Baby Lock BL9 Instruction And Reference Manual

Summary of BL9

  • Page 2: Danger

    Important safety instructions this sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all in...

  • Page 3: Instrucciones Importantes De

    Instrucciones importantes de seguridad cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Peligro — para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el apara...

  • Page 4: Danger

    La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable. Consignes importantes de securite pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : avant d’utilis...

  • Page 5

    1 section 1. Essential parts name of parts ................................................................................................................................. 4 section 2. Getting ready to sew standard accessories ...........................................................................

  • Page 6

    2 indice secciÓn 1. Piezas esenciales nombrees de las piezas ................................................................................................................. 5 secciÓn 2. PreparaciÓn para coser accesorios estándar ........................................................................

  • Page 7

    3 section 1. PiÈces principales noms des pièces ............................................................................................................................ 5 section 2. Se prÉparer À coudre accessoires standard ...........................................................................

  • Page 8

    4 q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !5 !8 !6 !7 @0 @1 @2 !4 !9 @3 section 1. Essential parts name of parts q reverse stitch button w pattern selector dial e stitch length dial r bobbin winder stopper t bobbin winder spindle y spool pins u bobbin winder thread guide i thread guide o thread take-up lever ...

  • Page 9

    5 secciÓn 1. Piezas esenciales nombres de las piezas q botón de puntada reversa w selector de puntada e selector de la longitud de puntada r tope del canillero t eje del devandor de canillas y portacarretes u guíahilos del hilo de la canilla i guíahilos superior o palanca tila-hilos !0 ajuste de ten...

  • Page 10

    6 w r y q q e t section 2. Getting ready to sew standard accessories q 2 x bobbins w seam ripper/ buttonhole opener e needle set (hax1-size 14) r buttonhole foot t darning plate y zigzag foot accessories storage box sewing accessories are conveniently located in the extension table. Q accessories st...

  • Page 11

    7 secciÓn 2. PreparaciÓn para coser caja de accesorios los accesorios de costura están cómodamente situados en la mesa supletoria. Q caja de accesorios accesorios estándar q canillas w corta ojales e juego de agujas r prensatelas para ojales t tapa zurcidora y prensatelas para zigzag (se fija en la ...

  • Page 12

    8 • connecting the machine to the power supply before connecting the power, make sure the voltage and frequency of your electrical power conform to the machine. Make sure the power switch is in the “ off ” position. (“ “). Insert the nonreversible plug into the machine socket and plug the machine in...

  • Page 13

    9 • contrôle de vitesse de la couture on peut contrôler la vitesse de la couture avec la commande de vitesse. Plus on appuie fortement sur la pédale, plus la machine coud vite. • relier la machine au pouvoir avant de brancher la machine soyez assuré que la prise électrique soit conforme au voltage e...

  • Page 14

    10 w q q w presser foot lifter the presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4 ˝ ) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot. Q normal up position w highest position caut...

  • Page 15

    11 palanca de elevación del pie prensatelas la palanca de elevación del pie prensatelas sube y baja el pie prensatelas. Puede elevarlo unos 0,6 cm (1/4 ˝ ) por encima de la posición alzada normal para extraer fácilmente el pie prensatelas o para ayudarle a colocar telas gruesas bajo el pie. Q posici...

  • Page 16

    12 changing needle caution: turn off the power switch when changing a needle. Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counter- clockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the clamp with t...

  • Page 17

    13 cambio de la aguja suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas. Suelte el tornillo de fijación de la aguja girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Saque la aguja de la pieza de sujeción. Introduzca la aguja nueva en la pieza de sujeción con el lado pla...

  • Page 18

    14 q w e when inserting the bobbin case. Pull and hold the latch and then place the horn into the recess of the hook race. E horn the spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. Setting spool pins r...

  • Page 19

    15 preparación de los pasadores portacarretes los pasadores portacarretes se utilizan para sujetar el carrete de hilo con objeto de alimentar hilo a la máquina. Para utilizarlos, levante los pasadores portacarretes. Empújelos hacia abajo para el almacenamiento. Extracción o inserción de la caja de b...

  • Page 20

    16 x c v n m (a) (b) winding the bobbin z pull the handwheel out. X draw the thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. C insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Align the notch (a) of bobbin to the bobbin winder spindle rib (b...

  • Page 21

    17 devanado de la canilla z saque el volante hacia fuera. X suelte hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor del guiahilos del canillero. C inserte el hilo a través del agujero de la canilla, de dentro a fuera. Alinee la muesca q de la canilla con la proyección w del eje del canillero. Inserte la can...

  • Page 22

    18 z c x z x c v v b threading the machine raise the take-up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool of thread on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. Z draw the thread into thread guide using both hands. ...

  • Page 23

    19 enhebrado de la máquina suba la palanca para levantar el hilo a su posición más alta girando el volante hacia usted. Levante el pie prensatelas. Coloque un carrete de hilo en el pasador portacarrete según se muestra, viniendo el hilo de la parte trasera del carrete de hilo. Z inserte el hilo en e...

  • Page 24

    20 q z x c e r w y t balancing needle thread tension z correct tension the thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. * the ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). * for a...

  • Page 25

    21 compensación de la tensión del hilo de la aguja z tensión correcta la tensión del hilo se ajusta según los materiales de costura, las capas de tela y el método de costura. * la puntada recta ideal entrelaza los hilos entre dos capas de tela, según se ilustra (ampliado para mostrar el detalle). * ...

  • Page 26

    22 pattern selector dial raise the needle and presser foot. Turning the selector dial to the desired pattern, matching the setting mark. Q setting mark note: do not turn the pattern selector dial while the needle is in the material. 1 4 2 3 q s.S. Q q selecting stretch stitch patterns • set the stit...

  • Page 27

    23 botón selector de puntada suba la aguja y el pie prensatelas. Gire el selector de puntada para ajustar el símbolo correspondiente al modelo deseado en el índice de regulación. Q Índice de regulación nota: levante la aguja de la tela cuando gire el botón selector de puntada. Sélecteur des motifs l...

  • Page 28

    24 reverse stitch button as long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine sews backwards. Darning plate to set the darning plate: position the darning plate with the 3 pins on the bottom. Fit the darning plate pins into the needle plate holes. The feed dogs will show through the ...

  • Page 29

    25 botón de puntada reversa mientras mantenga pulsado el botón de puntada reversa, la máquina coserá hacia atrás. Para colocar la tapa zurcidora para colocarla: sitúe la tapa de zurcido con los pasadores en la parte debajo. Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa de ag...

  • Page 30

    26 w e r q q pattern selector: a or b w presser foot: zigzag foot e thread tension: 2–6 r stitch length: 1.5–4 section 3. Basic sewing straight stitch sewing z raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate. Lower the needle into the...

  • Page 31

    27 secciÓn 3. Costura bÁsica costura de puntada recta q selector de puntada: a ó b w pie prensatelas: prensatelas para zigzag e tensión de hilo: 2-6 r longitud de puntada: 1,5-4 z levante el pie prensatelas y coloque la tela con su borde alineado con una línea de guía de costura de la placa de aguja...

  • Page 32

    28 q e t q r w q guide lines w cornering guide e needle plate r center needle position t distance between the center needle position and line 20 1.3 1.6 1.9 6/8 ˝ 5/8 ˝ 4/8 ˝ 3/8 ˝ 2.0 1.5 1.0 number centimeters (cm) 10 15 1.0 turn a square corner q cornering guide to turn a square corner 5/8” (1.6 ...

  • Page 33

    29 utilización de las guías de costura de la placa de aguja las guías de costura de la placa de aguja le ayudan a medir el ancho de las costuras. * los números indican la distancia entre la posición de aguja central y la línea de guía. Q líneas de guía w guía para esquinas e placa de aguja r agujero...

  • Page 34

    30 w e r q q pattern selector: d w presser foot: zigzag foot e thread tension: 1–4 r stitch length: 0.5–1.5 tricot stitch place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8 ˝ ) seam. Trim the seam allowance after sewing. Note : be careful not to cut the stitches. W e r q q pattern selector: a or b w presser f...

  • Page 35

    31 zigzag en punto q selector de puntada: d w pie prensatelas: prensatelas para zigzag e tensión de hilo: 1–4 r longitud de puntada: 0,5–1,5 coloque la tela de manera que permita una costura a 1,6 cm (5/8 ˝ ). Recorte el margen de la costura después de coser. Nota: tengan cuidado de no cortar las pu...

  • Page 36

    32 w e r t q q pattern selector: w presser foot: zigzag foot e thread tension: 1–3 r stitch length: any t darning plate use the darning plate for button sewing. (see page 24.) sewing buttons adjust the stitch width with the pattern selector dial, and turn the handwheel to check if the needle enters ...

  • Page 37

    33 coser botones q selector de puntada: w pie prensatelas: prensatelas para zigzag e tensión de hilo: 1-3 r longitud de puntada: cualquiera t tapa zurcidora utilize la tapa zurcidora en la tapa de aguja (vea página 25). Couture des boutons q motif de point: w pied de biche: pied zigzag e tension du ...

  • Page 38

    34 z carefully mark buttonhole length on fabric. Place the fabric under the foot with the buttonhole marking running toward you. X move the slider (a) toward you so that the top mark (c) on the slider meets the start mark (b). Line up the markings on the foot with the top mark on the fabric. C set t...

  • Page 39

    35 1 marque con cuidado la longitud del ojal en la tela. Coloque la tela debajo del prensatelas con la marca del ojal hacia usted. 2 mueva el deslizador (a) hacia usted de forma que la marca superior (c) en el deslizador toque la marca de inicio (b). Alinie las marcas en el prensatelas con la marca ...

  • Page 40

    36 q q w q w w e r q z x c q pattern selector: e w presser foot: zigzag foot e thread tension: 2–4 r stitch length: 1–3 blind stitch hemming z on heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be zig-zaged first. Then fold the hem, as illustrated, leaving 1/4 ˝ (0.7 cm) of the hem edge showing....

  • Page 41

    37 z haga el dobladillo hacia arriba y dóblelo hacia atrás a una distancia de 0,4 a 0,7 cm (1/4"), tal como se ilustra. Q revés de la tela w 0,4 a 0,7 cm (1/4") [a] telas gruesas [b] telas delgadas o medianas x coloque la tela en la máquina de tal forma que la aguja tan solo punce la parte plegada d...

  • Page 42

    38 w e r q q pattern selector: a–e w presser foot: zigzag foot e thread tension: 1–4 r stitch length: s.S. Stretch stitch patterns if forward and reverse feeds become unbalanced due to the type of fabric, adjust the balance by turning the stitch length dial as follows: if patterns are compressed, tu...

  • Page 43

    39 secciÓn 4. Costura decorativa puntada elástica q selector de puntada: a -e w pie prensatelas: pie prensatelas para zigzag e tensión de hilo: 1-4 r longitud de puntada: s.S. Si el avance hacia delante y hacia atrás se descompensa debido al tipo de tela, compénselo girando el botón selector de long...

  • Page 44

    40 w e q q w e r q note: loosen the needle thread tension to make gathering easier. Q 1 cm (3/8 ˝ ) straight stitching lines with the stitch length at “4”, sew straight stitching lines 1 cm (3/8 ˝ ) apart, across the area to be smocked. Knot the threads along one edge. Pull the bobbin threads and di...

  • Page 45

    41 nota: afloje la tensión del hilo de la aguja para hacer el fruncido. Q 1 cm (3/8 ˝ ) líneas de puntada recta fruncido decorativo q selector de puntada: d w pie prensatelas: pie prensatelas para zigzag e tensión de hilo: 1-4 r longitud de puntada: s.S. Hilvane (o fusione con un adhesivo térmico pa...

  • Page 46

    42 q w e y r t u section 5. Care of your machine dismantling and assembling hook race unit note : turn off the power switch and/or unplug the machine. To dismantle hook race unit: raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out o...

  • Page 47

    43 para montar la pista de la lanzadera: sujete la lanzadera p or el pasador central y móntela cuidadosamente de nuevo en la pista de la lanzadera, formando un círculo perfecto con el impulsor de lanzadera. Monte el anillo de la pista de la lanzadera asegurándose de que el pasador inferior encaje en...

  • Page 48

    44 warning: the bulb could be hot. Protect your fingers when handle it. The sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the set screw. • unplug the power supply before changing the bulb. • to remove, push up and turn the b...

  • Page 49

    45 lámpara de costura la lámpara de costura está situada detrás de la tapa frontal. Para cambiar la bombilla, extraiga la chapa frontal de la máquina de coser sacando el tornillo de fijación. * desenchufe la fuente de alimentación antes de cambiar la bombilla. • para desmontar ……….... Empuje y gire ...

  • Page 50

    46 see page 18 see page 20 see page 12 see page 12 see page 26 see page 12 see page 16 clean the bobbin case. Replace bobbin. See page 12 see page 12 see page 12 see page 20 see page 26 see page 12 see page 22 see page 12 see page 12 see page 12 see page 18 see page 20 see page 18 see page 12 make t...

  • Page 51

    47 localización y solución de averías situación referencia véase la página 19 véase la página 21 véase la página 13 véase la página 13 véase la página 27 véase la página 13 el hilo de la aguja (superior) se rompe 1. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. 2. La tensión del hilo de la ag...

  • Page 52

    48 cause 1. Le fil de l’aiguille n‘est pas enfilé correctement 2. La tension du fil de l’aiguille est trop forte. 3. L’aiguille est émoussée ou tordue. 4. L’aiguille n‘est pas insérée correctement. 5. Le tissu n‘a pas été tiré vers l’arrière quand la couture est terminée. 6. Le fil est trop gros ou ...

  • Page 56

    743-801-726 (e/f/s).