Baby Lock A_LINE Maria BL23A Instruction And Reference Manual

Other manuals for A_LINE Maria BL23A: Getting To Know Manual

Summary of A_LINE Maria BL23A

  • Page 2: Danger

    1 important safety instructions this sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all ...

  • Page 3: Danger

    2 consignes importantes de securite pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. Danger : pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il ne ...

  • Page 4: Peligro

    3 instrucciones importantes de seguridad cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Peligro — para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el apa...

  • Page 5

    4 do´s and don´ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet. 3...

  • Page 6

    5 table of contents section i essential parts names of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 section ii getting ready to sew included accessories and attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...

  • Page 7

    6 table des matiÈres section i piÈces principaux noms des pièces .............................................................................................................................. 9 section ii se prÉparer À coudre accessories et pièces inclus ................................................

  • Page 8

    7 indice seccion i: piezas esenclales nombres de las partes ......................................................................................................................................... 9 seccion ii: puesta en marcha accesorios y refacciones incluidos .......................................

  • Page 9

    8 5 4 3 2 1 6 7 11 10 14 8 9 12 15 13 16 17 26 19 20 21 22 18 23 24 25 section i essential parts • names of parts 1 reverse stitch button 2 pattern selector dial 3 stitch length dial 4 stitch width dial 5 bobbin winder stopper 6 bobbin winder spindle 7 spool pins 8 bobbin winder thread guide 9 threa...

  • Page 10

    9 section i piÈces principaux • noms des pièces 1 bouton de renverse 2 sélecteur des motifs 3 sélecteur de la longueur du point 4 règlage de la largeur du point 5 butée d’arrét du dévidoir 6 dévidoir de fuseau à bobine 7 chevilles à bobines 8 guide-fil du dévidoir de la canette 9 guide-fil 10 levier...

  • Page 11

    10 included accessories and attachments description 3 x bobbin needle set (hax1 – size 14) zipper foot automatic buttonhole foot blind hem foot button sewing foot seam ripper / buttonhole opener screwdriver instruction and reference guide part no. 102261000 639804000 611406002 740801004 743817002 74...

  • Page 12

    11 descripción 3 x canillas juego de agujas (hax1 – tamño 14) prensatelas para cierre prensatelas para ojals automaticon prensatelas para puntada invisible pie para coser botones cortador / abreojales destornillador manual de instrucciones número de la parte 102261000 639804000 611406002 740801004 7...

  • Page 13

    12 • connecting the machine to the power supply before connecting the power, make sure the volt- age and frequency of your electrical power conform to the machine. Make sure the power switch is in the “ off ” position. (“ “). Insert the nonreversible plug into the machine socket and plug the machine...

  • Page 14

    13 • contrôle de vitesse de la couture on peut contrôler la vitesse de la couture avec la commande de vitesse. Plus on appuie fortement sur la pédale, plus la machine coud vite. • relier la machine au pouvoir avant de brancher la machine soyez assuré que la prise électrique soit conforme au voltage ...

  • Page 15

    14 • to attach and remove the presser foot to remove turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. To attach place the presser foot so the pin on the foot lies just un...

  • Page 16

    15 • changement du pied-de-biche pour dettacher le pied-de-biche tournez le volant vers vous pour lever l’aiguille à la position la plus élevée. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier à l’arrière de la patte d’attache du pied. Le pied-de-biche tombera. Pour attacher le pied-de-biche bien placer l...

  • Page 17

    16 • changing needle raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counter-clockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you. When inserting the need...

  • Page 18

    17 • changer l’aiguille Élevez l’aiguille en tournant le volant vers vous et fermez la prise de courant. Desserrez la vis du crampon de l’aiguille en la tournant vers vous. Enlevez l’aiguille du crampon. Insérez une nouvelle aiguille dans le crampon avec le côté plat contraire à vous. Quand vous ins...

  • Page 19

    18 • setting spool pins the spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. Upper thread hole tangle note: when using thread which has tendency to tangle around the spool pin, thread through the hole of...

  • Page 20

    19 • fixer les chevilles à bobines les chevilles à bobines sont utilisées pour fournir le fil nécessaire à l’enfilage de la machine. Pour utiliser la cheville à bobine lever vers le haut, poussez vers le bas pour rangement. Note: si vous employez un fil qui mêle facilement passez le fil dans le trou...

  • Page 21

    20 • removing or inserting the bobbin case open the hook cover. Raise the needle by turning the handwheel toward you. Take out the bobbin case by holding the latch. When inserting the bobbin case, pull and hold the latch and then place the bobbin case into the hook as far in as possible..

  • Page 22

    21 • demontage et remontage de la canette ouvrir le capot du crochet de navette. Élevez l’aiguille en tournant le volant vers vous. Retirer le boîtier de canette en le saisissent par son loquet. Quand vous insérez la navette, tirez et tenez le boîtier et bien placer la protubérance du boîtier de can...

  • Page 23

    22 • winding the bobbin pull the handwheel out to the right. Draw the thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. Push bobbin winder spindle to...

  • Page 24

    23 • devanado de la canilla hale el volante hacia derecha. Extraiga el hilo del carrete. Guíe hilo alrededor del guiahilo del devanador de bobina. Introduzca el hilo a través del agujero en la bobina, de adentro para afuera. Ponga la bobina en el huso devanador de la bobina. Empújelo hacia la derech...

  • Page 25

    24 • threading bobbin case place the bobbin into the bobbin case. Make sure the thread unwinds in the direction of the arrow. Pull the thread into the bobbin case slot. Draw the thread under the tension spring and into the delivery eye. * leave about 10 cm (4 inches) of free thread. 1 1 2 3 2 3.

  • Page 26

    25 • enfilage du boitier de canette mettre la canette dans son boitier. S’assurer que le fil se dévide dans le sens de la flèche. Tirer le fil dans la fente du boitier de canette. Tirer le fil sous le ressort de tension dans le trou d’alimentation du fil. * laisser environ 10 cm (4 pouces) de fil dé...

  • Page 27

    26 • threading the machine raise take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise presser foot. Place spool of thread on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool. 1 draw thread into thread guide using both hands. 2 while holding thread near sp...

  • Page 28

    27 • enfilage de la machine levez le releveur de fil à la plus haute position en tournant le volant vers vous. Levez le pied presseur. Placez le rouleau de fil sur la cheville à rouleau en placant le fil de l’arrière à l’avant. Passez le fil dans le guide fil avec vos deux mains. En tenant le fil pr...

  • Page 29

    28 • needle threader 1 2 3 4 raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will go. Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert hook into the needle eye. Lead the thread around guide and under hook. Turn the knob in the dir...

  • Page 30

    29 1 2 3 4 1 2 3 4 • enhebrador de la aguja levante la aguja a su posición más alta. Baje la perilla del enhebrador de aguja tanto como pueda. Gire la perilla en dirección de la flecha que se muestra en la ilustración, después inserte el gancho dentro del ojo de la aguja. Enrolle el hilo alrededor d...

  • Page 31

    30 • drawing up bobbin thread raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position. Lightly pull up the...

  • Page 32

    31 • comment faire remonter le fil de la canette remonter le pied et tenez légèrement le fil de l’aiguille avec la main gauche. Tournez lentement le volant ver svous avec la main droit jusqu’à ce que l’aiguille de scende. Continuez à tourner le volant jusqu’à ce que le levier relever soit à la posit...

  • Page 33

    32 balancing needle thread tension z correct tension: the thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. * the ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). * for an ideal zigzag st...

  • Page 34

    33 ajuste de la tensión del hilo de la aguja tensión correcta: la tensión del hilo se ajusta dependiendo de los materiales de costura, de las capas de tela y del método de costura. * la puntada recta ideal tiene los hilos fijos entre dos capas de tela, como se ilustra (ilustración ampliada para most...

  • Page 35

    34 • • • 1 2 3 4 0 + • s.S. • - • pattern selector dial raise the needle above the fabric and match the desired pattern with the setting mark by turning the pattern selector dial. • selecting stretch stitch patterns when sewing stretch stitch, set the stitch length dial at “ s.S. ”. • stitch length ...

  • Page 36

    35 • sélecteur de la longueur du point • placez le numéro désiré sur la marque de réglage en tournant le sélecteur de la longueur du point. • plus le numéro augmente, plus la longueur du point est longue. • “ ” signifie la gamme de réglage de la longueur decouture des boutonnières. • réglez le sélec...

  • Page 37

    36 • reverse stitch button as long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine sews backwards. • seam guide line the numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the line. The numbers in front are millimeters. The numbers in back are fract...

  • Page 38

    37 • bouton de renverse si vous tenez le bouton de renverse vers le bas la machine coud les points de renverse vers l’arrière. • guide de couture les nunéros sur la plaque aiguille indique la dis- tance entre la ligne et la position centre de l’aiguille. Les numéros avant sont indiqués en millimètre...

  • Page 39

    38 • section iii basic sewing • straight stitch sewing pattern selector dial: a or b presser foot: zigzag foot thread tension: 2 - 6 stitch length: 1.5 - 4 stitch width: a ( ) b (0) raise the presser foot and position the fabric next to a stitching guide line on the needle plate. Lower the needle in...

  • Page 40

    39 levez le pied-de-biche et placez le tissu près de la ligne de guide sur la plaque de l’aiguille. Abaissez l’aiguille dans le tissu. Baissez le pied-de-biche et lissez le fil vers l’arrière. Pressez la vitesse de la couture. Guidez doucement le tissu le long de la ligne du guide laissant le tissu ...

  • Page 41

    40 • zigzag stitching pattern selector dial: c presser foot: zigzag foot thread tension: 2 - 5 stitch length: 0.5 -4 stitch width: 0.5 - 5 simple zigzag stitching is widely used for over- casting, sewing on buttons, etc. Section iv utility stitching • overcasting pattern selector dial: c presser foo...

  • Page 42

    41 couture simple en zigzag est utilisé grandement pour surjetes, coudre les boutons et ainsi de suite. Cette sorte de point est utilisé sur la bordure pour empêcher le tissu de s’effilocher. Este tipo de costura se utiliza fundamentalmente para prevenir que los bordes del tejido se deshilachen. La ...

  • Page 43

    42 • overedge stitch pattern selector: g presser foot: zigzag foot thread tension: 1 - 4 stitch length: s.S. Stitch width: 3 - 5 overedge stitch will be done most successfully when the right side stitches of zigzag fall slightly off the edge of the fabrics. • tricot stitch pattern selector: d presse...

  • Page 44

    43 cette sorte de point est utilisé sur la bordure pour empêcher le tissu de s’effilocher. Este tipo de costura se utiliza fundamentalmente para prevenir que los bordes del tejido se deshilachen. La utilización de la costura de zig-zag simple es muy variada: sobrehilar, pegar botones, etc. 5 4 3 2 1...

  • Page 45

    44 or • triple strength stitch pattern selector: a or b presser foot: zigzag foot thread tension: 2 - 6 stitch length: s.S stitch width: a ( ) b (0) the stitch is sewn with two stitches forward and one stitch backward forming a seam that does not rip easiiy. Garments should be basted for fitting bef...

  • Page 46

    45 ce point est cousu avec 2 points en avant et 1 point en arrière formant une couture qui ne se brisera pas facilement. Les vêtements devraient être faufilés pour essayage avant de coudre. Este tipo de puntada se consigue realizando dos puntadas hacia adelante y una hacia atrás, formando una costur...

  • Page 47

    46 2 2 • dropping the feed dog z open the hook cover. Q hook cover x to drop the feed dog, pull down the drop lever and move it to the right, as illustrated. W drop lever c to raise the feed dog, pull down the drop lever and move it to the left, as illustrated. * the feed dog must be up for normal s...

  • Page 48

    47 • abaisser la griffe d’entraînement z ouvrir le couvercle du boîtier q couvercle du boîtier x pour abaisser la griffe d’entraînement, tirer le levier d’abaissement vers le bas et le déplacer vers la droite, comme le montre l’illustration. W levier d’abaissement c pour remonter la griffe d’entraîn...

  • Page 49

    48 sewing buttons pattern selector: c presser foot: button sewing foot thread tension: 1 - 3 stitch length: any stitch width: adjust as necessary feed dog position: down • • • 5 4 3 2 1 6 adjust the stitch width, and turn the handwheel to check if the needle enters into each hole in the button. Lowe...

  • Page 50

    49 coudre les boutons 5 4 3 2 1 6 ajuste el ancho de la puntada y gire el volante para revisar que la aguja entre en cada orificio del botón. Baje el prensatelas para sostener el botón en su lugar. Los orificios en el botón deben alinearse con la ranura del prensatelas. Puede colocar un alfiler en e...

  • Page 51

    50 * the size of buttonhole is automatically set by placing the button in the automatic buttonhole foot (r). * the button holder of the foot takes a button size up to 2.5 cm (1´´) in diameter. * make a test buttonhole on a sample duplicating the fabric, interfacing and seams of the actual garment. *...

  • Page 52

    51 * la grandeur de la boutonnière est automatiquement ajustée en placant le bouton sur le pied (r) tel qu’illustré. * vous pouvez placer un bouton jusqu’a 2.5cm (1pc) de diamêtre. * faire un échantillon avant d’exécuter votre boutonnière sur votre vêtement. * placez le bouton sur votre échantillon ...

  • Page 53

    52 insert fabric under the foot. Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning handwheel until the take-up lever is at its highest position. Remove the fabric to the left to draw both threads to the left. Insert the garment under the foot, ...

  • Page 54

    53 insérez le tissu sous le pied. Tournez le volant vers vous avec votre main droite jusqu'a l’aiguille soit à son plus bas point continuez à tourner le volant pour que le levier releveur de soit à son pius haut point. Retirez le tissu vers la gauche pour permettre aux deux fils d’être libérés vers ...

  • Page 55

    54 * set the stitch width in accordance with the thickness of the cord used. 1. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the cord spur at the back of the buttonhole foot. 2. Bring the ends toward you under the buttonhole foot until they clear the front end. 3. Hook the filler cord in...

  • Page 56

    55 * ajustez la largeur du point en fonction de la grosseur du cordonnet utilisé. * seleccione el largo de puntada de acuerdo al cordón que va a utilizar. 1. Le pied à boutonnières étant relevé, passez la ganse sur l’ergot à l’arrière du calibre. 2. Ramenez les deux brins de la ganse vers vous, sous...

  • Page 57

    56 pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the edge of the zipper along the zipper teeth and stitch through the garment and zipper tape. Turn the fabric and sew the other side of ...

  • Page 58

    57 epinglez ou bâtissez la fermeture-éclair sur le tissu et placez-le sous le pied-de-biche. Mettre les fils vers l’arrière et abaissez le pied. Pour coudre le côté droit, guidez le coin du pied le long des dents de la fermeture-éclair et cousez à travers le vêtements et le ruban de la fermeture- éc...

  • Page 59

    58 z fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0.7cm (1/4") allowance as illustrated. Q wrong side of the fabric w 0.4 to 0.7 cm (1/4") [a] heavy weight fabrics [b] fine or medium weight fabrics x position the fabric so that the needle just pierces the edge of the fold when the needle swings...

  • Page 60

    59 haga el dobladillo hacia arriba y dóblelo hacia atrás a una distancia de 0.4 a 0.7 cm (1/4"), tal como se ilustra. Revés de la tela 0.4 a 0.7 cm (1/4") [a] telas gruesas [b] telas delgadas o medianas coloque la tela de manera que la aguja perfore la orilla del doblez cuando la aguja gire al extre...

  • Page 61

    60 section v decorative stitching • shell tuck stitch selector: g presser foot: zigzag foot thread tension: 5 - 8 stitch length: 2 - 3 stitch width: 5 place the bias folded edge of fabric along the inside right edge of the needle slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the...

  • Page 62

    61 section v points dÉcoratifs placez la bordure pliée le long de la tige du pied. L’aiguille devrait tomber sur le coin du tissu à droite formant un ourlet. • motifs à points extensibles cadran de sélection du point: a–l pied presseur: pied zigzag tension du fil: 1–4 longueur du point: s.S. Largeur...

  • Page 63

    62 • smocking stitch selector: d presser foot: zigzag foot thread tension: 1 - 4 stitch length: s.S. Stitch width: 5 with the stitch length at “ 4 ”, sew straight stitching lines 3/8´´ apart across the area to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the ga...

  • Page 64

    63 avec une longueur de point de “4”, piquez d’abord des lignes espacées de 3/8” sur la partie à garnir. Nouez les fils d’un côté et, de l’autre, tirez sur les fils d’aiguille pour faire des fronces régulières. Nouez les fils. Piquez les smocks entre les lignes, puis enlevez les fils à froncer. Rema...

  • Page 65

    64 stitch selector: h presser foot: zigzag foot thread tension: 1 - 4 stitch length: 1 - 2 stitch width: 5 use this stitch to join heavy weight interlining. Overlap two raw edges together and use this stitch to join them. H • • • 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 • box stitching.

  • Page 66

    65 utilisez ce point pour joindre ensemble des pièces épaisses d’entredoublure. Faites chevaucher le bord non fini de chaque pièce et appliquez ce point pour les coudre. Use esta puntada para unir entretela pesada y gruesa. Cubra parcialmente los bordes uno sobre el otro y use esta puntada para unir...

  • Page 67

    66 1. Draw threads from the spools and pass them through the points from 1 to 6 . Thread each thread separately so not to tangle the two strings of thread. Q presser foot lifter 2. The threading paths from 1 to 4 are the same as single needle. 3. Slip one of the threads into the needle bar thread gu...

  • Page 68

    67 1. Saque ambos hilos de los carretes y páselos a través de los puntos del z al n . Verifique que los dos hilos no se enreden. Q elevador del prensatelas 2. Los pasos de enhebrado del z al v son los mismos que se usan con una sola aguja. 3. Deslice uno de los hilos en el guíahilos izquierdo de la ...

  • Page 69

    68 section vi care of your machine • sewing light the sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the set screw. * unplug the power supply before changing the bulb. • to remove...........Push up the bulb and turn it to the...

  • Page 70

    69 section vi entretien de votre machine seccion vi: mantenimiento • camblo de la bonbilla la bombilla se encuentra situada en el interior de la tapa frontal. Aflojar el tornillo, girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj, y extraer la tapa frontal. * apague el interruptor antes de ...

  • Page 71

    70 • dismantling and assembling hook race to dismantle hook race: raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine. Open the hook race ring holders and remove the hook race ring. Remove the hook. * clean the hook ra...

  • Page 72

    71 • démontage et remontage du crochet de la navette pour démonter le crochet de la navette: tourner le volant vers soi pour faire remonter complètement la barre d’aiguille et ouvrir le capot du crochet. Retirer le boîtier de canette par son loquet. Ouvrir les loquets de blocage de l’anneau de la ca...

  • Page 73

    72 • cleaning the feed dogs remove the needle and the presser foot. Remove the needle plate set screws and remove the needle plate. With a brush, clean out dust and lint clogging the feed dog teeth. Reset the needle plate. • oiling the machine remove the cap, screw and face plate. Apply a few drops ...

  • Page 74

    73 • nettoyage des griffes d’entraînement enlever le pied-de-biche et l’aiguille. Desserrer les vis de la plaque à aiguille avec un tournevis et enlever la plaque. Nettoyer avec une brosse pour débarasser les griffes de la poussière et des débris de fil. Remonter la plaque à aiguille. • limpieza de ...

  • Page 75

    74 trouble shooting condition the machine does not run smoothly and is noisy. The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches seam puckering stitches form loops below the work. The cloth is not feeding smoothly. The machine does not work. The buttonhole stitch...

  • Page 76

    75 cause 1. Des fils sont pris dans le méchanisme de la navette. 2. Les griffes d’entraînement sont remplies de charpie. 1. Le fil de l’aiguille n’est pas enfilé correctement. 2. La tension du fil de l’aiguille est trop forte. 3. L’aiguille est émoussée ou tordue. 4. L’aiguille n’est pas insérée cor...

  • Page 77

    76 resolucion de problemas motivo 1. El hilo se ha enganchado en la lanzadera. 2. Los dientes de arrastre están sucios. 1. Incorrecto enhebrado del hilo de aguja. 2. Demasiada tensión en el hilo de la aguja. 3. La aguja está rota o despuntada. 4. Incorrecta colocación de la aguja. 5. Al realizar el ...

  • Page 78

    748-800-362 (e/s/f) printed in thailand / impreso en tailandia / imprimé en thaïlande.