ACCO Brands GBC MultiBind 220 Instruction Manual

Summary of GBC MultiBind 220

  • Page 1

    G instruction manual f manuel d’utilisation d bedienungsanleitung i manuale d’istruzioni o gebruiksaanwijzing e manual de instrucciones p manual de instruções t kullanım kılavuzu k Οδηγίες c brugsvejledning o käyttöopas o bruksanvisning s bruksanvisning q instrukcja obsługi o návod k obsluze h haszn...

  • Page 2

    English 4 français 8 deutsch 12 italiano 16 nederlands 20 español 24 português 28 türkçe 32 Ελληνικά 36 dansk 40 suomi 44 norsk 48 svenska 52 polski 56 Česky 60 magyar 64 pyccкий 68.

  • Page 3

    4 21 20 23 18 19 22 15 17 16 14 10 11 13 12 7 9 8 6 1 3 5 2 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 j k l m n o.

  • Page 4

    Location of controls 1 limit stop for comb and wire 2 transport guard 3 adjustable paper edge guide (4 hole) 4 adjustable paper edge guide (21 hole) 5 document stand 6 punching lever 7 de-selectable punching pins (mb 320 only) 8 comb size guide (in the binder channel) 9 comb holder j wire binding ch...

  • Page 5

    5 g preparing the unit • place the unit on a stable surface. • fold up the document stand (cover) (see fig 1.1) • push the two transport locks of the transport guard inwards (see fig 1.2) • move the punch handle upwards until the limit stop (see fig 1.3) • move the binding lever upwards until the li...

  • Page 6

    6 how to bind using 21 loop wires (mb 320 only) wires are intended for one-off use only. In contrast to the plastic combs these cannot be re-opened and closed. 1 select the correct wire size (see fig 16) • hold the material to be bound in the wire binding channel • press the binding lever downwards ...

  • Page 7

    7 g transporting or storing the unit 1 locking the unit (see fig 20) • press the binder lever towards the unit and fold this downwards (1). • push down the punching lever (2). • push the two latches outwards to lock the punching lever (3). Make sure that the punch handle can no longer be moved. • fo...

  • Page 8

    8 emplacement des pièces 1 bouton de verrouillage de peigne (plastique/métal) 2 loquets de protection 3 butée papier réglable (perforation à 4 trous) 4 butée papier réglable (perforation à 21 trous) 5 porte-document 6 poignée de perforation 7 poinçons débrayables (uniquement sur la mb 320) 8 indicat...

  • Page 9

    9 f préparation de l’appareil • placez l’appareil sur une surface stable. • relevez le porte-document (c.-à-d. Le couvercle) (voir fig. 1.1) • faites glisser les deux loquets de protection vers l’intérieur (voir fig. 1.2). • relevez la poignée de perforation le plus haut possible (voir fig. 1.3). • ...

  • Page 10

    10 reliure avec des peignes métal à 21 boucles (uniquement pour la mb 320) les peignes métal ne peuvent s’utiliser qu’une seule fois. Contrairement aux peignes plastique, les peignes métal ne peuvent pas être rouverts puis de nouveau refermés. 1 sélection d’un peigne métal de taille correcte (voir f...

  • Page 11

    11 f transport et rangement de l’appareil 1 verrouillage de l’appareil (voir fig. 20). • poussez le levier de reliure contre l’appareil et abaissez-le (1). • abaissez la poignée de perforation (2). • faites glisser les deux loquets de protection vers l’extérieur pour bloquer la poignée de perforatio...

  • Page 12

    12 anordnung der komponenten 1 binderückenarretierung 2 transportsicherung 3 einstellbare papierführung (vierfachlochung) 4 einstellbare papierführung (21-lochstanzung) 5 dokumentenhalterung 6 stanzhebel 7 versenkbare stanzstifte (nur modell 320) 8 binderückengrößenskala (im bindekanal) 9 binderücke...

  • Page 13

    13 d vorbereitung des geräts • gerät auf einer stabilen fläche aufstellen. • dokumentenhalterung (abdeckung) aufklappen (s. Abb. 1.1). • die beiden sperren der transportverriegelung zur mitte drücken (s. Abb. 1.2). • stanzhebel bis zum anschlag nach oben stellen (s. Abb. 1.3). • bindehebel bis zum a...

  • Page 14

    14 drahtbindung (nur modell mb 320) drahtbinderücken sind für die einmalige verwendung vorgesehen. Im gegensatz zu plastikbinderücken können sie nicht geöffnet und wieder geschlossen werden. 1 auswahl der richtigen drahtbinderückengröße (s. Abb. 16). • das zu bindende dokument in den drahtbindekanal...

  • Page 15

    15 d transport und lagerung des geräts 1 transportverriegelung (s. Abb. 20). • bindehebel zum gerät hin drücken und nach unten klappen (1). • stanzhebel nach unten umlegen (2). • die beiden sperren der transportverriegelung nach außen drücken, um den stanzhebel zu arretieren (3). Sicherstellen, dass...

  • Page 16

    16 parti 1 cursore blocco anelli/spirali 2 protezione trasporto 3 guida allineamento carta regolabile (perforazione a 4 fori) 4 guida allineamento carta regolabile (perforazione a 21 fori) 5 supporto documento 6 barra di perforazione 7 punzoni di perforazione deselezionabili (solo mb 320) 8 selettor...

  • Page 17

    17 i preparazione della macchina • collocare la macchina su un piano stabile. • sollevare il supporto del documento (cioè il coperchio) (vedi fig. 1.1). • premere verso l’interno i due dispositivi di blocco della protezione trasporto (vedi fig. 1.2). • alzare completamente la barra di perforazione (...

  • Page 18

    18 rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli (solo mb 320) le spirali metalliche vanno usate solo una volta. Al contrario degli anelli plastici, non possono essere riaperte e richiuse di nuovo. 1 selezione del corretto diametro delle spirali (vedi fig. 16). • inserire tutto il documento da rileg...

  • Page 19

    19 i trasporto o conservazione della macchina 1 blocco della macchina (vedi fig. 20). • premere la leva di rilegatura verso la macchina e riporla premendola verso il basso (1). • premere la barra di perforazione verso il basso (2). • premere i due dispositivi di blocco della protezione trasporto ver...

  • Page 20

    20 locatie van de onderdelen 1 bindrugvergrendelingsknop 2 transportvergrendeling 3 verstelbare randgeleider (ponsen met 4 gaten) 4 verstelbare randgeleider (ponsen met 21 gaten) 5 documentsteun 6 ponshendel 7 uitschakelbare ponsmessen (alleen mb 320) 8 bindrugdiameter selector (in het inbindkanaal)...

  • Page 21

    21 o de machine opstellen • plaats de machine op een stabiel oppervlak. • til de documentsteun omhoog (het deksel) (zie fig 1.1) • duw de twee transportvergrendelingen naar binnen (zie fig 1.2) • zet de ponshendel zover mogelijk omhoog (zie fig 1.3) • zet de inbindhendel zover mogelijk omhoog. Met e...

  • Page 22

    22 inbinden met draadruggen met 21 lussen (alleen mb 320) de draadruggen worden slechts eenmaal gebruikt. Anders dan plastic bindruggen, kunnen ze niet opnieuw geopend en weer gesloten worden. 1 kies de juiste maat draadrug (zie fig 16) • steek het document dat ingebonden moet worden in het inbindka...

  • Page 23

    23 o de machine transporteren of opbergen 1 de machine vergrendelen (zie fig 20). • druk de inbindhendel naar binnen en zet hem horizontaal (1). • druk de ponshendel omlaag (2). • druk de twee transportvergrendelingen naar buiten om de ponshendel vast te zetten (3). Zorg ervoor dat de ponshendel nie...

  • Page 24

    24 situación de las piezas 1 botón de bloqueo para canutillo/espiral 2 cierre de transporte 3 tope regulable de papel (perforación de 4 orificios) 4 tope regulable de papel (perforación de 21 orificios) 5 soporte para documentos 6 manivela de perforación 7 punzones anulables (sólo mb 320) 8 guía del...

  • Page 25

    25 e preparación de la máquina • coloque la máquina sobre una superficie estable. • levante el soporte para documentos (es decir, la cubierta) (vea la figura 1.1) • presione hacia dentro los dos seguros del cierre de transporte (vea la figura 1.2). • levante la manivela de perforación hasta su punto...

  • Page 26

    26 cómo encuadernar utilizando espirales de 21 bucles (sólo mb320) las espirales sólo pueden utilizarse una vez. Al contrario que los canutillos de plástico, no pueden volver a abrirse para reutilizarse. 1 seleccione el tamaño correcto de la espiral (vea la figura 16) • introduzca el documento que v...

  • Page 27

    27 e transporte o almacenamiento de la máquina 1 bloqueo de la máquina (vea la figura 20) • presione la palanca de encuadernación hacia la máquina y pliéguela hacia abajo (1). • empuje hacia abajo la manivela de perforación (2). • empuje hacia fuera los dos seguros del cierre de transporte para bloq...

  • Page 28

    28 localização das peças 1 botão de travamento da lombada de plástico/ arame 2 dispositivo de travamento da pega de transporte 3 guia de alinhamento do papel ajustável (para 4 furos) 4 guia de alinhamento do papel ajustável (para 21 furos) 5 suporte do documento 6 alavanca de furação 7 cortantes ret...

  • Page 29

    29 p preparação da máquina • posicione a máquina sobre uma superfície estável. • levante o suporte do documento (isto é, a tampa da encadernadora) (consulte a fig. 1.1). • deslize para dentro os dois dispositivos de travamento da pega de transporte (consulte a fig. 1.2). • levante a alavanca de fura...

  • Page 30

    30 como encadernar com lombada de arame de 21 argolas (apenas para a mb 320) as lombadas de arame só podem ser utilizadas uma vez. Ao contrário das lombadas de plástico, elas não podem ser novamente abertas e fechadas. 1 seleccione a lombada de arame de diâmetro correcto (consulte a fig. 16). • intr...

  • Page 31

    31 p transporte ou armazenamento da máquina 1 imobilização da máquina (consulte a fig. 20). • pressione a alavanca de encadernação contra o lado da máquina e baixe-a completamente (1). • baixe a alavanca de furacão (2). • deslize os dois dispositivos de que a alavanca de furacão para fora, para a tr...

  • Page 32

    32 parçalarınyerleri 1 tarak/telkilitlemedüğmesi 2 taşımakilidi 3 ayarlanabilirkâğıtkenarkılavuzu (4 delik delme) 4 ayarlanabilirkâğıtkenarkılavuzu (21 delik delme) 5 belgedesteği 6 delme kolu 7 seçmelidelmepimleri(yalnızcamb320için) 8 tarakboyukılavuzu(ciltlemeoluğunda) 9 tarakdesteği j telciltleme...

  • Page 33

    33 t makineninhazırlanması • makineyi sağlam ve dengeli bir yüzeye oturtun. • belge desteğini (yani kapağı) kaldırın (bkz. Şekil 1.1) • taşıma kilidinin iki mandalını içeri doğru itin (bkz. Şekil 1.2) • delme kolunu gidebildiği kadar yukarı kaldırın (bkz. Şekil 1.3) • ciltleme kolunu gidebildiği kad...

  • Page 34

    34 21 spiralli tel kullanarak ciltleme (yalnızcamb320için) teller sadece tek kullanımlıktır. Plastik taraklar gibi tekrar açılıp kapatılamazlar. 1 doğru tel boyunu seçin (bkz. Şekil 16) • ciltlenecek belgeyi tel ciltleme oluğuna sokun • ciltleme kolunu aşağı doğru bastırın ve hareketli sıkıştırma çu...

  • Page 35

    35 t makinenintaşınmasıvesaklanması 1 makinenin kilitlenmesi (bkz. Şekil 20) • ciltleme kolunu makineye doğru bastırın ve aşağı doğru katlayın (1). • delme kolunu aşağı doğru itin (2). • taşıma kilidi mandallarının ikisini de dışa doğru iterek delme kolunu kilitleyin (3). Delme kolunun artık oynatıl...

  • Page 36

    36 Θέσειςεξαρτημάτων 1 Κουμπίασφάλισηςπλαστικού/μεταλλικού σπιράλ 2 Προστατευτικόμεταφοράς 3 Ρυθμιζόμενοςοδηγόςάκρωντουχαρτιού (διάτρηση4οπών) 4 Ρυθμιζόμενοςοδηγόςάκρωντουχαρτιού (διάτρηση21οπών) 5 Στήριγμαεγγράφου 6 Λαβήδιάτρησης 7 Αποσυρόμενεςπερόνεςδιάτρησης(μόνο ΜΒ320) 8 Οδηγόςμεγέθουςπλαστικούσ...

  • Page 37

    37 k Προετοιμασίατηςμηχανής • Τοποθετήστε τη μηχανή πάνω σε σταθερή επιφάνεια. • Σηκώστε το στήριγμα του εγγράφου προς τα πάνω (π.χ. το κάλυμμα) (βλ. σχ. 1.1) • Σπρώξτε τις δυο ασφαλίσεις του προστατευτικού μεταφοράς προς τα μέσα (βλ. σχ. 1.2) • Μετακινήστε τη λαβή διάτρησης προς τα πάνω όσο προχωρε...

  • Page 38

    38 Πώςναβιβλιοδετήσετε χρησιμοποιώνταςμεταλλικά σπιράλ21βρόχων(μόνοΜΒ320) Τα μεταλλικά σπιράλ προορίζονται μόνο για μια χρήση. Αντίθετα με τα πλαστικά σπιράλ, δεν μπορούν να ανοιγοκλείνουν. 1 Επιλογή μεταλλικού σπιράλ σωστού μεγέθους (βλ. σχ. 16) • Τοποθετήστε το έγγραφο μέσα στο αυλάκι βιβλιοδεσίας...

  • Page 39

    39 k Μεταφοράήφύλαξητηςμηχανής 1 Ασφάλιση της μηχανής (βλ. σχ. 20) • Πιέστε τη λαβή βιβλιοδεσίας προς τη μηχανή και διπλώστε την προς τα κάτω (1). • Σπρώξτε τη λαβή διάτρησης προς τα κάτω (2). • Σπρώξτε τις δυο ασφαλίσεις του προστατευτικού μεταφοράς προς τα έξω για να ασφαλιστεί η λαβή διάτρησης (3...

  • Page 40

    40 delenes placering 1 låseknap (plastikspiral/stålspiral) 2 transportgreb 3 justerbart papirstyr (stansning af 4 huller) 4 justerbart papirstyr (stansning af 21 huller) 5 dokumentstøtte 6 stansehåndtag 7 valgbare stansepinde (gælder kun mb 320) 8 skala med spiralstørrelse (i bindingskanalen) 9 plas...

  • Page 41

    41 c klargøring af maskinen • maskinen skal anbringes på en stabil overflade. • løft dokumentstøtten (dvs. Låget) (se fig. 1.1). • tryk de to låsemekanismer på transportgrebet ind (se fig. 1.2). • skub stansehåndtaget så langt op som muligt (se fig. 1.3). • skub indbindingshåndtaget så langt op som ...

  • Page 42

    42 indbinding med stålspiraler med 21 viklinger (gælder kun mb 320) stålspiraler er kun beregnet til engangsbrug. Til forskel fra plastikspiraler kan de ikke åbnes og lukkes igen. 1 vælg den korrekte størrelse stålspiral (se fig. 16) • sæt dokumentet, der skal indbindes, i bindingskanalen til stålsp...

  • Page 43

    43 c flytning eller opbevaring af maskinen 1 låsning af maskinen (se fig. 20) • tryk indbindingshåndtaget ind mod maskinen, og tryk det nedad (1). • skub stansehåndtaget ned (2). • skub de to transportgreb udad, så stansehåndtaget låses (3). Kontrollér, at stansehåndtaget ikke kan bevæges. • læg dok...

  • Page 44

    44 osien sijainti 1 sidontakamman/metallilangan lukituspainike 2 kuljetussuojain 3 säädettävä paperin reunanohjain (4 reiän lävistys) 4 säädettävä paperin reunanohjain (21 reiän lävistys) 5 asiakirjan tuki 6 lävistyskahva 7 valinnaiset lävistysneulat (vain mb 320) 8 sidontakamman koon osoittava mitt...

  • Page 45

    45 o fi koneen käyttöönotto • aseta kone vakaalle alustalle. • nosta asiakirjan tuki (eli laitteen kansi) ylös (katso kuvaa 1.1). • työnnä kuljetussuojaimen kaksi lukkoa sisäänpäin (katso kuvaa 1.2). • nosta lävistyskahvaa ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista (katso kuvaa 1.3). • nosta sidontavip...

  • Page 46

    46 sitominen käyttämällä 21 sakaran metallilankakampoja (vain mb 320) metallilankakammat on tarkoitettu vain kerran käytettäviksi. Toisin kuin muovikammat, niitä ei voi avata ja sulkea uudelleen. 1 valitse oikea metallilankakamman koko (katso kuvaa 16) • aseta sidottava asiakirja metallilankakamman ...

  • Page 47

    47 o fi koneen kuljetus ja varastointi 1 koneen lukitseminen (katso kuvaa 20) • paina sidontavipua konetta kohti ja käännä se alaspäin (1). • paina lävistyskahva alas (2). • lukitse lävistyskahva painamalla molemmat kuljetussuojalukot ulospäin (3). Varmista, että lävistyskahvaa ei voida enää liikutt...

  • Page 48

    48 delenes plassering 1 låseknapp for plastspiral/stålspiral 2 transportlås 3 justerbar papirkantføring (4 hull) 4 justerbar papirkantføring (21 hull) 5 dokumentstøtte 6 stansehåndtak 7 valgfrie stansepinner (kun mb 320) 8 størrelseføring for plastspiral (i bindingskanalen) 9 plastspiralholder j bin...

  • Page 49

    49 o no klargjøre maskinen • plasser maskinen på et jevnt underlag. • løft opp dokumentstøtten (dvs. Dekselet) (se fig. 1.1). • skyv de to transportlåsene innover (se fig. 1.2). • skyv stansehåndtaket så langt opp som mulig (se fig. 1.3). • skyv innbindingsspaken så langt opp som mulig. En fjær pres...

  • Page 50

    50 binde inn med 21-hulls stålspiraler (kun mb 320) stålspiraler skal kun brukes én gang. I motsetning til plastspiraler kan de ikke åpnes og lukkes på nytt. 1 velg riktig stålspiralstørrelse (se fig. 16) • legg dokumentet som skal bindes inn i stålspiralbindingskanalen. • trykk innbindingsspaken ne...

  • Page 51

    51 o no transport og oppbevaring av maskinen 1 låse maskinen (se fig. 20) • trykk innbindingsspaken mot maskinen, og skyv den nedover (1). • trykk ned stansehåndtaket (2). • skyv de to transportlåsene utover for å låse stansehåndtaket (3). Kontroller at stansehåndtaket ikke kan beveges. • legg ned d...

  • Page 52

    52 delarnas placering 1 låsknapp för spiral/tråd 2 transportlås 3 inställbar guidekant (4-hålsstansning) 4 inställbar guidekant (21-hålsstansning) 5 dokumentstöd 6 stanshandtag 7 bortvalbara stansstift (endast mb 320) 8 spiralstorleksguide (i bindningskanalen) 9 spiralhållare j trådbindningskanal (e...

  • Page 53

    53 s förberedelse av maskinen • ställ maskinen på en stadig yta. • dra upp dokumentstödet (dvs. Locket) (se fig. 1.1). • tryck de båda spärrarna på transportlåset inåt (se fig. 1.2). • dra upp stanshandtaget så långt det går (se fig. 1.3). • dra upp bindningsspaken så långt det går. Bindningsspaken ...

  • Page 54

    54 bindning med tråd med 21 spiralfingrar (endast mb 320) trådbindning är endast avsett för engångsbindning. I motsats till plastspiraler kan tråden inte öppnas och stängas igen. 1 välj rätt trådstorlek (se fig. 16) • lägg hela dokumentet som ska bindas i trådbindningskanalen. • tryck bindningsspake...

  • Page 55

    55 s transport eller förvaring av maskinen 1 låsning av maskinen (se fig. 20) • tryck bindningsspaken mot maskinen och fäll den nedåt (1). • tryck ner stanshandtaget (2). • tryck de båda transportspärrarna utåt så att stanshandtaget låses (3). Kontrollera att stanshandtaget inte längre kan röra sig....

  • Page 56

    56 położenieczęści 1 zaciskblokadyrozchylania/zamykaniagrzbietów 2 mechanizmzabezpieczającyprzytransporcie 3 regulowanyogranicznikkrawędzipapieru (dziurkacz4-otworowy) 4 egulowanyogranicznikkrawędzipapieru (dziurkacz21-otworowy) 5 podporadokumentów 6 ramiędziurkacza 7 wyłączanenożedziurkujące(tylkom...

  • Page 57

    57 q przygotowanieurządzeniadopracy • ustaw urządzenie na stabilnej powierzchni. • podnieś podporę dokumentów (tj. Pokrywę) (patrz rys. 1.1). • przesuń do wewnątrz dwie zasuwki mechanizmu zabezpieczającego (patrz rys. 1.2). • unieś ramię dziurkacza maksymalnie w górę (patrz rys. 1.3). • unieś dźwign...

  • Page 58

    58 oprawaw21-pętlowegrzbiety druciane(tylkomultibind320) grzbiety druciane przeznaczone są do użytku jednorazowego. W przeciwieństwie do plastikowych grzbietów grzebieniowych, nie można ich ponownie otwierać i zamykać. 1 dobierz właściwy rozmiar grzbietu drucianego (patrz rys. 16) • umieść dokument ...

  • Page 59

    59 q transportiprzechowywanie urządzenia 1 zabezpieczanie urządzenia (patrz rys. 20) • dociśnij dźwignię mechanizmu bindującego do urządzenia i złóż ją przesuwając w dół (1). • naciśnij w dół ramię dziurkacza (2). • przesuń dwie zasuwki mechanizmu zabezpieczającego do zewnątrz, aby zablokować ramię ...

  • Page 60

    60 umístěnísoučástí 1 nastavitelnýzavíračplastového/drátěného hřebenu 2 přepravnízámek 3 nastavitelnázarážkapapíru(děrování4dírek) 4 nastavitelnázarážkapapíru(děrování21dírek) 5 podpěradokumentu 6 děrovacírukojeť 7 volitelnéděrovacítrny(jenumb320) 8 vodítkoprovelikostplastovéhohřebenu (vevázacídrážc...

  • Page 61

    61 o cz přípravapřístroje • umístěte přístroj na pevnou plochu. • zdvihněte podpěru dokumentu (kryt) (viz obr. 1.1). • stiskněte oba přepravní zámky dovnitř (viz obr. 1.2) • děrovací rukojeť zdvihněte co nejvýše (viz obr. 1.3) • vázací rukojeť zdvihněte co nejvýše. Pružina zdvihne vázací páku o něko...

  • Page 62

    62 jakvázatpomocí21-kroužkového drátěnéhohřebenu(jenumb320) drátěné hřebeny jsou určeny k jednorázovému použití. Na rozdíl od plastových hřebenů je nelze znovu rozevírat a zavírat. 1 zvolte si správnou velikost drátěného hřebenu (viz obr. 16) • vložte dokument ke svázání do vázací drážky drátěného h...

  • Page 63

    63 o cz přenášeníauchovávánípřístroje 1 uzamčení přístroje (viz obr. 20) • stiskněte vázací páku dolů směrem k přístroji (1). • stiskněte děrovací rukojeť dolů (2). • posuňte oba pojistné zámky k přenosu ven, čímž se děrovací rukojeť zajistí (3). Zkontrolujte, zda je děrovací rukojeť skutečně znehyb...

  • Page 64

    64 azalkatrészekhelye 1 spirálnyitóreteszgombja 2 szállításivédelem 3 Állíthatópapírvezető(4lyukaslyukasztás) 4 Állíthatópapírvezető(21lyukaslyukasztás) 5 dokumentumtámasz 6 lyukasztófogantyú 7 kiiktathatólyukasztótüskék(csakmb320) 8 spirálméret-meghatározómérce (afűzőcsatornában) 9 spiráltartó j dr...

  • Page 65

    65 h akészülékelőkészítése • helyezze a készüléket stabil felületre. • emelje fel a dokumentumtámaszt (a fedelet) (lásd: 1.1. ábra) • tolja a szállítási védelem két reteszét befelé (lásd: 1.2. ábra) • mozgassa a lyukasztófogantyút felfelé, ameddig lehet (lásd: 1.3. ábra) • mozgassa a spirálozókart f...

  • Page 66

    66 spirálozás21dróthurokkal (csak mb 320) a drótspirál csak egyszeri használatra alkalmas. A műanyag spiráltól eltérően nem nyitható és zárható újra. 1 a megfelelő drótspirálátmérő kiválasztása (lásd: 16. ábra) • helyezze a dokumentumot a drótspirálozó csatornába. • húzza a spirálozókart lefelé, és ...

  • Page 67

    67 h akészülékszállításaéstárolása 1 a készülék zárolása (lásd: 20. ábra) • nyomja a spirálozókart a készülék felé, majd hajtsa lefelé (1). • hajtsa le a lyukasztófogantyút (2). • a lyukasztófogantyú rögzítéséhez tolja a szállítási védelem két reteszét kifelé (3). Ellenőrizze, hogy a lyukasztófogant...

  • Page 68

    68 Расположениедеталей 1 Кнопкафиксацииразмерагребенкиилипружины 2 Предохраняющееприспособлениедля транспортировки 3 Регулируемаянаправляющаякраябумаги (перфорирование4-хотверстий) 4 Регулируемаянаправляющаякраябумаги (перфорирование21отверстия) 5 Подставкадлядокумента 6 Рычагперфорации 7 Отключаемы...

  • Page 69: Rus

    69 o rus Подготовкаустройствакработе • Установите устройство на ровной твердой поверхности. • Поднимите подставку для документа (она служит крышкой устройства) (см. рис. 1.1) • Потяните два рычага предохраняющего приспособления для транспортировки по направлению к центру (см. рис. 1.2). • Переведите...

  • Page 70

    70 Выполнениепереплетапри помощи21-петлевойпружины (толькодлямоделиmb320) Пружины предназначены для одноразового использования. В отличие от пластмассовых гребенок их нельзя повторно открыть и закрыть. 1 Выбор нужного размера пружины (см. рис. 16) • Вставьте документ в переплетный канал. • Опустите ...

  • Page 71: Rus

    71 o rus Транспортировкаилихранение устройства 1 Фиксация устройства (см. рис. 20) • Потяните переплетный рычаг в сторону устройства и установите его в нижнее положение (1). • Опустите вниз рычаг перфорации (2). • Потяните два рычага предохраняющего приспособления для транспортировки в стороны, чтоб...

  • Page 74

    Acco brands europe oxford house oxford road aylesbury hp21 8sz united kingdom www.Accoeurope.Com ref: 220-320/5469 issue: 1 (07/08) g acco service division hereward rise, halesowen, west midlands, b62 8an tel: 0845 658 6600, fax: 0870 421 5576 www.Acco.Co.Uk/service f acco france service aprés-vente...