Calpeda GM-50 Original Operating Instructions

Manual is about: Submersible Sewage and Drainage Pumps

Summary of GM-50

  • Page 1

    Pompe sommergibili per acque sporche submersible sewage and drainage pumps schmutzwasser-tauchmotorpumpen pompes submersibles pour eaux chargées bombas sumergibles para aguas sucias dränkbara länspumpar rioolwater-drainage dompelpompen Õðïâñý÷éåò áíôëßåò áêáèÜñôùí êáé ëõìÜôùí îãðóæíûå íàñîñû äëß ãð...

  • Page 2: Gx 40, Gm 50

    Pompe sommergibili per acque sporche gx 40, gm 50 istruzioni per l’uso 1. Denominazione della pompa vedere la denominazione indicata nella targa sulla pompa oppure nell’etichetta con il codice a barre. Significato delle sigle: gx 40 = pompa in acciaio inossidabile con bocca di mandata g 1 1 / 2 iso ...

  • Page 3

    Non usare mai il cavo elettrico per sostenere la pompa. Fissare il cavo di alimentazione al tubo di mandata o alla fune di sicurezza con fascette. Lasciare allentato il cavo elettrico per evitare tensioni causate dalle dilatazioni del tubo sotto carico. 3.3. Installazione con scivolo di accoppiament...

  • Page 4

    4 5. Avviamento con alimentazione trifase verificare che il senso di rotazione sia corretto. Prima dell’installazione, avviare per pochi giri il motore e controllare attraverso l’apertura di aspirazione che la girante giri nel senso indicato dalla freccia sulla pompa. In caso contrario togliere l’al...

  • Page 5: Gmc

    5 nr. Denominazione 12.00 coperchio del corpo 12.20 vite 12.21 dado 14.00 corpo pompa 14.20 guarnizione corpo 14.22 anello di fissaggio 14.24 vite 14.46 tappo 14.47 guarnizione 28.00 girante 28.04 dado bloccaggio girante 28.08 rosetta 28.20 linguetta 36.00 tenuta meccanica 40.00 anello di tenuta rad...

  • Page 6: Gx 40, Gm 50

    6 submersible sewage and drainage pumps gx 40, gm 50 operating instructions 1. Pump designation see designation on the pump name-plate or on the bar-code label. Meaning of the designations: gx 40 = stainless steel pump with g 1 1 / 2 iso 228 (dn 40) delivery connection. Gm 50 = cast iron pump with g...

  • Page 7

    7 never use the electric power cable to suspend the pump. Attach the power supply cable to the delivery pipe or to the safety rope with cable clamps. The power cable should not be taut: allow for a certain degree of slackness to avoid the risk of strain caused by expansion of the pipe during operati...

  • Page 8

    8 5. Starting with a three-phase power supply make sure the direction of rotation is correct. Before installation, momentarily start the motor to check through the suction opening that the rotation of the impeller is as shown by the arrow on the pump. Otherwise disconnect electrical power and revers...

  • Page 9: Gmc

    9 cross section drawings nr. Designation 12.00 casing cover 12.20 screw 12.21 nut 14.00 pump casing 14.20 casing gasket 14.22 fastening ring 14.24 screw 14.46 plug 14.47 gasket 28.00 impeller 28.04 impeller nut 28.08 washer 28.20 key 36.00 mechanical seal 40.00 radial shaft seal 64.08 shaft sleeve 6...

  • Page 10: Gx 40, Gm 50

    10 schmutzwasser- tauchmotorpumpen gx 40, gm 50 betriebsanleitung 1. Pumpenbezeichnung siehe bezeichnung auf dem pumpen-typenschild oder auf dem strichkode-etikett. Bedeutung der kennzeichnung: gx 40 = edelstahlpumpe mit druckstutzen g 1 1 / 2 iso 228 (dn 40). Gm 50 = graugußpumpe mit druckstutzen g...

  • Page 11

    11 druckleitung verwendet wird, ist das sicherungsseil zum absenken, befestigen oder hochziehen der pumpe zu verwenden. Auf keinen fall darf die pumpe an dem elektrokabel gehoben werden. Das elektrokabel ist mit manschetten an der druckkleitung oder am sicherungsseil zu befestigen. Das elektrokabel ...

  • Page 12

    12 wasserstände zur automatischen ein- und ausschaltung festzulegen. 5. Inbetriebnahme bei dreiphasen- drehstromversorgung ist die drehrichtung zu überprüfen. Vor der installation den motor kurz einschalten und durch die saugöffnung prüfen, ob die laufrad-drehrichtung mit dem pfeil auf der pumpe übe...

  • Page 13: Gmc

    13 schnittzeichnungen nr. Teile-benennung 12.00 gehäusedeckel 12.20 schraube 12.21 mutter 14.00 pumpengehäuse 14.20 gehäusedichtung 14.22 verbindungsring 14.24 schraube 14.47 dichtring 14.46 verschlußschraube 28.00 laufrad 28.04 laufradmutter 28.08 scheibe 28.20 paßfeder 36.00 gleitingdichtung 40.00...

  • Page 14: Gx 40, Gm 50

    14 pompes submersibles pour eaux chargées gx 40, gm 50 instructions pour l’utilisation 1. Désignation de la pompe voir la désignation sur la plaque signalétique ou sur l’étiquette avec le code barre. Signification de les sigles: gx 40 = pompe en acier inoxydable avec orifice de refoulement g 1 1 / 2...

  • Page 15

    15 sécurité pour descendre, ancrer et soulever la pompe. Le câble électrique ne doit jamais être utilisé pour tenir la pompe. Fixer le câble d’alimentation au tuyau de refoulement ou au câble de sécurité au moyen de colliers. Veuillez à ce que le câble électrique reste détendu entre les colliers, po...

  • Page 16

    16 5. Démarrage en cas d’alimentation triphasée, vérifier que le sens de rotation est correct. Avant l’installation, démarrer pendant quelques tours le moteur et vérifier à travers l’ouverture d’aspiration que, le sens de rotation de la roue soit le même que celui indiqué par la flèche sur la pompe....

  • Page 17: Gmc

    17 dessins en coupe nr. Description 12.00 couvercle du corps 12.20 vis 12.21 ecrou 14.00 corps de pompe 14.20 joint du corps de pompe 14.22 anneau de fixation 14.24 vis 14.46 bouchon 14.47 joint 28.00 roue 28.04 ecrou de blocage de roue 28.08 rondelle 28.20 clavette 36.00 garniture mécanique 40.00 j...

  • Page 18: Gx 40, Gm 50

    Bombas sumergibles para aguas sucias gx 40, gm 50 instrucciones de uso 1. Denominación de la bomba ver la denominación indicada en la placa de la bomba o bien en la etiqueta con el código de barras. Significado de las siglas gx 40 = bomba en acero inoxidable con boca de impulsión g1 1 / 2 iso 228 (d...

  • Page 19

    Descender, anclar y elevar la bomba. No usar nunca el cable eléctrico para sostener la bomba. Fijar el cable de alimentación al tubo de impulsión o al cable de seguridad con bridas. Dejar flojo (sin tensar) el cable eléctrico para evitar tensiones a causa de las dilataciones del tubo bajo carga. 3,2...

  • Page 20

    20 5. Arranque con alimentación trifásica verificar que el sentido de giro sea el correcto. Antes de la instalación, arrancar con pocas vueltas el motor y controlar a través de la apertura de aspiración que el rodete gire en el sentido indicado de la flecha sobre la bomba. En caso contrario sacar la...

  • Page 21: Gmc

    21 planos de sección nr. Denominación 12.00 tapa del cuerpo 12.20 tornillo 12.21 tuerca 14.00 cuerpo bomba 14.20 junta cuerpo bomba 14.22 anillo de fijación 14.24 tornillo 14.46 tapón 14.47 junta tórica 28.00 rodete 28.04 tuerca fijación rodete 28.08 arandela 28.20 chaveta 36.00 sello mecánico 40.00...

  • Page 22: Gx 40, Gm 50

    22 dränkbara länspumpar gx 40, gm 50 drift/installationsanvisningar 1. Pump benämning se benämningen på namnplåten eller på streckkoden. Förklaring av benämningen: gx 40 = rostfri pump med g 1 1 / 2 iso 228 (dn 40) tryckanslutning. Gm 50 = gjutjärns pump med g 2 iso 228 (dn 50) tryckanslutning. Gm 5...

  • Page 23

    23 sänka, säkra eller höja pumpen. Säkra den elektriska kabeln i en lina/kedja med kabelnajor eller liknande. Elkabeln får ej monteras för sträckt: tillåt denna att röra sig för att undvika stress genom att linan sträcker på sig. 3.3. Fast installation med automatkoppling samt guidespår. Det automat...

  • Page 24

    24 5. Uppstart vid en trefasinstallation, se till att rotations-riktningen är riktig. Före installationen, starta pumpen momentant och se in i sugintaget att rotationen är den samma som pilen på pumpen visar. Om inte skifta två av faserna i kontrollboxen. Drift med fel rotationriktning orsakar vibra...

  • Page 25: Gmc

    25 sprängskiss nr. Beskrivning 12.00 pumphuslock 12.20 skruv 12.21 mutter 14.00 pumphus 14.20 pumphuspackning 14.22 låsring 14.24 skruv 14.46 plugg 14.47 packning 28.00 pumphjul 28.04 pumphjulsmutter 28.08 bricka 28.20 kil 36.00 mekanisk tätning 40.00 radialtätning 64.08 axelfoder 64.12 o-ring 70.00...

  • Page 26: Gx 40, Gm 50

    Rioolwater-drainage dompelpompen gx 40, gm 50 bedieningsvoorschriften 1. Pompbenaming zie benaming op het typeplaatje of op het barcode-etiket. Betekenis van de typering: gx 40 = roestvrijstalen pomp met draadaansluiting g 1 1 / 2 iso 228 (dn40) gm 50 = gietijzeren pomp met draadaansluiting g2 iso 2...

  • Page 27

    Voor het laten zakken of ophalen van de pomp. De pomp mag nooit aan de elektriciteitskabel verplaatst worden. De elektriciteitskabel aan de persleiding of touw bevestigen met klemmen, echter niet te strak om risico van scheuren uit te sluiten. 3.3. Vaste opstelling met een stationaire voetbocht met ...

  • Page 28

    28 5. Opstarten bij een drie fase motor dient de draairichting gecontroleerd te worden. Door de motor een moment te starten, kan via de zuigopening deze controle uitgevoerd worden (draairichting volgens de pijl op de pomp). Anders schakel daarna de pomp uit en verwissel de twee fases in de schakelka...

  • Page 29: Gmc

    29 onderdelentekening nr. Benaming 12.00 pomphuisdeksel 12.20 schroef 12.21 moer 14.00 pomphuis 14.20 pakking (o-ring) 14.22 bevestigingsring 14.24 schroef 14.46 plug 14.47 pakking 28.00 waaier 28.04 waaiermoer 28.08 onderlegring 28.20 spie 36.00 mechanical seal 40.00 radiale asseal 64.08 asbus 64.1...

  • Page 30: Gx 40, Gm 50

    Õðïâñý÷éåò áíôëßåò áêáèÜñôùí êáé ëõìÜôùí gx 40, gm 50 Ï ÏÄ ÄÇÇÃÃÉÉÅÅÓÓ ××ÅÅÉÉÑÑÉÉÓÓÌ ÌÏ ÏÕÕ 11.. ××ááññááêêôôççññééóóôôééêêÜÜ ááííôôëëßßááòò.. Äåßôå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò áíôëßáò åðÜíù óôï ôáìðåëÜêé Þ óôï âéâëßï ïäçãéþí. Ðñïóäéïñéóìüò ôýðïõ: g gxx 4400 = Áíïîåßäùôç áíôëßá ìå óôüìéï êáôÜèëéøçò g 1 ½ ...

  • Page 31: 44..11.. Ì

    ó÷ïéíß Þ áëõóéäá, ãéá áóöáëÞ ôïðïèÝôçóç êáé åîÜñìïóç ôçò áíôëßáò. Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá áíõøþóåôå Þ íá êáôåâÜóåôå ôçí áíôëßá. Óôåñåþóôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï óôïí óùëÞíá óýíäåóçò Þ óôçí áëõóßäá-ó÷ïéíß, ÷ùñßò íá åßíáé ðïëý ôåíôùìÝíï, óå ôÝôïéï âáèìü ÷áëáñþôçôáò, Ýôóé þóôå...

  • Page 32: 77.. Á

    55.. ÅÅêêêêßßííççóóçç.. Óôéò ôñéöáóéêÝò áíôëßåò óéãïõñåõôåßôå üôé ç öïñÜ åßíáé óùóôÞ. Ðñéí ôçí ôïðïèÝôçóç îåêéíÞóôå óôéãìéáßá ôï ìïôÝñ ãéá íá åëÝãîåôå áðü ôï óôüìéï áíáññüöçóçò üôé ç öïñÜ ôçò ðôåñùôÞò åßíáé üìïéá ìå ôç öïñÜ ôïõ âÝëïõò ôçò áíôëßáò. Áëëéþò áðïóõíäÝóôå çëåêôñéêÜ ôçí áíôëßá êáé áíôéóôñÝ...

  • Page 33: Gmc

    33 ÓÓ÷÷ÝÝääééïï ääééááôôïïììÞÞòò ÍÍïïýýìì.. ÐÐååññééããññááööÞÞòò 12.00 káðÜêé óþìáôïò 12.20 ßäá 12.21 ÐáîéìÜäé âßäáò 14.00 Óþìá áíôëßáò 14.20 ÖëÜíôæá óþìáôïò 14.22 Äáêôýëéïò óôåñÝùóçò 14.24 ßäá 14.46 ÔÜðá 14.47 ÖëÜíôæá 28.00 ÐôåñùôÞ 28.04 ÐáîéìÜäé ðôåñùôÞò 28.08 ÑïäÝëá 28.20 ÁóöÜëåéá ðôåñùôÞò 36.00 ...

  • Page 34: Gx 40, Gm 50

    îãðóæíûå íàñîñû äëß ãðßçíîé âîäû gx 40, gm 50 ˆíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè 1. àèìåíîâàíèå íàñîñà ‘ì. íàèìåíîâàíèå íà òàáëè÷êå íàñîñà, ëèáî ýòèêåòêó ñî øòðèõ-êîäîì. ‡íà÷åíèß ñîêðàùåíèé: gx 40 : àñîñ èç íåðæàâåþùåé ñòàëè ñ ïîäàþùèì ðàñòðóáîì äèàìåòðîì 1,5 äþéìà ïî iso 228 (dn 40). Gm 50 : àñîñ èç ÷ó...

  • Page 35

    35 èñïîëüçóéòå ïðåäîõðàíèòåëüíûé òðîñ èëè öåïü äëß îïóñêàíèß, êðåïëåíèß è ïîäíßòèß íàñîñà. Šàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñß èñïîëüçîâàòü ýëåêòðè÷åñêèé êàáåëü äëß ïîääåðæàíèß íàñîñà. Šàáåëü ïèòàíèß êðåïèòñß ê ïîäàþùåé òðóáå èëè ïðåäîõðàíèòåëüíîìó òðîñó ñ ïîìîùüþ çàæèìíûõ õîìóòèêîâ. Žñòàâüòå êàáåëü ïèòàíèß â...

  • Page 36

    36 5. ‡àïóñê ðè òðåõôàçíîì ïèòàíèè ïðîâåðüòå, ÷òî íàïðàâëåíèå âðàùåíèß ïðàâèëüíîå. åðåä óñòàíîâêîé çàïóñòèòå äâèãàòåëü íà íåñêîëüêî îáîðîòîâ è ïðîâåðüòå ÷åðåç âñàñûâàþùåå îòâåðñòèå, ÷òî ðàáî÷åå êîëåñî âðàùàåòñß ïî íàïðàâëåíèþ ñòðåëêè íà êîðïóñå íàñîñà; â ïðîòèâíîì ñëó÷àå, îòêëþ÷èòü íàñîñ îò ñåòè è...

  • Page 37: Gmc

    N° àèìåíîâàíèå 12.00 Šðûøêà êîðïóñà 12.20 ‚èíò 12.21 ƒàéêà 14.00 Šîðïóñ íàñîñà 14.20 “ïëîòíåíèå êîðïóñà 14.22 Šðåïåæíîå êîëüöî 14.24 ‚èíò 14.46 ‡àãëóøêà 14.47 ðîêëàäêà 28.00 àáî÷åå êîëåñî 28.04 ëîêèðîâî÷íàß ãàéêà ðàáî÷åãî êîëåñà 28.08 ˜àéáà 28.20 ðèçìàòè÷åñêàß øïîíêà 36.00 Œåõ. óïëîòíåíèå 40.00...

  • Page 38

    38 3.93 .037 /3 3.93.037/3 gx = 250 gm = 180 gx = 450 gm = 500 3.93 .037 /3 3.93.037/3 gx = 250 gm = 180 gx = 450 gm = 500 on off.

  • Page 39

    39.

  • Page 40

    40

  • Page 41: Gmc

    41 3.94.024.1 (1) (2) gmc gmv 50-65 gmc 50-65 gmv 76.64 64.08 36.00 14.00 28.00 28.20 28.08 28.04 64.12 76.63 82.03 82.02 82.04 81.00 78.00 73.00 14.46 14.47 14.22 14.24 14.20 28.00 12.00 96.07 96.09 96.10 96.08 76.63 40.00 76.60 76.62 76.04 96.00 70.12 70.13 70.05 76.65 12.21 70.00 76.01 82.01 82.0...

  • Page 42

    Dichiarazione di conformitÀ noi calpeda s.P.A. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le pompe gxc, gxcm, gxv, gxvm, gmc, gmcm, gmv, gmvm, tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalle direttive 2004/108/ce, 2006/42/ce, 2006/95/ce e dalle relati...

  • Page 43: Öõõë

    Per facilitare l’identificazione della pompa sommersa, togliere l’ etichetta con il codice a barre dalla scatola d’imballo e applicarla qui sotto. To facilitate identification of the submerged pump, remove the bar-code label from the packaging and attach here. Um die identifizierung der überfluteten...