ANSMANN BABYPHONE PARIS Operating Instructions Manual

Summary of BABYPHONE PARIS

  • Page 1

    Babyphone paris gb operating instructions d bedienungsanleitung f manuel d’utilisation i manuale d’istruzione e instrucciones de manejo nl gebruiksaanwijzing.

  • Page 4

    Gb operating instructions we thank you for purchasing the mobile radio babysitter model paris. You have acquired a device manufactured according to state-of-the-art radio engineering, which combines a multiplicity of the most modern and technical innovations. The devices are manufactured in long-liv...

  • Page 5

    Set the switch “batt/accu” (3) according to the selected mode of operation (not necessary, if the transmitter is only operated with the power adapter). The switch (3) must be on “batt” (important) for battery operation, since the charging current otherwise overheats the batteries during mains power ...

  • Page 6

    The bars run from right to left and indicate charging of rechargeable batteries. The charging function is also visible on the display when the device is switched off. The symbol does not indicate the charge state of the rechargeable batteries during charging. Overcharging is impossible during contin...

  • Page 7

    Depending upon the sound volume (e.G. Child crying or screaming) and the sound being subsequently transmitted to the receiver. Repeated pressing advances the value. 4.5 transmission display the display shows the transmission symbol (7.3) during sound activation of the transmitter. The sound recorded...

  • Page 8

    B. Range and reception faulty - display flashes. The receiver display flashes “no” instead of “ok” (7.3), when the transmitter is out of range. The red luminous row display (15) flashes and a warning is sounded. The speech output (annex a) announces furthermore, that currently no or only a reduced r...

  • Page 9

    Certified according to the ec r&tte directive 1995/5/ec. Notes on the ce - conformity functional impairments of the devices (the device) can occur under the effect of strong static, electrical or high frequency fields (discharges, mobile telephones, radio communication systems, mobile phones, microw...

  • Page 10

    Disturbed reception attention, radio transmission disturbed, no reception language selection you have the possibility to set the languages german, english, italian, french, danish or dutch by pressing the key (21) on the receiver. The set language appears briefly on the display. De for german, en fo...

  • Page 11

    7. Technical data frequencies: 40,670 mhz / 40,690 mhz encoding: digitally on the channels 1-18 mains power supply: power adapter 230 volt / ac, (transmitter) approx. 3 watt sec. 9 volt / 250 ma battery: 4 x alkaline-mignon »aa« or rechargeable battery charging time: approx. 10 to 15 hours dimension...

  • Page 12

    7.4= volume/sensitivity indicator 7.5= key and warning signals off 7.6= voice deactivated 7.7= transmitting power hi/lo 7.8= key blocking activated 7.9= transmission/reception monitor sender/receiver: 1= mains adapter socket 2= battery compartment 3= battery/transformer switcher 4= flip plug 5= slid...

  • Page 13

    Sprachausgabe z.B. über fehler, funktionen etc. Verbal informiert. Um eine langjährige einwandfreie funktion zu gewährleisten, sollten sie die bedienungsanleitung vor der inbetriebnahme sorgfältig lesen. 1. Allgemeines dieses gerät besitzt eine sprachausgabe. Näheres hierzu lesen sie unter anhang a....

  • Page 14

    3. EmpfÄnger inbetriebnahme der empfänger besitzt ein eingebautes netzteil mit akku und benötigt daher kein zusätzliches batteriefach oder ein separates steckernetzteil. Der akku im empfänger sollte ebenfalls vor der ersten dauerhaften inbetriebnahme mindestens 10 bis 15 stunden geladen werden, da e...

  • Page 15

    B. Wird die kapazität weiter geringer, erlischt der batteriebalken und der warnton ertönt permanent. Das gerät ist jetzt nicht mehr funktionsfähig und schaltet nach kurzer zeit auf »aus«. Achtung: nach erneutem einschalten können sich die einstellungen verändert haben und die funk-verbindung ist nic...

  • Page 16

    (13) eingeschaltet. Off – nachtlicht deaktiviert on - nachtlicht aktiviert sound - nachtlicht wird automatisch durch geräuschaktivierung des senders ein- und ausgeschaltet. 4.8 anschluss-buchse (durch gummipfropfen geschützt) an der buchse (14) kann als zubehör ein zusatzmikrofon mit bewegungsmelder...

  • Page 17

    Das abschalten der tasten- und warntöne ist vor allem in der nacht hilfreich. Selten auftretende kurzfristige störungen können eine fehlermeldung der reichweitenkontrolle verursachen; der empfang wird dadurch aber dauerhaft nicht beeinträchtigt. Besonders in den nachtstunden, wenn andere funk-babysi...

  • Page 18

    Die geräte vor dem reinigen vom stromnetz trennen (stecker ziehen). Die oberfläche des gehäuses kann mit einem mit seifenlauge angefeuchtetem weichen tuch gereinigt werden. Verwenden sie keine scheuermittel oder chemikalien. Sicherheitshinweise bei beschädigung von gehäusen, steckern, netzkabeln ode...

  • Page 19

    Erfolgt bei diesem digitalen babysitter mit einen mikroprozessor. Bei netzstörungen oder tiefentladenen batterien/akkus kann es evtl. Zu funktionsbeeinträchtigungen kommen, die durch einen reset einfach behoben werden können. Aus diesem grund wurde eine reset-funktion integriert.Dieser reset wird im...

  • Page 20

    Aufladezeit: ca. 10 bis 15 stunden maße (b x h x t): 80 x 162 x 45 (inkl. Antenne und ohne stecker) gewicht: 190 gramm (inkl. Akkupack) Änderungen ohne ankündigung vorbehalten. Im rahmen der produktpflege und geräteoptimierung, kann der inhalt von den verpackungsangaben abweichen. 8. Garantie: wir l...

  • Page 21

    6= ein/aus schalter, tastensperre (empfÄnger) 7= lc-display 8= kontroll-led 9= kanalwahlschalter 10= laustärke (empfÄnger) / empfindlichkeitsschalter (sender) 11= antenne sender 12= schalter für nachtlicht (sender) 13= nachtlicht (sender) 14= buchse für zubehör 15= geräuschpegel- und reichweitenanze...

  • Page 22

    1-18 sont pourvus d’un codage digital. Les canaux 19 et 20 ne sont pas codés afin de faciliter la localisation d’une source de perturbations. Le model paris dispose de plus d’un contrôle permanent de la portée qui indique aussitôt visuellement, acoustiquement et par la sortie vocale toute interrupti...

  • Page 23

    Il peut arriver qu’il ne soit possible d’allumer l’appareil qu’après env. 5 minutes de charge même en fonctionnement sur secteur, car les batteries n’ont pas atteint leur tension de fonctionnement. Information : a chaque fois qu’une touche est enfoncée, l’écran s’allume pendant 5 secondes. 4.1 mise ...

  • Page 24

    Possible que le model paris n’indique pas de réception. Dans ce cas, sélectionnez le canal 19 et vérifiez pendant quelques temps qu’un autre interphone de surveillance n’est pas reçu par le model paris. Si ce n’est pas le cas, essayez à nouveau avec le canal 20. Conseil: l’émetteur et le récepteur d...

  • Page 25

    Avec les touches « +/- » (10), réglez la sensibilité du récepteur. Celle-ci comporte 9 niveaux et est indiquée par le nombre de barres (7.4) à l’écran. En enfonçant la touche plusieurs fois, la sélection se modifie. 1 barre = minimum, 9 barres = maximum un volume minimum est intentionnel, il ne peut...

  • Page 26

    Chambre ou dans une maison, l’antenne peut très bien rester rabattue. Vous devez cependant tester la réception. Si le contrôle de portée est souvent déclenché, dépliez l’antenne. 5.8 clip ceinture grâce à son clip, le récepteur peut être attaché à une ceinture ou un sac. 6. Consignes de securite et ...

  • Page 27

    DonnÉe. Situation / action – indication parlée activation du verrouillage des touches/activation d’une touche sous verrouillage actif - les touches sont verrouillées dÉverrouillage des touches - les touches sont déverrouillées mise hors tension du contrÔle sonore de la portÉe - l’alarme sonore de po...

  • Page 28

    Annexe d : rÉsolution des pannes description de la panne – éventuel dépannage l’appareil ne s’allume pas - chargez les batteries, branchez le bloc d’alimentation. PortÉe faible - contrôlez le réglage de la puissance d’émission, dépliez l’antenne. Testez l’appareil dans un autre endroit pour exclure ...

  • Page 29

    • interférences • boitier endommagé par mauvaises manipulations • défectuosités dues à immersion ou expositions à l’eau ou humidité • manque de preuve d’achat pour valider la réclamation ecran: 7.1= indicateur de niveau des piles 7.2= indicateur de canal 7.3= indicateur d’émission / réception 7.4= i...

  • Page 30

    I manuale d’istruzione congratulazioni per avere acquistato l’interfono mobile model paris. Avete acquistato un dispositivo realizzato secondo gli standard più avanzati del settore dei sistemi ricetrasmittenti in grado di unire in sé innumerevoli innovazioni tecnologiche. Gli apparecchi sono prodott...

  • Page 31

    Al tipo di funzionamento selezionato (operazione non necessaria se il trasmettitore viene azionato solo con l’adattatore di rete). In caso di funzionamento a batteria, l’interruttore (3) deve essere posizionato su »batt« (importante), altrimenti, in caso di funzionamento in rete, la corrente di cari...

  • Page 32

    La capacità delle batterie o degli accumulatori viene visualizzata con il simbolo di una batteria (7.1) e 3 tacche: 3 tacche = potenza massima, 1 tacca = potenza ridotta (sostituire la batteria o caricare l’accumulatore) durante la carica dell’accumulatore, le tacche si spostano da destra a sinistra...

  • Page 33

    Nota: il trasmettitore e il ricevitore devono essere sempre regolati sullo stesso canale (7.2). 4.4 impostazione della sensibilità del microfono con i tasti »+/-« (10) impostare l’insensibilità di risposta del trasmettitore. Questa può essere modificata in 9 livelli e viene visualizzata sul display ...

  • Page 34

    1 tacca = minimo, 9 tacche = massimo È previsto un volume residuo che non può quindi essere regolato sullo 0. 5.2 indicatore nastro luminoso il nastro luminoso (15) indica visivamente i rumori trasmessi. »verde« = bassi, »rosso« = alti. L’indicazione non dipende dalla regolazione del volume. 5.3 ind...

  • Page 35

    Fare delle prove. Se il controllo del raggio d’azione scatta di frequente, posizionare nuovamente l’antenna in posizione eretta. 5.8 clip per il trasporto la clip per il trasporto consente di fissare il ricevitore a una cintura o a una borsa. 6. Istruzioni per il funzionamento e la sicurezza mantene...

  • Page 36

    Situazione / azione - messaggio vocale attivazione del blocco tasti / premere il tasto con blocco tasti attivo - i tasti sono bloccati disattivazione del blocco tasti - blocco tasti disattivato disattivazione del controllo acustico del raggio d’azione - allarme acustico del controllo del raggio d’az...

  • Page 37

    D’azione a campo libero di ca. 100 m. Allegato d: eliminazione guasti descrizione del guasto - possibile eliminazione guasti impossibile accendere l’apparecchio - caricare gli accumulatori, alimentare il gruppo di alimentazione con corrente raggio d’azione limitato - controllare l’impostazione della...

  • Page 38

    Attenzione ! Non verrà accettato alcun reclamo in garanzia per i seguenti casi: • errori nell'utilizzo • batterie scariche o batterie ricaricabili difettose • selezione errata dei codici / canali • disturbi dovuti ad altre installazioni radio (es. Telefonini) • interferenze • danni meccanici dovuti ...

  • Page 39

    18= interruttore antenna 19= tasto di ripristino 20= selettore potenza di trasmissione 21= interruttore per l’impostazione della lingua e instrucciones de manejo le agradecemos la compra del intercomunicador móvil por radio modelo paris. Usted ha adquirido un aparato fabricado según lo más actual de...

  • Page 40

    Abra el compartimento de pilas (2) presionando hacia atrás en la patilla de cierre (2.1). En el compartimento de pilas se encuentra el conmutador (3) para el modo de servicio con pila / batería. Una vez introducidas las pilas o baterías el conmutador queda tapado. Ajustar el interruptor »batt/accu« ...

  • Page 41

    La capacidad de las pilas o baterías se indica por medio del símbolo de pila (7.1) y 3 barras: 3 barras = pleno rendimiento, 1 barra = bajo rendimiento (cambiar pila o cargar baterías) al cargar las baterías las barras se mueven de derecha a izquierda e indican la carga. La función de carga también ...

  • Page 42

    Y se indica por medio de las barras de pantalla (7.4): 1 barra = mínimo, 9 barras = máximo el ajuste produce, que dependiendo del volumen de un ruido (p. Ej.: llanto del niño o gritos) el emisor se active y transmita el ruido al receptor. Pulsaciones repetidas varían el valor de forma continua. 4.5 ...

  • Page 43

    1 barra = mínimo, 9 barras = máximo se ha tenido en cuenta un volumen residual y no se puede poner a 0. 5.2 indicación de banda luminosa la banda luminosa (15) indica de forma óptica los ruidos transmitidos. »verde« = suave, »roja« = ruidos fuertes. La indicación es independiente del ajuste de volum...

  • Page 44

    Deberá comprobarlo antes. Si el control de alcance se activa muy a menudo, deberá colocarse la antena nuevamente en posición vertical. 5.8 clip de soporte con este clip, se puede sujetar el receptor a un cinturón o a un bolsillo. 6. Indicaciones de servicio y de seguridad por favor, mantenga una dis...

  • Page 45

    La siguiente tabla muestra las indicaciones que se emiten en cada situación situaciÓn / acciÓn – indicaciÓn hablada activar bloqueo de teclas / pulsaciÓn de tecla bloqueo de tecla activado - las teclas están bloqueadas desactivar bloqueo de teclas - el bloqueo de teclas ha sido desbloqueado desconec...

  • Page 46

    Alcance bajo controlar el ajuste de la potencia de emisión, desplegar la antena. Comprobar el aparato en otro lugar para excluir las interferencias de otros aparatos externos. El receptor comunica que la transmisión por radio ha sido interrumpida. Comprobar el ajuste de canal en el emisor y en el re...

  • Page 47

    7.2 = indicador de canal 7.3 = indicador de emisión(emisor) 7.3.1 recepción ok (receptor) 7.3.2 recepción con interferencias (receptor) 7.4 = indicador de volumen (receptor)/sensibilidad(emisor) 7.5 = botones de alarma desconectado(receptor) 7.6 = respuesta vocal desactivada(receptor) 7.7 = potencia...

  • Page 48

    Om verzekerd te zijn van een jarenlange probleemloze werking, dient u de gebruiksaanwijzing vóór de ingebruikname van het apparaat zorgvuldig te lezen. 1. Algemeen dit apparaat is uitgerust met uitvoer in gesproken woord. Meer bijzonderheden hierover vindt u in appendix a. De zender werkt op de meeg...

  • Page 49

    3. Ingebruikname van de ontvanger de ontvanger heeft een ingebouwde voeding met accu en heeft dus geen apart batterijvak of separate netadapter nodig. De accu in de ontvanger dient eveneens vóór de eerste ingebruikname minstens 10 tot 15 uur opgeladen te worden, omdat de accu door zelfontlading moge...

  • Page 50

    Woord (appendix a).Tegelijkertijd wordt gedurende 5 seconden de verlichting van de display ingeschakeld en klinkt er een lange pieptoon. De resterende gebruiksduur van het apparaat kan niet worden aangegeven. Deze is afhankelijk van de kwaliteit van de gebruikte batterijen resp. Accu’s en de functie...

  • Page 51

    4.6 zendantenne trek de zendantenne (11) aan het vaantje uit de houder van het apparaat. De antenne komt dan in verticale positie en dient in deze stand te blijven staan om een zo groot mogelijke reikwijdte te verkrijgen. Wanneer u de zender verplaatst kunt u de antenne eventueel weer in de houder t...

  • Page 52

    Een waarschuwingssignaal te horen. Bovendien is middels gesproken woord (appendix a) te horen, dat er nu geen of een beperkte verbinding tussen de zender en ontvanger bestaat. 5.4 toetsblokkering activeren/deactiveren de toetsblokkering wordt door een korte druk op toets (6) geactiveerd, in de displ...

  • Page 53

    Zendvergunning is conform de ec r&tte richtlijn 1995/5/ec aanwijzingen met betrekking tot de ce conformiteit onder invloed van sterke statische, elektrische of hoogfrequente velden (ontladingen, draadloze telefoons, zendinstallaties, mobiele telefoons, magnetrons) kan de werking van de apparatuur (h...

  • Page 54

    Duits, en voor engels, it voor italiaans, fr voor frans, da voor deens, nl voor nederlands. Appendix b: resetfunctie reset = in geval van een storing het terugzetten van de instellingen naar de fabrieksinstelling. De besturing van alle belangrijke functies geschiedt bij deze digitale babysitter midd...

  • Page 55

    Oplaadtijd: ca. 10 tot 15 uur afmetingen (b x h x d): 95 x 225 x 45 (incl. Antenne) gewicht: 160 gram (zonder batterij of accu) gebruik op lichtnet (ontvanger): 230 volt / ac, ca. 2 tot 3 watt accupack ingebouwd: nimh / 700 mah (aaa) bedrijfsduur: ca. 10 tot 30 uur met accu oplaadtijd: ca. 10 tot 15...

  • Page 56

    Zender/ontvanger: 1= aansluitbus voor netadapter 2= batterijcompartiment 3= batterij/accu omschakelaar 4= flip-plug stekker 5= ontgrendelingsknop voor het naar buiten klappen van de stekker 6= aan/uit toets, toetsblokkering 7= lc-display 8= controle-led 9= toets voor kanaalkeuze 10= volume/gevoeligh...

  • Page 57

    Declaration of conformity • konformitÄtserklÄrung • dÉclaration de conformitÉ wir /we/nous ansmann energy gmbh • industriestraße 10 • 97959 assamstadt tel.: 06294-42 04 0 • fax: 06294-42 04 44 erklären in alleiniger verantwortung, dass das produkt declare under our sole responsibility that our produ...

  • Page 59

    Ansmann ag industriestr. 10 • d-97959 assamstadt • germany e-mail: hotline@ansmann.De www.Ansmann.De.