Baby Lock Molly BL30A Instruction And Reference Manual

Manual is about: A-Line Series

Summary of Molly BL30A

  • Page 2: Danger

    Important safety instructions when using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the followings: read all instructions before using this appliance. Danger — to reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugg...

  • Page 3: Peligro

    El diseño y las especificaciones están conforme a cambio sin un aviso anterior. Instrucciones importantes de seguridad cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como lassiguientes: lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. ...

  • Page 4: Danger

    La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable préalable. Consignes de sÉcuritÉ importantes pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : avant d’utilis...

  • Page 5

    Do´s and don´ts 1. Always be aware of the up-and-down movement of the needle and do not turn your attention from the machine while it is running. 2. When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet. 3. ...

  • Page 6

    1 section 1. Know your machine names of parts .............................................................. 4 standard accessories .................................................... 6 accessory storage .......................................................... 6 extension table .....................

  • Page 7

    2 secciÓn 1: descripciÓn de la mÁquina nombre de las partes .................................................... 5 accesorios estándar ...................................................... 7 compartimento de accesorios ....................................... 7 tabla de ampliación .....................

  • Page 8

    3 section 1. Connaissez votre machine dénomination des composants ..................................... 5 accessoires standard .................................................... 7 rangement des accessoires ......................................... 7 table d’extension .................................

  • Page 9

    4 q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 #1 #2 #3 names of parts q bobbin winder stopper w bobbin winder spindle e square hole for additional spool pin r spool holder t spool pin y bobbin winder thread guide u thread take-up lever i presser foot pressure dia...

  • Page 10

    5 butée du dévidoir broche du dévidoir trou pour porte-bobine supplémentaire disque fixe-bobine porte-bobine guide-fil du dévidoir levier releveur de fil sélecteur de pression du pied-de-biche plague flontale coupe-fil enfile aiguille plaque à aiguilles table d’extension (boîte de rangement d’access...

  • Page 11

    6 q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 standard accessories ref.No. Part no. Description q 822801001 overedge foot c w 829801002 zipper foot e e 820817015 blind hemming foot g r 820801016 buttonhole foot b t 753801004 automatic buttonhole foot r y 540401026 5 needles (assorted sizes) (hax1 – size14) ...

  • Page 12

    7 accesorios estándar referencia número de la parte descripción q 822801001 pie para sobrehilados (c) w 829801002 pie para cremalleras (e) e 820817015 pie para dobladillo invisible (g) r 820801016 pie para ojales (b) t 753801004 pie para ojales automátios (r) y 540401026 5 agujas (tamaños) (hax1 – t...

  • Page 13

    8 extension table to detach: pull the extension table to the left. Q w to attach: align the 3 pins of the extension table with the holes in the machine and then push the extension table to the right until it snaps into place. Q pins w holes free-arm sewing free-arm sewing is used for stitching sleev...

  • Page 14

    9 table d’extension retrait : tirez la table d’extension vers la gauche. Tabla de ampliación desmontaje: extraiga la tabla de ampliación hacia la izquierda. Montaje: introduzca el pasador por el orificio y empuje la tabla de ampliación para colocarla en su sitio. Q pasador w orificio costura con el ...

  • Page 15

    10 connecting the power supply z turn the power switch off. X insert the machine plug into the cord socket. C insert the power supply plug into the wall outlet. V turn the power switch on. Q power switch w machine plug e cord socket r power supply plug t wall outlet note: before connecting to the po...

  • Page 16

    11 section 2. Se prÉparer À coudre z mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt. X introduisez la fiche de la machine dans la prise de la machine. C introduisez la fiche d’alimentation dans la prise murale. V mettez l’interrupteur d’alimentation en position de marche. Q interrupteur de...

  • Page 17

    12 reverse stitch button push the reverse stitch button down to sew in reverse. The machine will sew in reverse while the button is pushed. Presser foot pressure dial lower the presser foot. Turn the presser foot pressure dial to adjust the foot pressure. The presser foot pressure dial should be str...

  • Page 18

    13 levier de point arrière abaisser le levier de point arrière pour coudre en marche arrière. La machine coud en marche arrière lorsque le levier est abaissé. Sélecteur de pression du pied-de-biche tournez le sélecteur de pression pour régler la pression du pied-de-biche. Le sélecteur de pression du...

  • Page 19

    14 raising and lowering the presser foot the presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you place heavy fabric under the foot. Q lowered position w normal up po...

  • Page 20

    15 relevage et abaissement du pied-de-biche le releveur de pied permet de relever et d’abaisser le pied- de-biche. Vous pouvez le relever à environ 0.6 cm au-dessus de la position relevée normale pour pouvoir retirer facilement le pied-de-biche, ou pour vous aider à placer une étoffe épaisse sous le...

  • Page 21

    16 changing needles caution: always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. Z loosen the needle clamp screw by turning it countercl...

  • Page 22

    17 cambio de agujas precauciÓn: asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Levante la aguja girando el volante hacia usted y baje el pie prensatelas. Ponga el interruptor en off. Z afloje el tornillo de fijación de la aguja, girándolo haci...

  • Page 23

    18 changement d’aiguille attention : veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de changer l’aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied-de-biche. Mettez l’interrupteur d’alimentation en posi...

  • Page 24

    19 (blank page) (página blanca) (page blanche).

  • Page 25

    20 winding the bobbin setting the spool place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: press the large spool holder firmly against the spool of thread. Q large spool holder b: for a small spool, use the small spool holder. W small spool holder note: ...

  • Page 26

    21 remplissage de la canette réglage de la bobine de fil placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionné comme illustré. A : appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modèle contre la bobine de fil. Disque fixe-bobine grand modèle b : pour une petite bobine, utilisez le disq...

  • Page 27

    22 winding the bobbin z pull out the handwheel to disengage the clutch. Q handwheel x draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. W bobbin winder thread guide c thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bob...

  • Page 28

    23 remplissage de la canette tirez le volant vers l’extérieur pour dégager l’embrayage. Volant tirez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil du dévidoir. Guide-fil du dévidoir faites passer le fil par l’orifice de la canette, en l’enfilant de l’intérieur vers l’extérieur. Placez la ca...

  • Page 29

    24 inserting the bobbin z place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off as illustrated. Q thread x guide the thread into the front notch on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades. W front notch e tension spri...

  • Page 30

    25 introduction de la canette placez la canette dans le support de canette en laissant le fil se dérouler comme illustré. Fil guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche, en le faisant glisser entre les lames de tension. Encoche frontale la...

  • Page 31

    26 threading the machine to set the needle thread: raise the thread take-up lever to the highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Z draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. Then draw it down along the right channel. Q thread guide w righ...

  • Page 32

    27 enfilage de la machine pour régler le fil d’aiguille : relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé en tournant le volant. Relevez le pied-de-biche. Tirez le fil de la bobine et faites-le passer sous le guide- fil. Ensuite, longez le conduit droit avec le fil vers le bas. Guide-fil...

  • Page 33

    28 needle threader z raise the needle to its highest position and lower the presser foot. Push down the needle threader knob as far as it will go. The hook comes into needle eye from behind. Q threader knob x draw the thread from the left around the guide and under the hook. W guide e hook c release...

  • Page 34

    29 enfile-aiguille levez l’aiguille à sa position la plus élevée et abaissez le pied-de-biche. Appuyez à fond sur le bouton d’enfilage de l’aiguille. Le crochet sort de l’aiguille par l’arrière. Bouton d’enfilage tirez le fil depuis la gauche autour du guide et sous le crochet. Guide crochet relâche...

  • Page 35

    30 drawing up the bobbin thread z with the presser foot in the raised position, hold the needle thread lightly with your left hand. Q needle thread x turn the handwheel slowly toward you one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread as illustrated. Q needle thread w bobb...

  • Page 36

    31 remonter le fil de la canette relevez le pied-de-biche et maintenez légèrement le fil d’aiguille entre les doigts de votre main gauche. Fil d’aiguille tournez lentement le volant vers vous d’un tour complet. Faites remonter le fil de canette en tirant sur le fil d’aiguille comme illustré. Fil d’a...

  • Page 37

    32 selecting the stitch pattern raise the needle to its highest position. Pattern selector dial turn the pattern selector dial to set the symbol of the desired stitch pattern at the setting mark. Q pattern selector dial w setting mark caution: do not turn the pattern selector dial while the needle i...

  • Page 38

    33 sélection du motif de point relevez l’aiguille à sa position la plus haute. Sélecteur de motif tournez le sélecteur de motif de façon à ce que le repère de réglage se trouve en face du symbole du motif de point désiré. Sélecteur de motif repère de réglage attention : ne tournez pas le sélecteur d...

  • Page 39: “+”

    34 adjusting stretch stitch balance if the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, correct them by turning the stitch length dial. If the patterns are drawn out, correct them by setting the dial to the “–” side. If the patterns are compressed, correct them by setting ...

  • Page 40

    35 pour ajuster l’équilibre des points élastiques si les motifs de points élastiques sont inégaux lorsque vous cousez sur un tissu particulier, modifiez-les en tournant le sélecteur de longueur de point. Si les motifs sont étirés, modifiez-les en réglant le sélecteur du coté du “ – ” . Si les motifs...

  • Page 41

    36 balancing needle thread tension the thread tension should be adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. To adjust the thread tension, turn the tension dial. Q tension dial w setting mark balanced tension: the ideal straight stitch has threads locked between tw...

  • Page 42

    37 Équilibrage de la tension du fil d’aiguille il faut régler la tension du fil d’aiguille en fonction des tissus à coudre, du nombre d’épaisseurs de tissu et de la méthode de couture utilisée. Pour régler la tension du fil, tournez le sélecteur de tension. Q sélecteur de tension w repère de réglage...

  • Page 43

    38 section 3. Basic sewing straight stitch sewing machine setting: q stitch pattern: a/b w stitch width: 0 or 5 e stitch length: 1.5 – 4 r thread tension: 2 – 6 t presser foot: zigzag foot a starting to sew raise the presser foot and place the fabric under the foot. Lower the needle into the fabric....

  • Page 44

    39 section 3. Couture standard couture à point droit réglage de la machine : motif de point : a/b largeur de point : 0 ou 5 longueur de point : 1.5 – 4 tension du fil : 2 – 6 pied-de-biche : pied de point zigzag a pour commencer à coudre relevez le pied-de-biche et placez le tissu sous le pied. Abai...

  • Page 45

    40 seam guides on the needle plate and hook cover plate the seam guides on the needle plate help you to measure seam allowance. The numbers indicate the distance between the center needle position and the seam guide. Q seam guides turning a square corner the cornering guide helps you maintain a 5/8”...

  • Page 46

    41 guides de couture de la plaque à aiguilles les guides de couture tracés sur la plaque à aiguille vous facilitent la tâche pour mesurer les rentrés de couture. Le nombre indique la distance entre l’aiguille en position centrale et le guide de couture. Guides de couture numéro distance (cm) distanc...

  • Page 47

    42 section 4. Utility stitches basic zigzag machine setting q stitch pattern: c w stitch width: 1 – 5 e stitch length: 0.5 – 3 r thread tension: 2 – 5 t presser foot: zigzag foot a simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. Adjust the stitch length to suit your se...

  • Page 48

    43 section 4. Points ulitaires point zigzag de base réglage de la machine motif de point : c largeur de point : 1 – 5 longueur de point : 0.5 – 3 tension du fil : 2 – 5 pied-de-biche : pied de point zigzag a le point zigzag simple est utilisé fréquemment pour le surfilage, pour coudre des boutons et...

  • Page 49

    44 overedge stitch machine setting q stitch pattern: g w stitch width: 5 e stitch length: s.S. R thread tension: 3 – 7 t presser foot: overedge foot c this stitch is ideal for finishing edges of stretch fabrics. It seams and finishes the fabric edges simultaneously. Place the edge of the fabric next...

  • Page 50

    45 point tricot réglage de la machine motif de point : g largeur de point : 5 longueur de point : s.S. Tension du fil : 3 – 7 pied-de-biche : pied de point surjet c ce point sert à finir le bord brut de tissus synthétiques et d’autres tissus extensibles qui ont tendance à froncer. Positionnez le bor...

  • Page 51

    46 straight stretch stitch machine setting q stitch pattern: a/b w stitch width: 0 or 5 e stitch length: s.S. R thread tension: 2 – 5 t presser foot: zigzag foot a the pattern is sewn with two stitches forward and one stitch backward, forming a seam that does not rip easily. Use it to reinforce area...

  • Page 52

    47 point droit élastique réglage de la machine motif de point : a/b largeur de point : 0 ou 5 longueur de point : s.S. Tension du fil : 2 – 5 pied-de-biche : pied de point zigzag a ce motif est composé de deux points en avant et d’un point en arrière, formant ainsi une couture qui ne se déchire pas ...

  • Page 53

    48 button sewing machine setting q stitch pattern: c w stitch width: adjust as necessary e stitch length: any r thread tension: 3 – 7 t presser foot: buttonhole foot b y feed dog: lowered unthread the needle. Adjust the stitch width to match it with the span of the holes in the button. Turn the hand...

  • Page 54

    49 couture des boutons réglage de la machine motif de point : c largeur de point : ajustez selon le besoin longueur de point : tous tension du fil : 3 – 7 pied-de-biche : pied de boutonnière b griffes d’entraînement : abaissées retirez le fil de l’aiguille. Ajustez la largeur de point afin qu’elle c...

  • Page 55

    50 automatic buttonhole machine setting q stitch pattern: bh w stitch width: 4 – 5 e stitch length: 0.5 – 1 r thread tension: 1 – 5 t presser foot: automatic buttonhole foot r notes: the size of buttonhole is automatically determined by placing the button in the automatic buttonhole foot. The button...

  • Page 56

    51 boutonnière automatique réglage de la machine motif de point : bh largeur de point : 4 – 5 longueur de point : 0.5 – 1 tension du fil : 1 – 5 pied-de-biche : pied de boutonnière automatique r remarques : la dimension de la boutonnière est déterminée automatiquement en plaçant le bouton sur le pie...

  • Page 57

    52 c pull the buttonhole lever down as far as it will go. R buttonhole lever v raise the foot and pass the needle thread through the opening in the foot. Draw both needle and bobbin threads to the left. Insert the fabric under the foot and lower the needle into the fabric at the starting point. Lowe...

  • Page 58

    53 baje la palanca de ojal tanto como sea posible. Palanca de ojales levante el pie y pase el hilo de la aguja por la abertura del pie. Lleve los hilos de la aguja y la bobina hacia la izquierda. Ponga la tela bajo el pie y baje la aguja hasta la tela; sitúela en el punto inicial. Haga descender el ...

  • Page 59

    54 m when buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever up as far as it will go. Adjusting the buttonhole stitch density turn the stitch length dial within the range of “ ” to adjust the buttonhole stitch density. Q stitch length dial to sew another buttonhole, turn the stitch selector to...

  • Page 60

    55 pour coudre une autre boutonnière, placez le cadran de sélection de motif sur “ reset ”, puis à nouveau sur “ ”, comme illustré. Appuyez sur la pédale de commande pour coudre une boutonnière identique. Lorsque la boutonnière est terminée, relevez à fond le levier de boutonnière. Pour ajuster la d...

  • Page 61

    56 corded buttonhole machine setting q stitch pattern: bh w stitch width: 4 – 5 e stitch length: 0.5 – 1 r thread tension: 1 – 5 t presser foot: automatic buttonhole foot r z with the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the foot. Bring the ends parallel toward you...

  • Page 62

    57 boutonnière cordonnet réglage de la machine motif de point : bh largeur de point : 4 – 5 longueur de point : 0.5 – 1 tension du fil : 1 – 5 pied-de-biche : pied de boutonnière automatique r le pied de boutonnière étant relevé, accrochez le cordonnet de remplissage sur l’ergot se trouvant sur la p...

  • Page 63

    58 manual buttonhole machine setting q stitch pattern: bh w stitch width: 4 – 5 e stitch length: 0.5 – 1 r thread tension: 1 – 5 t presser foot: buttonhole foot b if the diameter of the button is more than 1" (2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: z replace the foot with the button...

  • Page 64

    59 boutonnière manuelle réglage de la machine motif de point : bh largeur de point : 4 – 5 longueur de point : 0.5 – 1 tension du fil : 1 – 5 pied-de-biche : pied de boutonnière b si le diamètre du bouton est supérieur à 2,5 cm, la boutonnière devra être faites à la main comme suit : remplacez le pi...

  • Page 65

    60 b restart the machine to sew the back bartack and right row, and then stop the machine at the starting point. N when buttonhole sewing is finished, push the buttonhole lever up as far as it will go. B n.

  • Page 66

    61 redémarrez la machine pour coudre le bord arrière et la rangée de droite, puis arrêtez la machine au point de départ. Vuelva a poner la máquina en marcha para coser el remate trasero y la fila derecha. Después, detenga la máquina en el punto inicial. B n b n después de coser el ojal, empuje hacia...

  • Page 67

    62 zipper application machine setting q stitch pattern: a w stitch width: 5 e stitch length: 1.5 – 4 r thread tension: 3 – 6 t presser foot: zipper foot e attaching the zipper foot a: to sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin. B: to sew the right side of zipper, ...

  • Page 68

    63 pose de fermeture à glissière réglage de la machine motif de point : a largeur de point : 5 longueur de point : 1.5 – 4 tension du fil : 3 – 6 pied-de-biche : pied à semelle étroite e installation du pied à semelle étroite a : pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissière, installez le p...

  • Page 69

    64 blind hemming machine setting q stitch pattern: e or f w stitch width: 2 – 3 e stitch length: 2 – 3 r thread tension:1 – 4 t presser foot: blind hemming foot g q w e r t y u i q w z x c v q w e r t z on heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem under the...

  • Page 70

    65 ourlet invisible réglage de la machine motif de point : e ou f largeur de point : 2 – 3 longueur de point : 2 – 3 tension du fil : 1 – 4 pied-de-biche : pied pour ourlet invisible g sur les tissus épais qui s’effilochent, il faut tout d’abord surfiler le bord brut. Pour les tissus fins ou moyens,...

  • Page 71

    66 decorative satin stitches machine setting q stitch pattern: i – l w stitch width: 5 e stitch length: 0.5 – 1 r thread tension:1 – 4 t presser foot: zigzag foot a or buttonhole foot b determine the appropriate stitch density by test sewing. For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use ...

  • Page 72

    67 section 5. Points dÉcoratifs point passé décoratif réglage de la machine motif de point : i – l largeur de point : 5 longueur de point : 0.5 – 1 tension du fil : 1 – 4 pied-de-biche : pied de point zigzag a ou pied de boutonnière b déterminez la densité de point appropriée en faisant un essai de ...

  • Page 73

    68 smocking machine setting q stitch pattern: d w stitch width: 5 e stitch length: s.S. R thread tension:1 – 4 t presser foot: zigzag foot a step 1: choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the project width. Increase the stitch ...

  • Page 74

    69 smocks réglage de la machine motif de point : d largeur de point : 5 longueur de point : s.S. Tension du fil : 1 – 4 pied-de-biche : pied de point zigzag a Étape 1 : choisissez un tissu doux et léger, comme la batiste, le vichy ou le challis. Coupez trois fois plus de tissu que la largeur de l’ou...

  • Page 75

    70 quilting machine setting q stitch pattern: a w stitch width: 0 or 5 e stitch length: 1.5 – 4 r thread tension:3 – 6 t presser foot: zigzag foot a y quilting guide the quilting guide will help keep the seam spacing constant. Insert the quilting guide into the opening and set the quilting guide at ...

  • Page 76

    71 ouatinage réglage de la machine motif de point : a largeur de point : 0 ou 5 longueur de point : 1.5 – 4 tension du fil : 3 – 6 pied-de-biche : pied de point zigzag a guide de ouatinage le guide de ouatinage permet de conserver l’écart entre les coutures constant. Insérez le guide de ouatinage da...

  • Page 77

    72 pin tucking machine setting q stitch pattern: a w stitch width: 0 or 5 e stitch length: 1.5 – 3 r thread tension:2 – 6 t presser foot: blind hemming foot g fold a fabric wrong side together and lower the needle into the fabric 0.1 – 0.2 cm inside the folded edge. Lower the foot and turn the screw...

  • Page 78

    73 nervures réglage de la machine motif de point : a largeur de point : 0 ou 5 longueur de point : 1.5 – 3 tension du fil : 2 – 6 pied-de-biche : pied pour ourlet invisible g pliez le tissu envers contre envers et piquez l’aiguille dans le tissu à 0,1 ou 0,2 cm à l’intérieur du bord plié. Abaissez l...

  • Page 79

    74 fagoting machine setting q stitch pattern: h w stitch width: 3 – 5 e stitch length: 1 – 3 r thread tension:1 – 4 t presser foot: zigzag foot a use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance, and add design interest. Fold under each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and pre...

  • Page 80

    75 entre-deux réglage de la machine motif de point : h largeur de point : 3 – 5 longueur de point : 1 – 3 tension du fil : 1 – 4 pied-de-biche : pied de point zigzag a utilisez ce point pour joindre deux morceaux de tissu afin de créer une apparence d’ouverture dans l’ouvrage et donner de l’intérêt ...

  • Page 81

    76 appliqué machine setting q stitch pattern: c w stitch width: 3 – 5 e stitch length: 0.5 – 1 r thread tension:1 – 4 t presser foot: buttonhole foot b y foot pressure: “2” baste appliqué pieces on the fabric, or fuse the appliqué pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the appliqué, mak...

  • Page 82

    77 appliqué réglage de la machine motif de point : c largeur de point : 3 – 5 longueur de point : 0.5 – 1 tension du fil : 1 – 4 pied-de-biche : pied de boutonnière b pression du pied : “ 2 ” faufilez les pièces appliquées sur le tissu ou thermofixez vos pièces à l’aide d’une matière thermocollante ...

  • Page 83

    78 section 6. Care and maintenance warning: turn the power switch off and unplug the machine before cleaning. Note: do not dismantle the machine in any way other than what is explained in this section. Clean the outside of the machine with a soft damp cloth and mild soap. Cleaning the hook race and ...

  • Page 84

    79 section 6. Soins et entretien avertissement : coupez l’alimentation et débranchez la machine avant de procéder à son nettoyage. Remarque : ne démontez pas la machine en outrepassant les instructions de cette section. Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon et un savon doux. Nettoyage d...

  • Page 85

    80 replacing the bobbin holder z insert the bobbin holder into the hook race. X make sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. Q knob w stopper c replace the bobbin. Attach the needle plate, inserting the two guide pins into the holes in the needle plate. Tighten the s...

  • Page 86

    81 remplacement du porte-canette insérez le porte-canette dans le logement de crochet. Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien placé près de la butée dans le logement de crochet. Bouton butée remplacez la canette. Installez la plaque à aiguille en insérant les deux broches de guidage da...

  • Page 87

    82 condition cause reference the needle breaks. Skipped stitches seam puckering the cloth is not fed smoothly. The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle i...

  • Page 88

    83 detección y solución de problemas el hilo de la aguja se rompe. El hilo de la bobina se rompe. La aguja se rompe. El hilo de la aguja forma bucles se saltan puntadas fruncido de costuras la tela no se desliza correctamente. La máquina no funciona. Los patrones están distorsionados. El ojal no est...

  • Page 89

    84 dépistage des pannes anomalie le fil d’aiguille casse. Le fil de canette casse. L’aiguille casse. Le fil d’aiguille forme des boucles. Points sautés. Les piqûres froncent. Le tissu n’avance pas régulièrement. La machine ne fonctionne pas. Les motifs sont déformés. La boutonnière est mal cousue. F...

  • Page 90

    507-800-646 (e/s/f) printed in taiwan imprimé en taiwan impreso en taiwán.