Babyauto Dun BAB001 Instructions For Use Manual

Summary of Dun BAB001

  • Page 1

    Dun bab001 2 3 15 - 36 kg. Manual de uso instruction for use notice d’instruction instruções de utilização manuale d’istruzioni apto para suitable for approprié à adequado para adeguato per bimbi da es en fr po it.

  • Page 2

    2 dun sistema de retención infantil.

  • Page 3

    3 www.Babyauto.Com grupo 2/3 instrucciones de uso - sistema de retención infantil grupo 2-3 de 15 a 36 kg. (de 4a 12 años aprox.) es instruction manual - child safety seat group 2-3 from 15 kgs to 36 kgs (from 4 to 12 years aprox) en mode d’emploi – siège de sécurité pour enfants groupe 2-3 de 15 à ...

  • Page 4

    4 dun a 1 2 b e c d f b b.

  • Page 5

    5 www.Babyauto.Com b d 3.5 3.3 3.1 3.6 3.4 3.2.

  • Page 6

    D 5.1 4.5 4.2 4.3 4.1 4.4 6 dun.

  • Page 7: Aviso

    1. El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto para niños de 15 kg. Hasta 36 kg. (grupo 2 y 3). 2. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones porque una instalación incorrecta podría causar serios daños. En ese caso el fabricante no tendrá ningún tipo de responsabilidad. 3. Esta silla ...

  • Page 8: A. Cabecero.

    8 dun a. Cabecero. B. Guia cinturón vertical grupo 2. C. Funda. D. Guia cinturón abdominal. E. Booster. F. Palanca de ajuste de altura del reposacabezas. 2. Partes de la silla 12.La silla de seguridad debe permanecer instalada al vehículo mediante el cinturón de seguridad, aunque el niño no está sen...

  • Page 9: Aviso

    9 www.Babyauto.Com grupo 2/3 utilización como grupo 2 aproximadamente desde 4 hasta 6 años de edad (15-25 kg.) aviso 1. Según la altura del niño el reposacabezas podrá ser ajustado hacia arriba o hacia abajo. Coloque su mano en el reposacabezas y gire la palanca f mientras con la otra mano tira de l...

  • Page 10: 5. Limpieza Y Mantenimiento

    5. Limpieza y mantenimiento instrucciones de lavado: · la funda es desmontable y lavable a 30º, sólo se debe secar al aire libre. · lavar en máquina, en frio. · no usar lejía · limpieza en seco, cualquier disolvente excepto tricloroetileno. · no usar secadora. · no planchar. 1. Suelte la funda, reti...

  • Page 11: Warning

    1. This child seat it´s only suitable for children of 15kg to 36kg in weight (approx. 4 to 12 years of age). 2. Please read these instructions carefully for proper installation; incorrect installation could cause serious injuries. In this case, the manufacturer shall not be held liable. 3. This chil...

  • Page 12: A. Headrest.

    A. Headrest. B. Group 2 vertical belt hook. C. Cover. D. Diagonal belt hook. E. Booster. F. Headrest adjuster lever. 2. Seat parts and fittings 12. Always fasten this safety seat into the vehicle with the seat belt, even when not in use. Never leave your child unattended when seated or not. 13.Conta...

  • Page 13: Warning

    Use group 2 only from approx. 4 to 6 years of age (15-25 kg) warning 1. According to the child’s height the headrest can be adjusted up or down. Place your hand on the headrest and turn the lever f while pulling the seat down with the other hand so it does not move (3.1 & 3.2). 2. Place the child se...

  • Page 14: 5. Cleaning and Maintenance

    5. Cleaning and maintenance washing instructions: · the cover is removable and washable at 30º. Dry in the fresh air only. · wash in washing machine (cold). · do not use bleach. · dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · do not use dryer. · do not iron. 1. Loosen the sheath, and remov...

  • Page 15: Attention

    1. Ce siège pour enfants peut être utilisé pour des enfants de 15 à 36 kg (âgés d’environ 4 à 12 ans). 2. Veuillez lire attentivement ces instructions afin d’installer correctement le siège ; une mauvaise installation pourrait causer des blessures graves. Le fabricant ne pourra être tenu responsable...

  • Page 16: A. L’Appui-Tête.

    A. L’appui-tête. B. Crochet de la ceinture vertical groupe 2. C. Housse. D. Crochet de la ceinture diagonale. E. Base du siège. F. Levier de l’ajusteur de l’appui-tête. 2. PiÈces et accessoires du siÈge 12.Maintenez toujours ce siège de sécurité installé dans le véhicule avec la ceinture de sécurité...

  • Page 17: Avis

    N’utilisez le siège qu’avec les groupes 2 (enfants âgés de 4 à 6 ans et pesant 15 à 25 kg.) avis 1. Selon la hauteur de l’enfant, l’appui-tête peut être ajusté vers le haut ou le bas. Placez votre tête contre l’appui-tête et tourner le levier f tout en tirant le siège vers le bas avec l’autre main p...

  • Page 18: Consommation.

    Babyauto garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la loi 23/2003 du 10 julliet sur les garanties de vente de biens de consommation. 1. Ne sont pas compris les défauts ou les dégradations survenus à la suite d’une...

  • Page 19: Aviso

    1. Este dispositivo de retenção e adequado para crianças entre 15 kg e 36 kg de peso (grupo 2 e 3). 2. Leia estas instruções atentamente para instalar o dispositivo de forma correcta. Uma instalação incorrecta pode provocar danos graves. Neste caso, o fabricante não pode ser considerado responsável....

  • Page 20: A. Cabecero.

    A. Cabecero. B. Guia do cinto vertical grupo 2. C. Cobertura. D. Guia do cinto diagonal. E. Booster. F. Manípulo ajustável para o apoio para a cabeça. 2. Partes da cadeira 11.Não tente desmontar, modificar ou anexar qualquer peça à cadeira infantil ou ao arnês, já que afectaria seriamente as suas fu...

  • Page 21: Aviso

    3. InstalaÇÃo da cadeira da crianÇa. Grupo 2. Apenas para utilização do grupo 2 desde aprox. Os 4 aos 6 anos (15 - 25 kg) aviso 1. Conforme a altura da criança, o apoio para a cabeça poderá ser ajustado para cima ou para baixo. Coloque uma mão no apoio para a cabeça e gire o manípulo f , enquanto a ...

  • Page 22: Consumo.

    A babyauto garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa lei 23/2003, de 10 de julho, de garantias de venda de bens de consumo. 1.A referida garantia não cobre os defeitos ou avarias resultantes de uma utilização inad...

  • Page 23: Avvertenze

    1. Usare solo per il gruppo 2/3, da 4 a 12 anni circa (15-36 kg). 2. Si prega di leggere attentamente le istruzioni poiché una installazione non corretta può causare seri rischi. In questo caso, il fabbricante non potrá essere considerato responsabile. 3. Questa sedia è conforme alla regolamentazion...

  • Page 24: A. Poggiatesta.

    A. Poggiatesta. B. Guide per cintura verticale, gruppo 2. C. Fodera. D. Guida per la cintura addominale. E. Base del seggiolino. F. Leva per regolare il poggiatesta. 2. Parti del seggiolino seggiolino o all’imbracatura, questo potrebbe compromettere seriamente le sue funzioni essenziali e la sicurez...

  • Page 25: Avvertenza

    1. Il poggiatesta può essere regolato verso l’alto o verso il basso, secondo l’altezza del bambino. Mettere la mano sul poggiatesta e girare la leva f mentre l’altra mano spinge il seggiolino verso il basso per mantenerlo fermo (3.1 y 3.2). 2. Montare il seggiolino di sicurezza sul sedile della vett...

  • Page 26: 6. Garanzia

    Babyauto garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della legge 23/2003, del 10 luglio, vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e...

  • Page 27

    27 www.Babyauto.Com.

  • Page 28: Www.Babyauto.Com

    Www.Babyauto.Com babyauto group parque empresarial zuatzu edificio donosti, 2ª planta oficina 3 20018 san sebastián (gipuzkoa) spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. Info@babyauto.Com.