Baby Lock A-LINE Natalie BL18A Instruction And Reference Manual - Danger

Other manuals for A-LINE Natalie BL18A: Getting To Know Manual
Manual is about: A-Line Series

Summary of A-LINE Natalie BL18A

  • Page 2: Danger

    1 important safety instructions this sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all ...

  • Page 3: Danger

    2 i consignes importantes de securite pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. Danger : pour réduire les risques d’électrocution. 1. Il n...

  • Page 4: Peligro

    3 i instrucciones importantes de seguridad cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Peligro — para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el a...

  • Page 5

    4 do´s and don´ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet. 3...

  • Page 6

    5 table of contents section i essential parts names of parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 section ii getting ready to sew included accessories and attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...

  • Page 7

    6 table des matiÈres section i piÈces principaux noms des pièces .............................................................................................................................. 9 section ii se prÉparer À coudre accessories et pièces inclus ................................................

  • Page 8

    7 indice seccion i: piezas esenclales nombres de las partes ......................................................................................................................................... 9 seccion ii: puesta en marcha accesorios y refacciones incluidos .......................................

  • Page 9

    8 4 3 2 1 5 6 10 9 13 7 8 11 14 12 15 16 18 19 20 21 17 22 23 24 section i essential parts • names of parts 1 reverse stitch button 2 pattern selector dial 3 stitch length dial 4 bobbin winder stopper 5 bobbin winder spindle 6 spool pins 7 bobbin winder thread guide 8 thread guide 9 thread take-up l...

  • Page 10

    9 section i piÈces principaux • noms des pièces 1 bouton de renverse 2 sélecteur des motifs 3 sélecteur de la longueur du point 4 butée d’arrét du dévidoir 5 dévidoir de fuseau à bobine 6 chevilles à bobines 7 guide-fil du dévidoir de la canette 8 guide-fil 9 levier à fil 10 cadran de tension du fil...

  • Page 11

    10 included accessories and attachments description 3 x bobbin needle set (hax1 – size 14) zipper foot sliding buttonhole foot blind hem foot button sewing foot seam ripper / buttonhole opener screwdriver darning plate instruction and refernce guide part no. 102261000 639804000 611406002 611413002 7...

  • Page 12

    11 descripción 3 x canillas juego de agujas (hax1 – tamaño 14) prensatelas para cierre prensatelas para ojales corredizo prensatelas para puntada invisible pie para coser botones cortador / abreojales destornillador plancha para zurcir manual de instrucciones número de la parte 102261000 639804000 6...

  • Page 13

    12 (for u. S. A.) • connecting the machine to the power supply before connecting the power, make sure the voltage and frequency of your electrical power conform to the machine. Make sure the power switch is in the “ off ” position. (“ “). Insert the nonreversible plug into the machine socket and plu...

  • Page 14

    13 • contrôle de vitesse de la couture on peut contrôler la vitesse de la couture avec la commande de vitesse. Plus on appuie fortement sur la pédale, plus la machine coud vite. • relier la machine au pouvoir avant de brancher la machine soyez assuré que la prise électrique soit conforme au voltage ...

  • Page 15

    14 • to attach and remove the presser foot to remove turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever on the back of the foot holder. The presser foot will drop off. To attach place the presser foot so the pin on the foot lies just un...

  • Page 16

    15 • changement du pied-de-biche pour dettacher le pied-de-biche tournez le volant vers vous pour lever l’aiguille à la position la plus élevée. Levez le pied-de-biche. Pressez le levier à l’arrière de la patte d’attache du pied. Le pied-de-biche tombera. Pour attacher le pied-de-biche bien placer l...

  • Page 17

    16 • changing needle raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counter-clockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you. When inserting the need...

  • Page 18

    17 • changer l’aiguille Élevez l’aiguille en tournant le volant vers vous et fermez la prise de courant. Desserrez la vis du crampon de l’aiguille en la tournant vers vous. Enlevez l’aiguille du crampon. Insérez une nouvelle aiguille dans le crampon avec le côté plat contraire à vous. Quand vous ins...

  • Page 19

    18 • setting spool pins the spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. Upper thread hole tangle note: when using thread which has tendency to tangle around the spool pin, thread through the hole of...

  • Page 20

    19 • fixer les chevilles à bobines les chevilles à bobines sont utilisées pour fournir le fil nécessaire à l’enfilage de la machine. Pour utiliser la cheville à bobine lever vers le haut, poussez vers le bas pour rangement. Note: si vous employez un fil qui mêle facilement passez le fil dans le trou...

  • Page 21

    20 • removing or inserting the bobbin case open the hook cover. Raise the needle by turning the handwheel toward you. Take out the bobbin case by holding the latch. When inserting the bobbin case, pull and hold the latch and then place the bobbin case into the hook as far in as possible..

  • Page 22

    21 • demontage et remontage de la canette ouvrir le capot du crochet de navette. Élevez l’aiguille en tournant le volant vers vous. Retirer le boîtier de canette en le saisissent par son loquet. Quand vous insérez la navette, tirez et tenez le boîtier et bien placer la protubérance du boîtier de can...

  • Page 23

    22 • winding the bobbin pull the handwheel out to the right. Draw the thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. Push the bobbin to the right....

  • Page 24

    23 • devanado de la canilla hale el volante hacia derecha. Extraiga el hilo del carrete. Guíe hilo alrededor del guiahilo del devanador de bobina. Introduzca el hilo a través del agujero en la bobina, de adentro para afuera. Ponga la bobina en el huso devanador de la bobina. Empújelo hacia la derech...

  • Page 25

    24 • threading bobbin case place the bobbin into the bobbin case. Make sure the thread unwinds in the direction of the arrow. Pull the thread into the bobbin case slot. Draw the thread under the tension spring and into the delivery eye. * leave about 10 cm (4 inches) of free thread. 1 1 2 3 2 3.

  • Page 26

    25 • enfilage du boitier de canette mettre la canette dans son boitier. S’assurer que le fil se dévide dans le sens de la flèche. Tirer le fil dans la fente du boitier de canette. Tirer le fil sous le ressort de tension dans le trou d’alimentation du fil. * laisser environ 10 cm (4 pouces) de fil dé...

  • Page 27

    26 • threading the machine raise take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise presser foot. Place spool of thread on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool. Draw thread into thread guide using both hands. While holding thread near spool,...

  • Page 28

    27 • enfilage de la machine levez le releveur de fil à la plus haute position en tournant le volant vers vous. Levez le pied presseur. Placez le rouleau de fil sur la cheville à rouleau en placant le fil de l’arrière à l’avant. Passez le fil dans le guide fil avec vos deux mains. En tenant le fil pr...

  • Page 29

    28 • needle threader turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert hook into the needle eye. Lead the thread around guide and under hook. Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, drawing the thread loop through the needle. Pull the thread throug...

  • Page 30

    29 1 2 3 4 1 2 3 4 • enhebrador de la aguja levante la aguja a su posición más alta. Baje la perilla del enhebrador de aguja tanto como pueda. Gire la perilla en dirección de la flecha que se muestra en la ilustración, después inserte el gancho dentro del ojo de la aguja. Enrolle el hilo alrededor d...

  • Page 31

    30 • drawing up bobbin thread raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand. Turn the handwheel slowly toward you with your right hand until the needle goes down and continue turning the handwheel until the take-up lever is at its highest position. Lightly pull up the...

  • Page 32

    31 • comment faire remonter le fil de la canette remonter le pied et tenez légèrement le fil de l’aiguille avec la main gauche. Tournez lentement le volant ver svous avec la main droit jusqu’à ce que l’aiguille de scende. Continuez à tourner le volant jusqu’à ce que le levier relever soit à la posit...

  • Page 33

    32 balancing needle thread tension z correct tension: the thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. * the ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). * for an ideal zigzag st...

  • Page 34

    33 ajuste de la tensión del hilo de la aguja tensión correcta: la tensión del hilo se ajusta dependiendo de los materiales de costura, de las capas de tela y del método de costura. * la puntada recta ideal tiene los hilos fijos entre dos capas de tela, como se ilustra (ilustración ampliada para most...

  • Page 35

    34 • • • 1 2 3 4 0 + • s.S. • - • pattern selector dial raise the needle above the fabric and match the desired pattern with the setting mark by turning the pattern selector dial. • selecting stretch stitch patterns when sewing stretch stitch, set the stitch length dial at “ s.S. ” • stitch length d...

  • Page 36

    35 • sélecteur de la longueur du point • placez le numéro désiré sur la marque de réglage en tournant le sélecteur de la longueur du point. • plus le numéro augmente, plus la longueur du point est longue. • “ ” signifie la gamme de réglage de la longueur decouture des boutonnières. • réglez le sélec...

  • Page 37

    36 • reverse stitch button as long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine sews backwards. • seam guide line the numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the line. The numbers in front are millimeters. The numbers in back are fract...

  • Page 38

    37 • bouton de renverse si vous tenez le bouton de renverse vers le bas la machine coud les points de renverse vers l’arrière. • guide de couture les nunéros sur la plaque aiguille indique la dis- tance entre la ligne et la position centre de l’aiguille. Les numéros avant sont indiqués en millimètre...

  • Page 39

    38 • section iii basic sewing • straight stitch sewing pattern selector dial: a or b presser foot: zigzag foot thread tension: 2 - 6 stitch length: 1.5 - 4 raise the presser foot and position the fabric next to a stitching guide line on the needle plate. Lower the needle into the fabric. Lower the p...

  • Page 40

    39 levez le pied-de-biche et placez le tissu près de la ligne de guide sur la plaque de l’aiguille. Abaissez l’aiguille dans le tissu. Baissez le pied-de-biche et lissez le fil vers l’arrière. Pressez la vitesse de la couture. Guidez doucement le tissu le long de la ligne du guide laissant le tissu ...

  • Page 41

    40 • zigzag stitching pattern selector dial: c presser foot: zigzag foot thread tension: 2 - 5 stitch length: 0.5 -4 simple zigzag stitching is widely used for overcast- ing, sewing on buttons, etc. Section iv utility stitching • overcasting pattern selector dial: c presser foot: zigzag foot thread ...

  • Page 42

    41 couture simple en zigzag est utilisé grandement pour surjetes, coudre les boutons et ainsi de suite. Cette sorte de point est utilisé sur la bordure pour empêcher le tissu de s’effilocher. Este tipo de costura se utiliza fundamentalmente para prevenir que los bordes del tejido se deshilachen. La ...

  • Page 43

    42 • overedge stitch pattern selector: g presser foot: zigzag foot thread tension: 1 - 4 stitch length: s.S. Overedge stitch will be done most successfully when the right side stitches of zigzag fall slightly off the edge of the fabrics. • tricot stitch pattern selector: d presser foot: zigzag foot ...

  • Page 44

    43 cette sorte de point est utilisé sur la bordure pour empêcher le tissu de s’effilocher. Este tipo de costura se utiliza fundamentalmente para prevenir que los bordes del tejido se deshilachen. La utilización de la costura de zig-zag simple es muy variada: sobrehilar, pegar botones, etc. • le poin...

  • Page 45

    44 or • triple strength stitch pattern selector: a or b presser foot: zigzag foot thread tension: 2 - 6 stitch length: s.S the stitch is sewn with two stitches forward and one stitch backward forming a seam that does not rip easiiy. Garments should be basted for fitting before seaming. • • b 4 3 2 1...

  • Page 46

    45 ce point est cousu avec 2 points en avant et 1 point en arrière formant une couture qui ne se brisera pas facilement. Les vêtements devraient être faufilés pour essayage avant de coudre. Este tipo de puntada se consigue realizando dos puntadas hacia adelante y una hacia atrás, formando una costur...

  • Page 47

    46 sewing buttons pattern selector: c presser foot: button sewing foot thread tension: 1 - 3 stitch length: any darning plate • • 4 3 2 1 * stitch length dial any number (not necessary to adjust) use the darning plate for button sewing (see page 36). Set the pattern selector at b (left needle positi...

  • Page 48

    47 • coudre les boutons 4 3 2 1 • confección de botones selector del patrón: c prensatelas: prensatelas de zigzag tensión del hilo: 1–3 longitud de puntada: cualquiera cadran de sélection du point: c pied presseur: pied zigzag tension du fil: 1–3 longueur du point: au choix plaque de reprisage 4 3 2...

  • Page 49

    48 • buttonhole • • 4 3 2 1 pattern selector: presser foot: buttonhole foot thread tension: 1 - 5 stitch length: 0.25 - 1 4 3 2 1 carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. Move the slider (a) toward you so that the top...

  • Page 50

    49 • ojales selector de patrón: prensatelas: prensatelas para ojales corredizo tensión del hilo: 1–5 longitud de puntada: 0.25–1 cadran de sélection du point: pied presseur: pied à boutonnière coulissant tension du fil: 1–5 longueur du point: 0.25–1 • les boutonnière 4 3 2 1 4 3 2 1 para ajustar la ...

  • Page 51

    50 pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the edge of the zipper along the zipper teeth and stitch through the garment and zipper tape. Turn the fabric and sew the other side of ...

  • Page 52

    51 epinglez ou bâtissez la fermeture-éclair sur le tissu et placez-le sous le pied-de-biche. Mettre les fils vers l’arrière et abaissez le pied. Pour coudre le côté droit, guidez le coin du pied le long des dents de la fermeture-éclair et cousez à travers le vêtements et le ruban de la fermeture- éc...

  • Page 53

    52 z fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0.7cm (1/4") allowance as illustrated. Q wrong side of the fabric w 0.4 to 0.7 cm (1/4") [a] heavy weight fabrics [b] fine or medium weight fabrics x position the fabric so that the needle just pierces the edge of the fold when the needle swings...

  • Page 54

    53 plier et replier l’ourlet de façon à former une valeur de couture de 0,4 à 0,7 cm (1/4 pouces), comme le montre l’illustration. Envers du tissu 0.4 à 0.7 cm (1/4 pouces) [a] tissus lourds [b] tissus moyens ou légers placer le tissu de façon à ce que l’aiguille transperce uniquement le bord du pli...

  • Page 55

    54 section v decorative stitching • shell tuck stitch selector: g presser foot: zigzag foot thread tension: 5 - 8 stitch length: 2 - 3 place the bias folded edge of fabric along the inside right edge of the needle slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the right forming a...

  • Page 56

    55 section v points dÉcoratifs placez la bordure pliée le long de la tige du pied. L’aiguille devrait tomber sur le coin du tissu à droite formant un ourlet. • motifs à points extensibles cadran de sélection du point: a – h pied presseur: pied zigzag tension du fil: 1–4 longueur du point: s.S. Quand...

  • Page 57

    56 • smocking stitch selector: d presser foot: zigzag foot thread tension: 1 - 4 stitch length: s.S. With the stitch length at “ 4 ”, sew straight stitching lines 3/8´´ apart across the area to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and distribute the gathers evenly. Se...

  • Page 58

    57 avec une longueur de point de “4”, piquez d’abord des lignes espacées de 3/8” sur la partie à garnir. Nouez les fils d’un côté et, de l’autre, tirez sur les fils d’aiguille pour faire des fronces régulières. Nouez les fils. Piquez les smocks entre les lignes, puis enlevez les fils à froncer. Rema...

  • Page 59

    58 1. Draw threads from the spools and pass them through the points from 1 to 6 . Thread each thread separately so not to tangle the two strings of thread. Q presser foot lifter 2. The threading paths from 1 to 4 are the same as single needle. 3. Slip one of the threads into the needle bar thread gu...

  • Page 60

    59 1. Saque ambos hilos de los carretes y páselos a través de los puntos del z al n . Verifique que los dos hilos no se enreden. Q elevador del prensatelas 2. Los pasos de enhebrado del z al v son los mismos que se usan con una sola aguja. 3. Deslice uno de los hilos en el guíahilos izquierdo de la ...

  • Page 61

    60 section vi care of your machine • sewing light the sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the set screw. * unplug the power supply before changing the bulb. • to remove............Push up the bulb and turn it to th...

  • Page 62

    61 • camblo de la bonbilla la bombilla se encuentra situada en el interior de la tapa frontal. Aflojar el tornillo, girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj, y extraer la tapa frontal. * apague el interruptor antes de cambiar la aguja. • para quitar.................Presione y gire ...

  • Page 63

    62 • dismantling and assembling hook race to dismantle hook race: raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine. Open the hook race ring holders and remove the hook race ring. Remove the hook. * clean the hook ra...

  • Page 64

    63 • démontage et remontage du crochet de la navette pour démonter le crochet de la navette: tourner le volant vers soi pour faire remonter complètement la barre d’aiguille et ouvrir le capot du crochet. Retirer le boîtier de canette par son loquet. Ouvrir les loquets de blocage de l’anneau de la ca...

  • Page 65

    64 • cleaning the feed dogs remove the needle and the presser foot. Remove the needle plate set screws and remove the needle plate. With a brush, clean out dust and lint clogging the feed dog teeth. Reset the needle plate. • oiling the machine remove the cap, screw and face plate. Apply a few drops ...

  • Page 66

    65 • nettoyage des griffes d’entraînement enlever le pied-de-biche et l’aiguille. Desserrer les vis de la plaque à aiguille avec un tournevis et enlever la plaque. Nettoyer avec une brosse pour débarasser les griffes de la poussière et des débris de fil. Remonter la plaque à aiguille. • limpieza de ...

  • Page 67

    66 trouble shooting condition the machine does not run smoothly and is noisy. The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. The needle breaks. Skipped stitches seam puckering stitches form loops below the work. The cloth is not feeding smoothly. The machine does not work. The buttonhole stitch...

  • Page 68

    67 cause 1. Des fils sont pris dans le méchanisme de la navette. 2. Les griffes d’entraînement sont remplies de charpie. 1. Le fil de l’aiguille n’est pas enfilé correctement. 2. La tension du fil de l’aiguille est trop forte. 3. L’aiguille est émoussée ou tordue. 4. L’aiguille n’est pas insérée cor...

  • Page 69

    68 resolucion de problemas motivo 1. El hilo se ha enganchado en la lanzadera. 2. Los dientes de arrastre están sucios. 1. Incorrecto enhebrado del hilo de aguja. 2. Demasiada tensión en el hilo de la aguja. 3. La aguja está rota o despuntada. 4. Incorrecta colocación de la aguja. 5. Al realizar el ...

  • Page 70

    748-800-351 (e/s/f) printed in thailand / impreso en tailandia / imprimé en thaïlande.