CAB HYDRO Operating Instructions Manual

Summary of HYDRO

  • Page 1

    Manuale istruzioni e catalogo ricambi operating instructions and spare parts catalogue betriebsanleitung und ersatzteilliste livret d’instructions et catalogue des pièces de rechange manual de instrucciones y catálogo de recambios książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych hydro - hydro b...

  • Page 2

    2 3 dichiarazione ce di conformità per macchine (direttiva 89/392 ce, allegato ii, parte b) divieto di messa in servizio fabbricante: automatismi cab s.R.L. Indirizzo: via della tecnica, 10 (z.I.) - 36010 velo dʼastico (vi) - italia dichiara che: lʼautomazione per cancelli a battente modello hydro -...

  • Page 3

    2 3 herstellerklärung (gemäß eg-richtlinie 89/392/ewg, artikel 4.2 und anhang ii, sub b.) verbot der inbetriebnahme hersteller: automatismi cab s.R.L. Adresse: via della tecnica, 10 (z.I.) - 36010 velo dʼastico (vi) - italia erklärt hiermit, daß: antriebe für drehflügeltore hydro - hydro ba - hydro ...

  • Page 4

    4 5 declaración ce de conformidad para maquinas (directiva 89/392 ce, apartado ii, parte b) prohibición de puesta en servicio fabricante: automatismi cab s.R.L. Dirección: via della tecnica, 10 (z.I.) - 36010 velo dʼastico (vi) - italia declara que: la automatización para cancelas de batiente hydro ...

  • Page 5

    4 5 tab.1 - dati generali - general data - allgemeine daten - données générales - datos generales - dane ogólne dati tecnici technical data technische daten données technique datos técnicos dane techniczne hydro alimentazione motore potenza assorbita corrente assorbita spinta pressione max grado di ...

  • Page 6

    6 7 fig.1 hydro plus α a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) z (mm) t* (s) 90° 195 195 145 50 100 40 100° 180 180 145 50 100 36 110° 130 170 120 50 100 30 b a c z d α dimensioni d’ingombro - overall dimensions- abmessungen dimensions d’encombrement- dimensiones exteriores- wymiary gabarytowe corsa. Stroke. Hu...

  • Page 7

    6 7 v c d r p fig.6 v d avvitare o saldare. Bolt or weld. Einschrauben oder schweißen. Visser ou souder atornillar o soldar. Wkręcić lub zespawać. Fig.5 arresto in chiusura. Stop when closing. Endanschlag zur schließung. Arrêt en fermeture. Tope de cierre. Chwytak blokujący podczas zamykania. Arrest...

  • Page 8

    8 9 fig.7 aprire lo sportellino per acceddere alla manopola di sblocco open the protective cover to access the release knob die schutzabdeckung öffnen und auf den entriegelungsknauf zugreifen ouvrir le couvercle pour accéder à la poignée de déblocage abrir la puertecilla para acceder al pomo de desb...

  • Page 9

    8 9 collegamenti - connections - kabelanschlüsse connexions - conexiones - podłączenia nero= marcia motore e condensatore. Black= motor gear and capacitor. Schwarz= motorgang und kondensator. Noir= marche moteur et condensateur. Negro= marcha motor y condensador. Czarny = bieg silnika i praca konden...

  • Page 10

    10 11 legenda: 1 motoriduttore hydro 2 fotocellule 3 selettore a chiave o tastiera digitale 4 lampeggiante 5 antenna 6 centrale di comando. 7 elettroserratura legend: 1 hydro geared motor 2 photocells 3 key selector or digital keyboard 4 beacon 5 antenna 6 control unit. 7 electric lock legende: 1 hy...

  • Page 11

    10 11 attenzione • prima di procedere all’installazione leggere le istruzioni qui riportate. • È fatto divieto assoluto di utilizzare il prodotto hydro per applicazioni diverse da quelle contemplate dalle presenti istruzioni. • istruire l’utilizzatore all’uso dell’impianto. • consegnare all’utilizza...

  • Page 12

    12 13 rispettare le normative vigenti. 3 sbloccare l'attuatore (vedi paragrafo “manovra manuale) 4 estrarre completamente lo stelo e farlo rientrare di circa 10 mm. Ribloccare l'attuatore. E' importate lasciare una extra-corsa di sicurezza di 10 mm, sia in chiusura, sia in apertura. La corsa utile i...

  • Page 13

    12 13 posizionamento delle coperture una volta effettuata la regolazione del rallentamento è possibile riposizionare le coperture (fig.11). Prestare attenzione al foro di scarico che deve essere sempre rivolto verso terra. Collegamenti l'attuatore viene fornito con cavo di collegamento già inserito ...

  • Page 14

    14 15 important • before installing the operator read these instructions. • use of a hydro product for any application not described in this instruction manual is prohibited. • the user must be instructed on the use of the automation system. • the user must be consigned the instruction manual. • all...

  • Page 15

    14 15 5 make sure the operator is kept perfectly level and mark the point where the bracket will be attached to on the wing. Temporarily weld or bolt the bracket in place as shown in fig.6. 6 release the operator and swing the gate by hand to check it moves freely to fully open and stops on the gate...

  • Page 16

    16 17 achtung • vor der installation unbedingt diese anleitungen lesen. • es ist absolut verboten, das produkt hydro für andere anwendungen einzusetzen, als die in dieser an- leitung beschriebenen. • den benutzer über den gebrauch der anlage unterrichten. • dem benutzer die für ihn bestimmten anleit...

  • Page 17

    16 17 die maßabweichungen dürfen nicht mehr als 40 mm betragen. Größere unterschiede verursachen eine unregelmäßige bewegung des torflügels. Bei verringerung der maße a und b wird die geschwindigkeit des torflügels erhöht. Die einschlägigen normen befolgen. 3 den trieb entriegeln (siehe absatz „manu...

  • Page 18

    18 19 gern. Durch vollkommenes aufschrauben des ventils wird die verlangsamungsfunktion aufgehoben. Das einstellventil auf keinen fall forcieren anbringen der abdeckungen nachdem die verlangsamung eingestellt wurde, können die abdeckungen wieder angebracht werden (abb. 11). Achtung: die auslassöffnu...

  • Page 19

    18 19 attention • avant de procéder à l’installation, lire les instructions ci-après. • il est absolument interdit d’utiliser le produit hydro pour des applications différentes de celles qui sont décrites dans ces instructions. • expliquer à l’utilisateur le mode d’emploi de l’automatisme. • remettr...

  • Page 20

    20 21 un mouvement irrégulier du vantail. Quand les mesures a et b diminuent, la vitesse du vantail augmente. Respecter les normes en vigueur. 3 débloquer le vérin (voir paragraphe «manœuvre manuelle») 4 extraire complètement la tige du piston et la faire rentrer d’environ 10 mm. Rebloquer le vérin....

  • Page 21

    20 21 ne jamais forcer la soupape de réglage. Positionnement des carters après avoir effectué le réglage du ralentissement, on peut remettre en place les carters (fig.11). Faire attention au trou de drainage qui doit toujours être tourné vers le sol. Connexions le vérin est muni d’un câble de connex...

  • Page 22

    22 23 atención • antes de llevar a cabo la instalación leer las instrucciones incluidas aquí. • está terminantemente prohibido destinar el producto hydro a empleos diferentes de los indicados en estas instrucciones. • instruir al usuario en el uso de la instalación. • entregar al usuario las instruc...

  • Page 23

    22 23 mantener la diferencia de las cotas dentro de 40 mm. Si las diferencias son superiores, el movimiento de la cancela será irregular. Al disminuir las cotas a y b aumenta la velocidad de la cancela. Cumplir las normativas vigentes. 3 desbloquear el actuador (véase el párrafo “maniobra manual”) 4...

  • Page 24

    24 25 - fijar (rotación en el sentido de las agujas del reloj) la válvula para disminuir la velocidad de deceleración. Aflojando la válvula al máximo, se desactiva la función de deceleración. No forzar nunca la válvula de regulación. Colocación de las cubiertas una vez regulada la deceleración, se v...

  • Page 25

    24 25 uwaga • przed przystąpieniem do instalacji należy przeczytać poniższe instrukcje. • absolutnie zakazane jest użytkowanie produktu hydro do stosowań innych niż podane w niniejszych instrukcjach. • udzielić użytkownikowi informacji o sposobie obsługiwania urządzenia. • przekazać użytkownikowi pr...

  • Page 26

    26 27 nawiązując do tabeli instalacyjnych należy pamiętać że: dla otwarcia skrzydła na 90°: a+b musi być równe do biegu napędu. Dla otwarć skrzydła ponad 90°: a+b musi być mniejsze od biegu napędu. Zachować różnicę wysokości w granicy 40mm. Większe różnice przysparzają nieregularności w posuwaniu si...

  • Page 27

    26 27 regulacja zwalniania dokonywana jest poprzez odpowiedni zawór (rys.10) stosując klucz heksagonalny o dł. 3 mm. - poluzować (pokręcanie antyzegarowe) zawór by zwiększyć szybkość zwalniania. - zamocować (pokręcanie w kierunku zegarowym) zawór by zmniejszyć szybkość zwalniania. Luzując zawór do m...

  • Page 28

    28 29 17 a 19 20 22 29 23 24 26 24 27 31 f c d e 34 h g 35 8 7 15 15 1 4 5 2 6 3 b 21 10 13 14 11 12 36 28 16 18 33 30 32 9 25.

  • Page 29

    28 29 hydro n° denominazione - description - bezeichnung - dénomination - denominación - określenie cod. 1 carter morsettiera terminal housing gehäuse carter bornier cárter terminal karter cf8144101 2 or 3118 or 3118 or 3118 joint tor. 3118 or 3118 or 3118 cf8072418 3 connettore connector verbinder ...

  • Page 30: Hydro

    30 31 norme di sicurezza • non sostare nella zona di movimento delle ante. • non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità delle ante. • in caso di anomalie di funzionamento non tentare di ri- parare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. Manovra manuale e d’emergenza i...

  • Page 31: Hydro

    30 31 hydro user’s handbook safety rules • do not stand in the movement area of the gate. • do not let children play with controls and near the gate. • should operating faults occur, do not attempt to repair the fault but call a qualified technician. Manual and emergency gate operation if there is a...

  • Page 32: Hydro

    32 33 hydro handbuch für den verbraucher sicherheitsvorschriften • nicht im Öffnungsbereich verweilen. • kinder nicht mit den steuerungen oder in der nähe des tores spielen lassen. • bei funktionsausfällen nicht versuchen, den scha- den selber zu beheben, sondern den techniker rufen. Manuelle betäti...

  • Page 33: Hydro

    32 33 hydro manuel d’instructions pour l’utilisateur normes de sécurité • ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes. • ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes. • en cas d’anomalies de fonctionnement, n’essayez pas de réparer la panne mais conta...

  • Page 34: Hydro

    34 35 hydro libro de instrucciones para el usuario normas de seguridad • no pararse en la zona de movimiento de las hojas. • no dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de las hojas. • en caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico ...

  • Page 35: Hydro

    34 35 hydro książeczka z instrukcjami dla użytkownika normy bezpieczeństwa • starać się nie przebywać w obszarze posuwu skrzydeł. • niedopuścić aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł bramy. • w przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie starać się samemu dokonywać naprawy a powiad...

  • Page 36

    Cl8542500 rev .07/05/00 .