BaByliss pro 230 User Manual - Norsk

Manual is about: high temperature straightener 230C

Summary of pro 230

  • Page 2: Lisseur Pro 230

    Lisseur pro 230 le lisseur pro 230 de babyliss est spécialement conçu pour lisser et modeler vos cheveux en un temps record. Ses dimensions exceptionnelles (30mm de largeur sur 110mm de longueur) lui permettent une efficacité accrue sur les cheveux longs et mi-longs : un résultat incomparable en moi...

  • Page 3

    Température type de cheveux 130°-160°c cheveux fins, décolorés et/ou sensibilisés 160°-200°c cheveux normaux, colorés et/ ou ondulés 200°-230°c cheveux épais et/ou frisés • le témoin lumineux rouge s’allume : après un temps de chauffe très court (environ 15 sec.), votre lisseur est prêt à l’emploi. ...

  • Page 4

    Préserver la qualité optimale des plaques. Ne pas gratter les plaques. • ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger. Consignes de securite • attention : les sachets en polyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dangereux. Pour prévenir les risques de suffo- cation, ...

  • Page 5

    Aux normes préconisées par les directives 89/336/ cee (compatibilité électro- magnétique) et 73/23/cee (sécurité des appareils électro- domestiques), amendées par la directive 93/68/cee (marquage ce). Equipements electriques et electroniques en fin de vie dans l’intérêt de tous et pour participer ac...

  • Page 6: Pro 230 Straightener

    Pro 230 straightener the babyliss pro 230 straightening iron is specially designed to straighten and shape your hair in record time. Its exceptional size (30mm wide and 110mm long) provides greater efficiency for use on long and medium-length hair: incomparable results in less time. Created using so...

  • Page 7

    To use. • take a section of hair about 2 to 3 cm wide and place it between the 2 heating plates close to the roots. • press the handles of the straightener, grip the straightener tightly to hold the section and slide it slowly from the roots to the ends. Repeat if necessary, then release the handles...

  • Page 8

    (rcd) with a tripping current of not more than 30ma. Ask your electrician for advice. • do not immerse the appliance in water or any other liquid. • stop using the appliance immediately if the cord is damaged. The cord must be replaced by the manufacturer, its after sales service or a similarly qual...

  • Page 9: Deutsch

    Deutsch haarglätter pro 230 der haarglätter pro 230 von babyliss wurde besonders konzipiert, um ihr haart in rekordzeit zu glätten und zu formen. Durch seine außergewöhnlichen abmes- sungen (30mm breit und 110mm lang) ist er äußerst effizient für langes und mittel- langes haar: unvergleichliche resu...

  • Page 10

    10 temperatur haartyp 130°-160°c feines, dekolorier- tes und/oder brüchiges haar 160°-200°c normales, koloriertes und/oder gewelltes haar 200°-230°c dickes und/oder gekräuseltes haar • die rote leuchtanzeige leuchtet auf: nach einer sehr kurzen aufheizzeit (ungefähr 15 sekunden) ist ihr haarglät- te...

  • Page 11

    11 das gerät vollständig abkühlen lassen. • die platten mit einem wei- chen, feuchten tuch ohne reinigungsmittel säubern, um die optimale qualität der plat- ten zu bewahren. Die platten nicht abkratzen. • den haarglätter geschlossen verwahren, um die platten zu schützen. Hinweise zur sicherheit • vo...

  • Page 12

    1 abkühlen lassen. • nach dem gebrauch das kabel nicht um das gerät wickeln, um es nicht zu beschädigen. Rollen sie das kabel locker auf und lassen sie es neben dem gerät hängen. • dieses gerät entspricht den anforderungen der richtlinien 89/336/ewg ( e l e k t r o m a g n e t i s c h e kompatibilit...

  • Page 13: Nederlands

    1 nederlands ontkrultang pro 230 de ontkrultang pro 230 van babyliss is speciaal on- tworpen om uw haar in recordtijd te ontkrullen en in vorm te brengen. Zijn buiten- gewone afmetingen (30mm breedte op 110mm lengte) verlenen de tang een groter rendement op lang en halflang haar: een ongeëvenaard re...

  • Page 14

    1 temperatuur haartype 130°-160°c fijn, ont- kleurd en/of overgevoe- lig haar 160°-200°c normaal, gekleurd en/ of golvend haar 200°-230°c dik en/of gekruld haar • het rode verklikkerlampje gaat aan: na een heel korte opwar- mingstijd (ongeveer 15 sec.) is uw ontkrultang gebruiksklaar. • neem een haa...

  • Page 15

    1 platen in stand te houden. Niet krassen op de platen. • de ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbergen om de platen te beschermen. Veiligheidsadviezen • opgelet: zakken in polyethyleen die het product of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Om verstikkingsrisico’s te voorkomen dez...

  • Page 16

    1 essentiële vereisten van de richtlijnen 89/336/ eeg (elektromagnetische compatibiliteit) en 73/23/eeg (veiligheid van de elektrische huishoud- apparaten), aangepast door de richtlijn 93/68/eeg (ce-merk). Elektrische en elektronische apparaten op het einde van hun levensduur in het belang van ieder...

  • Page 17: Italiano

    1 italiano lisciacapelli pro 230 il lisciacapelli pro 230 di babyliss è stato progettato per lisciare e modellare i capelli in brevissimo tempo. Le dimensioni eccezionali (30mm di larghezza per 110mm di lunghezza) permettono una maggiore efficacia su capelli lunghi e di mezza lunghezza: un risultato...

  • Page 18

    1 temperatura tipo di capelli 130°-160°c capelli fini, scoloriti e/o sfibrati 160°-200°c capelli normali, colorati e/o ondulati 200°-230°c capelli spessi e/o ricci • la spia luminosa rossa si accende: dopo un tempo di riscaldamento ultrarapido pari a circa 15 secondi, l’apparecchio è pronto per l’us...

  • Page 19

    1 senza detersivi per non compromettere la qualità ottimale delle piastre. Non utilizzare materiali abrasivi sulle piastre. • riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per proteggerle. Precauzioni d’uso • attenzione: i sacchetti in polietilene contenenti il pro- dotto o il relativo imballaggio ...

  • Page 20

    0 (sicurezza degli apparecchi elettrodomestici), modificate dalla direttiva 93/68/cee (marcatura ce). Apparecchiature elettriche e elettroniche a fine vita per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela ambientale: • non mischiare questi prodotti con i rifiuti dome...

  • Page 21: Español

    1 espaÑol alisador pro 230 el alisador pro 230 de babyliss está especialmente diseñado para alisar y moldear su cabello en un tiempo récord. Sus dimen- siones excepcionales (30mm de ancho por 110mm de largo) le permiten una mayor eficacia con el cabello largo y semilargo: unos resultados incomparabl...

  • Page 22

    Temperatura tipo de cabello 130°-160°c cabello fino, decolo- rado o estropeado 160°-200°c cabello nor- mal, teñido y ondulado 200°-230°c cabello grueso o rizado • se encenderá el piloto rojo: después de un tiempo de calentamiento muy corto (unos 15 seg.) su alisador estará listo para usar. • tome un...

  • Page 23

    Consejos de seguridad • ¡atenciÓn!: las bolsas de polietileno que contienen el producto o su embalaje pue- den ser peligrosas. Para evitar riesgo de asfixia, mantenga es- tas bolsas fuera del alcance de los bebés y de los niños. Una bolsa no es un juguete. • ¡atenciÓn! No utilice este aparato cerca ...

  • Page 24

    Participar activamente en los esfuerzos colectivos de protec- ción del medio ambiente: • no se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica. • utilice los sistemas de recogida disponibles en su país. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse..

  • Page 25: Português

    PortuguÊs alisador pro 230 o alisador pro 230 da babyliss foi especialmente concebido para alisar e modelar os cabelos num abrir e fechar de olhos. As suas dimensões excepcionais (30 mm de largura por 110 mm de comprimento) são factores de eficácia acrescida em cabelos compridos e médios, permi- tin...

  • Page 26

    Temperatura tipo de cabelos 130°-160°c cabelos finos, oxige- nados e/ou sensibiliza- dos 160°-200°c cabelos normais, pintados e/ou ondu- lados 200°-230°c cabelos grossos e/ou frisados • o indicador luminoso encar- nado acende: após um tempo de aquecimento muito curto (cerca de 15 seg.), o alisador e...

  • Page 27

    Cas fechadas para as proteger. Conselhos de seguranÇa • atenÇÃo: o material em po- lietileno que cobre o produto ou a embalagem pode ser perigoso. Para evitar o risco de asfixia, mantenha o reves- timento afastado de bebés e crianças. Estes sacos não são brinquedos. • atenÇÃo: não utilize o apare- l...

  • Page 28

    ResÍduos de equipamen- tos elÉctricos e electrÓ- nicos no fim do ciclo de vida no interesse geral e a fim de participar activamente no esforço colectivo de protecção do ambiente: • não deposite estes produtos no lixo doméstico. • utilize os sistemas de recolha e de reciclagem dis- poníveis. Alguns m...

  • Page 29: Dansk

    Dansk glattejern pro 230 babyliss’ pro 230 glattejern er specielt designet til at glatte og formgive håret på rekordtid. Dets usædvanlige dimensioner (30mm i tykkelsen og 110mm i længden) har en større effekt på langt og mellemlangt hår: et enestående resultat og mindre arbejde. Glattejernets varmep...

  • Page 30

    0 • tag en hårlok, der ca. Er 2 til 3 cm tyk og sæt den mellem de 2 varmeplader, tæt ved hår- rødderne. • tryk glattejernets håndtag sammen, så hårlokken klem- mes fast mellem jernene og lad det stille glide fra rødderne ud mod spidserne. Gentag hvis det er nødvendigt, og slip de- refter trykket på ...

  • Page 31

    1 det fra, når du er færdig med at bruge det. Tilstedeværel- sen af vand kan være farligt, også selvom apparatet er fra- koblet. For yderligere beskyt- telse foreslår vi at installere et fejlstrømsrelæ (rcd) som ikke overskrider 30ma i det elek- triske kredsløb som forsyner badeværelset. Spørg din e...

  • Page 32: Svenska

    Svenska plattången pro 230 plattången pro 230 från babyliss är särskilt utformad för att platta och forma ditt hår på rekordtid. Med sina ovanligt generösa dimensioner (30 mm bred och 110 mm lång) är den effektiv på långt och medel- långt hår - ett ojämförligt resul- tat med mindre arbetsinsats. Pla...

  • Page 33

    Hårroten. • tryck på handtagen och håll fast dem för att få grepp om slingan, och låt tången glida ner mot hårtopparna. Uppre- pa om nödvändigt, och släpp därefter det hårda greppet om slingan. • välj därefter en ny slinga och upprepa tills hela håret är plat- tångat. • observera! Under loppet av va...

  • Page 34

    Annan vätska. • upphör genast att använda om sladden är skadad. Slad- den måste ersättas av till- verkaren, ett serviceombud eller en person med liknande kvalifikationer för att undvika fara för användaren. • lämna aldrig hårtorken oö- vervakad med sladden i eller påslagen. • undvik all kontakt mell...

  • Page 35: Norsk

    Norsk rettetangen pro 230 rettetangen pro 230 fra babyliss er spesielt konstruert for å rette og forme håret raskt og effektivt. De spesielle dimensjonene (30 mm bredde og 110 mm lengde) gjør at den fungerer svært godt for bruk på langt og halvlangt hår: et enestående resultat på kortere tid. Utvikl...

  • Page 36

    Plasser den mellom de to platene nært hårrøttene. • trykk håndtakene sammen, vri tangen for å holde hårlokken på plass, og la tangen gli forsiktig nedover mot tuppene. Gjenta én gang til dersom nødvendig, og løsne deretter presset på rettetangen. • fortsett med neste hårlokk, og gjenta inntil hele h...

  • Page 37

    Kontakt med vann eller andre væsker. • aldri bruk apparatet dersom ledningen lar fått skader. Ledningen må skiftes av pro- dusentens serviceteam eller av en annen person med lig- nende kompetanse, aldri av brukeren selv. • ikke la apparatet ligge uten til- syn dersom det er slått på eller koblet til...

  • Page 38: Suomi

    Suomi suoristusrauta pro 230 babyliss suoristusrauta pro 230 on erityisesti suunniteltu hiusten ennätysnopeaan suo- ristukseen ja muotoiluun. Sen poikkeukselliset mitat (30mm leveä ja 110mm pitkä) tekevät siitä tehokkaamman pitkille ja puolipitkille hiuksille : vertaan- sa vailla oleva tulos vähemmi...

  • Page 39

    15 sek.) ja on valon syttyessä valmis käytettäväksi. • aseta noin 2-3 cm leveä hius- tupsu lämpölevyjen väliin, siten että levyt ovat lähellä hiusten juuria. • paina suoristusraudan ka- hvoja, purista rauta kiinni niin että hiustupsu pysyy välissä ja liu’uta se hitaasti juurista latvoihin päin. Tois...

  • Page 40

    0 kovirtaan kytketty sähkölaite ja veden läheisyys voivat muo- dostaa vaaratilanteen, vaikka laite olisi kytketty pois päältä. Vikavirtasuoja kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Paremman turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa asentaa kyl- pyhuoneen virransyöttöpiiriin määrätyn enintään 30ma:n...

  • Page 41: Ισιωτής Pro 230

    1 Ισιωτής pro 230 Ο ισιωτής μαλλιών pro 230 της ba- byliss είναι ειδικά εδιασμένος για να ισιώνετε και να δίνετε σχήμα στα μαλλιά σας σε χρόνο ρεκόρ. Οι μοναδικές διαστάσεις του (30mm πλάτος επί 110mm μήκος) του δίνουν τη δυνατότητα ώστε να έχει αυξημένη αποτελεσματικότητα σε μαλλιά μακριά και ημίμα...

  • Page 42

    Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών 130°c - 160°c Μαλλιά λεπτά, ρωματισμένα, πάρα πολύ ευαίσθητα 160°c – 200°c Μαλλιά κανονικά, βαμμένα και/ή με κυματισμούς 200°c – 230°c Μαλλιά χοντρά και/ή κατσαρά • Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία ανάβει : μετά από πολύ λίγο χρόνο θέρμανσης (περίπου 15 δευτερόλεπτα), ο ισιωτής ...

  • Page 43

    υγρό και μαλακό πανί, χωρίς απορρυπαντικό, ώστε να διατηρήσετε την άριστη ποιότητα των πλακών. Μην ξύνετε τις πλάκες. • Αποθηκεύετε τον ισιωτή έχοντας τις πλάκες κλειστές για να τις προστατέψετε. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ : Οι σακούλες πολυ- αιθυλενίου στις οποίες βρίσκε- ται το προϊόν ή το περι...

  • Page 44

    Τυλίγετε το καλώδιο, χωρίς να το σφίξετε και το αφήνετε ελεύθερο στο πλάι της συσκευής. • Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών 89/336/c.E.E. (Ηλεκτρο- μαγνητική συμβατότητα) και 73/23/c.E.E. (Ασφάλεια των οικια- κών ηλεκτρικών συσκευών), όπως τροποποιήθηκαν από την οδηγ...

  • Page 45: Pro 230 Hajkisimítóját

    Pro 230 hajkisimítóját a babyliss pro 230 hajki- simítóját kifejezetten arra a célra hoztuk létre, hogy ön rekordidő alatt simíthassa ki a haját, és készíthesse el a frizuráját. Kivételes méreteinél fogva (30 mm széles és 110 mm hosszú) sokkalta hatékonyabb lett hoss- zú és félhosszú hajban: semmi m...

  • Page 46

    Hőmérséklet a haj típusa 130°-160°c vékony, szőkített és / vagy gyenge szálú haj 160°-200°c normál, festett és/ vagy hullá- mosított haj 200°-230°c vastag és/ vagy göndör haj • a piros jelzőlámpa kigyullad: nagyon gyors (kb. 15 mp-es) felfűtési idő után a hajkisimító használatra kész. • válasszon ki...

  • Page 47

    BiztonsÁgi tanÁcsok • figyelem: a terméket tartal- mazó politilén tasak vagy cso- magolóanyag veszélyes lehet. A fulladásveszély megelőzé- sére tartsa ezeket a tasakokat kisbabák és gyermekek elől elzárva. A tasak nem játék! • vigyÁzat! Ne használja a készüléket fürdőkád, vagy bár- milyen más, vizet...

  • Page 48

    TovÁbb mÁr nem hasznÁlhatÓ elektro- mos És elektronikus berendezÉsek valamennyiünk érdekében és a környezetvédelemben való aktív részvétel jegyében: • ne dobja ezeket a termékeket a háztartási hulladékba. • használja inkább az Ön ha- zájában rendelkezésre álló csere- vagy begyűjtési lehető- ségeket....

  • Page 49: Żelazko Pro 230

    Żelazko pro 230 Żelazko pro 230 marki babyliss zostało specjalnie zaprojek- towane do wygładzania i mod- elowania włosów w rekordowo krótkim czasie. Dzięki nietypowym wymiarom (30mm szerokości i 110mm długości) jest wyjątkowo skuteczne w zasto- sowaniu na długich i półdługich włosach: można nim wyko...

  • Page 50

    0 temperatura rodzaj włosów 130°-160°c włosy cienkie, rozjaśniane i/lub wrażliwe 160°-200°c włosy normalne, farbowane i/lub po trwałej ondulacji 200°-230°c włosy grube i/lub kręcone • zapala się czerwona lampka: po krótkim czasie nagrzewania (około 15 sekund), żelazko jest gotowe do użycia. • wybrać...

  • Page 51

    1 skrobać powierzchni płytek. • chować żelazko zawsze ze złożonymi płytkami w celu ich ochrony. Środki ostroŻnoŚci • uwaga: saszetki z poliety- lenu z produktem lub jego opakowanie mogą być nie- bezpieczne. Aby zapobiec nie- bezpieczeństwu uduszenia, przechowywać saszetki poza zasięgiem dzieci. Sasz...

  • Page 52

    Rzecz ochrony środowiska: • nie wyrzucać urządzeń do zwykłych śmieci. • stosować systemy odzyskiwa- nia i zbiórki odpadów dostęp- ne w kraju. Niektóre materiały mogą być odzyskane lub uszlachetnione..

  • Page 53: Rovnací Kleště Pro 230

    Rovnací kleště pro 230 vlasová žehlička babyliss pro 230 povrchovou úpra- vou je speciálně určena pro narovnávání a tvarování vlasů v rekordně krátkém čase. Její vynímečné rozměry (šířka 30 mm, délka 110 mm) umožňují dosáhnout mnohem větší účinnosti u dlouhých a polod- louhých vlasů: s menší náma- h...

  • Page 54

    Zahřívací době (asi za 15 vteřin) jsou kleště připraveny k použití. • uchopte pramen o šířce asi 2 až 3 cm a umístěte ho mezi 2 topné destičky, poblíž kořínků. • rovnací kleště zavřete, stiskněte tak, aby kadeř zůstala mezi pláty a pomalu táhněte od kořínků směrem ke konečkům vlasů. Pokud je to nutn...

  • Page 55

    Může být nebezpečná i te- hdy, je-li přístroj vypnut. Pro zajištění větší bezpečnosti doporučujeme, aby byl elek- trický obvod vaší koupelny vybaven zařízením na zbytkový proud (dcr), jehož zbytkový proud není vyšší než 30ma. Poraďte se s instalatérem. • přístroj nikdy neponořujte do vody ani do žád...

  • Page 56: Волос Pro 230

    Аппарат для распрямления волос pro 230 Аппарат для распрямления волос pro 230 фирмы babyliss специально создан для разглаживания и моделирования ваших волос за рекордно короткое время. Благодаря своим исключительным размерам (ширина 30 мм, длина 110 мм) аппарат особенно эффективен на длинных и полуд...

  • Page 57

    Температура Тип волос 130° - 160°c Тонкие, бесцвеченные и/или вствительные волосы 160° - 200°c Нормальные, крашеные и/или волнистые волосы 200° - 230°c Густые и/или вьющиеся волосы • Загорается красный индикатор: после очень короткого времени нагрева (около 15 сек.) ваш аппарат для распрямления воло...

  • Page 58

    • Почистите пластины с помощью влажной мягкой тряпочки, без моющих средств, чтобы предохранить оптимальное качество пластин. Пластины не следует скрести. • Храните аппарат с закрытыми пластинами, это предохраняет их от повреждений. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • ОСТОРОЖНО: полиэтиле- новые пакеты, в которых на...

  • Page 59

    остыть перед тем, как убрать его. • Чтобы не повредить шнур, не накручивайте его вокруг аппарата после пользования феном. Скрутите шнур мяг- кими кольцами и уложите рядом с аппаратом. • Данный аппарат соответс- твует основным требова- ниями директив 89/336/СЕЕ (электромагнитная совмес- тимость) и 73...

  • Page 60: Pro 230 Saç Düzleştirici

    0 pro 230 saç düzleştirici babyliss’in pro 230 saç düzleştiricisi, rekor sayılacak kadar kısa bir sürede saçlarınızı düzleştirmek ve şekillendirmek için özel olarak tasarlanmıştır. Özel boyutları (eni 30 mm ve uzunluğu 110 mm) uzun ve orta uzunlukta saçlar üzerinde özel bir etki sağlamaktadır: daha ...

  • Page 61

    1 • kırmızı gösterge ışığı yanar: çok kısa bir ısınma süresi sonrasında (yaklaşık 15 saniye) saç düzleştiriciniz kullanıma hazırdır. • yaklaşık 2-3 cm eninde bir saç tutamı alın ve ısıtıcı iki plaka arasına saç köklerine yakın ola- rak yerleştirin. • saç düzleştiricinin tutma yer- lerine bastırın, s...

  • Page 62

    • cihazın banyoda kullanılma- sı durumunda, kullandıktan sonra fişini çekmeyi unutma- yın. Aslında, cihazın fişi çekik bile olsa bir su kaynağının ya- kınları tehlikeli olabilir. Daha fazla güvenlik için, banyonu- zun elektrik devre üzerinde rezidüel (bakiye) akımı 30 ma’i geçmeyen bir rezidüel akım...