Baby Lock Anna BL20A Instruction And Reference Manual

Other manuals for Anna BL20A: Getting To Know Manual
Manual is about: A-Line Series

Summary of Anna BL20A

  • Page 3: Danger

    Important safety instructions this appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsi...

  • Page 4: Peligro

    El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior. Instrucciones importantes de seguridad cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato....

  • Page 5: Danger

    La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable. Consignes importantes de securite pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : avant d’utilis...

  • Page 6

    Do´s and don´ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet. 3. ...

  • Page 7

    1 section 1. Know your machine names of parts ................................................... 4 setting the spool pin .......................................... 4 standard accessories ......................................... 6 extension table .................................................. 6...

  • Page 8

    2 Índice secciÓn 1: descripciÓn de la mÁquina nombre de las partes ....................................... 5 montaje del pasador de carrete ........................ 5 accesorios estándar .......................................... 7 tabla de ampliación .......................................... 7 cos...

  • Page 9

    3 table des matieres section 1. Connaissez votre machine dénomination des composants .......................... 5 montage du porte-bobine ................................... 5 accessoires standard ......................................... 7 table d’extension ............................................

  • Page 10

    4 @3 @4 @5 @6 @8 @9 q w e r t y !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 u i o !0 q w names of parts q bobbin winder stopper w bobbin winder spindle e spool pin r bobbin winder thread guide t thread guide y thread take-up lever u face plate i thread cutter o needle plate !0 extension table (accessory storage) !1 hook c...

  • Page 11

    5 section 1. Connaissez votre machine dénomination des composants q butée du dévidoir w broche du dévidoir e porte-bobine r guide-fil du dévidoir t guide-fil y levier releveur de fil u plaque frontale i coupe-fil o plaque à aiguilles !0 table d’extension (boîte de rangement d’accessoires) !1 couverc...

  • Page 12

    6 q w e r t y u i o !0 !1 !2 q w e r standard accessories ref. No. Part no. Description q 829801002 zipper foot e w 820817015 blind hemming foot g e 825813016 sliding buttonhole foot j r 639804000 needle set (hax1 – size 14) t 102261000 3 x bobbin y 653802002 screwdriver u 802424004 lint brush i 647...

  • Page 13

    7 retrait: tirez la table d’extension vers la gauche. Installation: insérez la broche dans le trou et poussez la table d’extension jusqu’à ce qu’elle s’encastre avec un claquement. Q table d’extension w broche e trou r boîte de rangement des accessoires couture avec le bras libre le bras libre perme...

  • Page 14

    8 r t q e w connecting the power supply z turn the power switch off. X insert the machine plug into the cord socket. C insert the power supply plug into the wall outlet. V turn the power switch on. Q power switch w machine plug e cord socket r power supply plug t wall outlet note: before connecting ...

  • Page 15

    9 atenciÓn: mientras tenga la máquina en funcionamiento, no pierda de vista la zona de costura y no toque ninguna pieza móvil, como la palanca tira hilos, el volante o la aguja. No olvide apagar el interruptor y desenchufar la máquina de la red eléctrica: - cuando vaya a dejar la máquina sin vigilan...

  • Page 16

    10 q e w controlling the sewing speed foot control sewing speed can be varied by the foot control. The harder you depress the foot control, the faster the machine runs. Reverse stitch button push the reverse stitch button down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the button is pu...

  • Page 17

    11 contrôle de la vitesse de couture pédale la pression exercée sur la pédale fait varier la vitesse de couture. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite. Levier de point arrière abaisser le levier de point arrière pour coudre en marche arrière. La machine coud en marche arrière lors...

  • Page 18

    12 q w e e w q w r q w e e raising and lowering the presser foot the presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. Q lowered...

  • Page 19

    13 relevage et abaissement du pied-de-biche le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied-de-biche. Vous pouvez le relever à environ 0.6 cm au- dessus de la position relevée normale pour pouvoir retirer facilement le pied-de-biche, ou pour vous aider à placer une étoffe épaisse sous le...

  • Page 20

    14 q w e r q changing needles caution: always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. Z loosen the needle clamp screw by turning it...

  • Page 21

    15 changement d’aiguille attention: veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en posit...

  • Page 22

    16 q w e r t q w e (a) (b) winding the bobbin setting the spool place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: press the large spool holder firmly against the spool of thread. Q large spool holder b: for a small spool, use the small spool holder. W s...

  • Page 23

    17 remplissage de la canette réglage de la bobine de fil placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionné comme illustré. A: appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modèle contre la bobine de fil. Q disque fixe-bobine grand modèle b: pour une petite bobine, utilisez le disq...

  • Page 24

    18 q z x v w e c b q winding the bobbin z hold the thread with both hands and guide the thread from back to front under the thread guide. Q thread guide guide the thread into the bobbin winding thread guide as illustrated. W bobbin winding thread guide x pass the thread through the hole in the bobbi...

  • Page 25

    19 remplissage de la canette z tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil. Q guide-fil guidez le fil dans le guide-fil du dévidoir comme illutré. W guide-fil du dévidoir x faites passer le fil par l’orifice de la canette, en l’enfilant de l’intérieur vers l’extérieur. Placez la can...

  • Page 26

    20 q w e r t y z x c v inserting the bobbin z place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off as illustrated. Q thread x guide the thread into the front notch on the front side of thebobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. W front n...

  • Page 27

    21 introduction de la canette z placez la canette dans le support de canette en laissant le fil se dérouler comme illustré. Q fil x guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche, en le faisant glisser entre les lames de tension. W encoche fro...

  • Page 28

    22 b z x c b v q w e r t y threading the machine to set the needle thread: raise the presser foot. Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Z draw the thread from the spool and guide it under the thread guide from the back to front. Q thread guide x...

  • Page 29

    23 enfilage de la machine pour régler le fil d’aiguille: relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé en tournant le volant. Relevez le pied-de-biche. Z tirez le fil de la bobine et faites-le passer sous le guide-fil. Q guide-fil x ensuite, longez le conduit droit avec le fil vers le ...

  • Page 30

    24 q z c x w q drawing up the bobbin thread z with the presser foot in the raised position, hold the needle thread lightly with your left hand. Q needle thread x turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated. Q needle t...

  • Page 31

    25 remonter le fil de la canette z relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le fil d’aiguille entre les doigts de votre main gauche. Q fil d’aiguille x tournez lentement le volant vers vous d’un tour complet. Faites remonter le fil de canette en tirant sur le fil d’aiguille comme illustré. Q...

  • Page 32

    26 q w r t e selecting the stitch pattern raise the needle to its highest position. Pattern selector dial turn the pattern selector dial to set the symbol of the desired stitch pattern at the setting mark. Q pattern selector dial w setting mark caution: do not turn the pattern selector dial while th...

  • Page 33

    27 precauciÓn: no gire el selector de patrones mientras la aguja está en la tela, porque podría doblar o romper la aguja. Para seleccionar los patrones de puntadas elásticas, fije el regulador de la longitud de la puntada en s.S. E patrones de puntada elástica sélection du motif de point relevez l’a...

  • Page 34: “+”

    28 “+” “–” adjusting stretch stitch balance if the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, correct them by turning the stitch length dial. If the patterns are drawn out, correct them by setting the dial to the “–” side. If the patterns are compressed, correct them by ...

  • Page 35

    29 pour ajuster l’équilibre des points élastiques si les motifs de points élastiques sont inégaux lorsque vous cousez sur un tissu particulier, modifiez-les en tournant le sélecteur de longueur de point. Si les motifs sont étirés, modifiez-les en réglant le sélecteur du coté du “–”. Si les motifs so...

  • Page 36

    30 q e r t y e balancing needle thread tension the thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. Q tension dial w setting mark balanced tension: the ideal straight stitch has threads locke...

  • Page 37

    31 Équilibrage de la tension du fil d'aiguille il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction des tissus à coudre, du nombre d’épaisseurs de tissu et de la méthode de couture utilisée. Pour régler la tension du fil, tournez le sélecteur de tension. Q sélecteur de tension w repère de réglage...

  • Page 38

    32 section 3. Basic sewing straight stitch sewing machine setting: q stitch pattern: a w stitch length: 1.5 – 4 e thread tension: 2 – 6 r presser foot: zigzag foot a starting to sew raise the presser foot and place the fabric under the foot. Lower the needle into the fabric. Lower the presser foot a...

  • Page 39

    33 empezando a coser suba el prensatelas y coloque la tela bajo el pie. Baje la aguja hasta la tela. Baje el prensatelas y estire los hilos hacia atrás. Pise el pedal. Notas: lleve los hilos a la izquierda cuando utilice el pie para ojales. Para cerrar el principio de la costura, dé varias puntadas ...

  • Page 40

    34 q w seam guides on the needle plate and hook cover plate the seam guides on the needle plate and hook cover plate help you to measure seam allowance. The numbers indicate the distance between the center needle position and the seam guide. Q seam guides turning a square corner the cornering guide ...

  • Page 41

    35 guides de couture de la plaque à aiguilles et le couvercle de crochet les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille et le couvercle de crochet vous facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture. Le nombre indique la distance entre l’aiguille en position centrale et le guide de c...

  • Page 42

    36 section 4. Utility stitches basic zigzag machine setting q stitch pattern: c w stitch length: 0.5 – 3 e thread tension: 2 – 5 r presser foot: zigzag foot a simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. Adjust the stitch length to suit your sewing needs. Note: use ...

  • Page 43

    37 la puntada en zigzag simple se usa para los sobrehilados, para coser botones, etc. Ajuste la longitud de la puntada para adecuarla a sus necesidades de costura. Nota: utilice un estabilizador con las telas elásticas, como el tricot o los tejidos de punto para evitar que se frunza. Section 4. Poin...

  • Page 44

    38 overedge stitch machine setting q stitch pattern: g w stitch length: s.S. E thread tension: 3 – 7 r presser foot: zigzag foot a tricot stitch (multiple zigzag stitch) machine setting q stitch pattern: d w stitch length: 0.5 – 1.5 e thread tension: 3 – 6 r presser foot: zigzag foot a this stitch i...

  • Page 45

    39 point tricot réglage de la machine q motif de point: g w longueur de point: s.S. E tension du fil: 3 – 7 r pied-de-biche: pied de point zigzag a point pour tissu tricot (point zigzag multiple) réglage de la machine q motif de point: d w longueur de point: 0.5 – 1.5 e tension du fil: 3 – 6 r pied-...

  • Page 46

    40 w e r q b straight stretch stitch machine setting q stitch pattern: a w stitch length: s.S. E thread tension: 2 – 5 r presser foot: zigzag foot a the pattern is sewn with two stitches forward and one stitch backward, forming a seam that does not rip easily. Use it to reinforce areas such as crotc...

  • Page 47

    41 point droit élastique réglage de la machine q motif de point: a w longueur de point: s.S. E tension du fil: 2 – 5 r pied-de-biche: pied de point zigzag a ce motif est composé de deux points en avant et d’un point en arrière, formant ainsi une couture qui ne se déchire pas facilement. Il peut serv...

  • Page 48

    42 w e r t q w e q button sewing machine setting q stitch pattern: c w stitch length: any e thread tension: 3 – 7 r presser foot: zigzag foot a t feed dog: lowered unthread the needle. Adjust the stitch width to match it with the span of the holes in the button. Turn the handwheel to check if the ne...

  • Page 49

    43 couture des boutons réglage de la machine q motif de point: c e longueur de point: tous r tension du fil: 3 – 7 t pied-de-biche: pied de point zigzag a y griffes d’entraînement: abaissées retirez le fil de l’aiguille. Ajustez la largeur de point afin qu’elle correspond à l'écart entre les trous d...

  • Page 50

    44 z set the pattern selector dial at “ ”. Carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. Draw both of needle and bobbin thread to the left. Move the slider toward you so that the top mark w on the slider meets the start ar...

  • Page 51

    45 boutonnière en 4 phases réglage de la machine q motif de point: w longueur de point: 0.5 – 1 e tension du fil: 1 – 5 r pied-de-biche: pied de boutonnière coulissant j z réglez le sélecteur de motif sur “ ”. Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur le tissu. Disposez le tissu sous l...

  • Page 52

    46 c t q w y z x r e corded buttonhole machine setting q stitch pattern: w stitch length: 0.5 – 1 e thread tension: 1 – 5 r presser foot: sliding buttonhole j z with the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot. Bring the ends toward you under the foot, cleari...

  • Page 53

    47 boutonnière cordonnet réglage de la machine q motif de point: w longueur de point: 0.5 – 1 e tension du fil: 1 – 5 r pied-de-biche: pied de boutonnière coulissant j z le pied de boutonnière étant relevé, accrochez le cordonnet de remplissage sur l’ergot se trouvant sur la partie arrière du pied. ...

  • Page 54

    48 q w (a) (b) zipper application machine setting q stitch pattern: a w stitch length: 1.5 – 4 e thread tension: 3 – 6 r presser foot: zipper foot e attaching the zipper foot a: to sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin. B: to sew the right side of zipper, attach...

  • Page 55

    49 pose de fermeture à glissière réglage de la machine q motif de point: a w longueur de point: 1.5 – 4 e tension du fil: 3 – 6 r pied-de-biche: pied à semelle étroite e installation du pied à semelle étroite a: pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissière, installez le pied à semelle étro...

  • Page 56

    50 q w e r t u i q w z x c v blind hemming machine setting q stitch pattern: e or f w stitch length: 2 – 3 e thread tension:1 – 4 r presser foot: blind hemming foot g z on heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or...

  • Page 57

    51 ourlet invisible réglage de la machine q motif de point: e ou f w longueur de point: 2 – 3 e tension du fil: 1 – 4 r pied-de-biche: pied pour ourlet invisible g z sur les tissus épais qui s’effilochent, il faut tout d’abord surfiler le bord brut. Pour les tissus fins ou moyens, pliez l’ourlet sou...

  • Page 58

    52 decorative stretch stitches machine setting q stitch pattern: a – g w stitch length: s.S. E thread tension:1 – 4 r presser foot: zigzag foot a decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. Carefully guide the fabric while sewing as the fabric moves ba...

  • Page 59

    53 section 5. Points dÉcoratifs points stretch décoratifs réglage de la machine q motif de point: a – g e longueur de point: s.S. E tension du fil: 1 – 4 r pied-de-biche: pied de point zigzag a les motifs extensibles décoratifs sont utilisés pour ajouter une touche créative et personnalisée aux ouvr...

  • Page 60

    54 q smocking machine setting q stitch pattern: d w stitch length: s.S. E thread tension:1 – 4 r presser foot: zigzag foot a step 1: choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the project width. Increase the stitch length to “4” an...

  • Page 61

    55 smocks réglage de la machine q motif de point: d w longueur de point: s.S. E tension du fil: 1 – 4 r pied-de-biche: pied de point zigzag a Étape 1: choisissez un tissu doux et léger, comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez trois fois plus de tissu que la largeur de l’ouvrage. Augmentez l...

  • Page 62

    56 q w e pin tucking machine setting q stitch pattern: a w stitch length: 1.5 – 3 e thread tension:2 – 6 r presser foot: blind hemming foot g fold a fabric wrong side together and lower the needle into the fabric 0.1 – 0.2 cm inside the folded edge. Lower the foot and turn the screw to align the gui...

  • Page 63

    57 nervures réglage de la machine q motif de point: a w longueur de point: 1.5 – 3 e tension du fil: 2 – 6 r pied-de-biche: pied pour ourlet invisible g pliez le tissu envers contre envers et piquez l’aiguille dans le tissu à 0,1 ou 0,2 cm à l’intérieur du bord plié. Abaissez le pied-de-biche et tou...

  • Page 64

    58 q q patchwork machine setting q stitch pattern: d w stitch length: 1 – 3 e thread tension:1 – 4 r presser foot: zigzag foot a place two layers of the fabric with the right side together. Seam along the edges with the straight stitch. Open fabrics flat and fold each seam allowances. Place the fabr...

  • Page 65

    59 patchwork réglage de la machine q motif de point: d w longueur de point: 1 – 3 e tension du fil: 1 – 4 r pied-de-biche: pied de point zigzag a placez les deux épaisseurs de tissu, endroit contre endroit. Cousez le long des bords en faisant des points droits. Mettez les épaisseurs de tissu à plat ...

  • Page 66

    60 c q w e r t z x v b section 6. Care and maintenance warning: turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. Note: do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft damp cloth and mild soap. Cleanin...

  • Page 67

    61 section 6. Soins et entretien avertissement coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. Remarque: ne démontez pas la machine en outrepassant les instructions de cette section. Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon et un savon doux. Nettoyage du l...

  • Page 68

    62 q w e w e z x c q replacing the bobbin holder z insert the bobbin holder into the hook race. X make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. Q knob w stopper c replace the bobbin. Align the needle plate into the position on the machine with the hook cover plate tow...

  • Page 69

    63 cambio de la bombilla atenciÓn: cuando ponga la bombilla nueva, apague y desenchufe la máquina. Espere a que la bombilla se enfríe antes de tocarla. Saque el tapón y el tornillo. Saque la placa frontal. Q tornillo w placa frontal mirando para arriba en la abertura del zócalo, gire la bombilla a l...

  • Page 70

    64 condition cause reference the needle breaks. Skipped stitches seam puckering the cloth is not fed smoothly. The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle i...

  • Page 71

    65 problema el hilo de la aguja se rompe. El hilo de la canilla se rompe. La aguja se rompe. El hilo de la aguja forma bucles se saltan puntadas fruncido de costuras la tela no se desliza correctamente. La máquina no funciona. Los patrones están distorsionados. El ojal no está bien cosido la máquina...

  • Page 72

    66 dépistage des pannes le fil d’aiguille casse. Le fil de canette casse. L’aiguille casse. Le fil d’aiguille forme des boucles. Points sautés. Les piqûres froncent. Le tissu n’avance pas régulièrement. La machine ne fonctionne pas. Les motifs sont déformés. La boutonnière est mal cousue. Fonctionne...

  • Page 76

    508-800-133 (e/s/f).