Calpeda MPS Operating Instructions Manual

Manual is about: Multi-stage submersible clean water pumps

Summary of MPS

  • Page 1

    Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita multi-stage submersible clean water pumps mehrstufige reinwasser-tauchmotorpumpen pompes multicellulaires immergées pour eau propre bombas multicelulares sumergibles para agua limpia flerstegs dränkbar renvattenpump meertraps onderwaterpompen voor scho...

  • Page 2

    Il presente manuale istruzioni È proprietÀ di calpeda s.P.A. Ogni riproduzione, anche parziale, È vietata. Indice 1 informazioni generali ...................................................................................................... 3 1.1 simbologia utilizzata ..................................

  • Page 3

    1 informazioni generali prima di utilizzare il prodotto leggere attentamen- te le avvertenze e le istruzioni riportate in questo manuale, che deve essere conservato per una futura consultazione. La lingua originale di redazione è l’italiano, che farà fede in caso di difformità nelle traduzioni. Il m...

  • Page 4

    1.4 garanzia calpeda è responsabile per i difetti di conformità dei prodotti che si manifestino entro un anno dalla consegna degli stessi. Con riguardo ai contratti conclusi con i consuma- tori, intesi come persone fisiche che acquistano i prodotti per fini estranei all’attività imprenditoriale o pr...

  • Page 5

    La rumorosità scompare con lapompa sommersa avviamenti/ora max 30 ad intervalli regolari. 3.2 ambiente in cui viene posizionata la pompa in acqua pulita con temperatura massima di 35 °c e con contenuto di sabbia massimo di 60 g/m 3 . Minimo diametro interno del pozzo: 140 mm. Minima profondità di im...

  • Page 6

    Pagina 6 / 96 mps-mxs rev. 14 - istruzioni originali it 5.1 movimentazione la movimentazione è facilitata dalle apposite maniglie di sollevamento poste sulla scatola. Movimentare con cura l’imballo, che non deve subire urti. Si deve evitare di sovrapporre agli imballi altro materiale che potrebbe de...

  • Page 7

    Pagina 7 / 96 mps-mxs- rev. 14 - istruzioni originali it la pompa può essere tenuta in sospensione dal tubo di mandata metallico. Serrare fortemente i giunti filettati del tubo per evitare allentamenti. Posizionare la pompa ad una distanza di almeno 0,5 m dal fondo del pozzo per non aspirare sabbia....

  • Page 8

    7.2 primo avviamento con alimentazione trifase verificare che il senso di rotazione sia corretto. A tale scopo, con la saracinesca in qualsiasi posi- zione di apertura, controllare la pressione (con il manometro) o la portata del flusso (a vista) dopo l’avviamento. Togliere l’alimentazione elettrica...

  • Page 9

    8.1.2 pulizia verificare esternamente che la pompa non pre- senti incrostazioni, in particolar modo nella zona- dove sono presenti le aperture in prossimità filtro (rif. 1 fig. 6). La pulizia consiste nel togliere il materiale ostruente e, se si tratta di incrostazioni dovute ad esempio da fango, ut...

  • Page 10

    Pagina 10 / 96 mps-mxs rev. 14 - istruzioni originali it inconvenienti 1) il motore non si avvia 2 pompa bloccata 3) la pompa funziona ma non fornisce acqua 4) portata insufficiente 5) rumore e vibrazioni della pompa 6) perdita dalla tenuta meccanica probabili cause a) alimentazione elettrica non id...

  • Page 11

    Page 11 / 96 mps-mxs rev. 14 - operating instructions gb this instruction manual is the property of calpeda s.P.A. Any reproduction, even if partial, is forbidden summary 1 general information...............................................................................................................

  • Page 12

    1 general information before using the product carefully read the infor- mation contained in this instruction manual, the manual should be kept for future reference. Italian is the original language of this instruction manual, this language is the reference language in case of discrepancies in the t...

  • Page 13

    Tenance. They must be capable of executing sim- ple electrical and mechanical operations related to the maintenance of the device. 1.4 warranty calpeda will be liable for defects due to manufac- turing or incorrect specification on their part, detected within one year from delivery. With regard to c...

  • Page 14

    The noise is suppressed when the pump is sub- mersed. Maximum starts/hour: 30 at regular intervals. 3.2 operating conditions for clean water with a maximum temperature of 35 °c and maximum sand content of 60 g/m 3 . Minimum internal diameter of well: 140 mm. - minimum immersion depth: 100 mm. - maxi...

  • Page 15

    5.1 handling the handling is facilitated by the lift handles pla- ced on the box. Handle with care, the packages must not receive impacts. Avoid to impact onto the package materials that could damage the external case of the pump. The manufacturer declines any liability in the event that the above d...

  • Page 16

    The pump can be held in a suspended position by the metal delivery pipe. Tighten the threaded pipe joints firmly to avoid loosening during operation. Position the pump at a distance of at least 0.5 m from the bottom of a well so that sand is not lifted. A safety rope or chain of non-perishable mater...

  • Page 17

    7.2 first starting with a three-phase power supply make sure the direction of rotation is correct. To check this close the discharge valve and mea- sure the closed valve pressure with a pressure gauge mounted between the valve and the pump discharge, or visually check the flow-rate. Switch off power...

  • Page 18

    8.1.2 cleaning check externally that the pump is not encrusted with debris, particularly in the filter area (ref. 1 pic- ture 6). The cleaning consists of ther removal of the obstructing material. In case of mud incrusta- tions, use a sharp tool that allows the removal of the material. Clean the ext...

  • Page 19

    Problem 1) the motor does not start 2) pump blocked 3)the pump functions but no water comes out 4) insufficient flow 5) noise and vibrations from the pump 6) leakage from the mechanical seal probable causes 1a) unsuitable power supply 1b) incorrect electrical connections 1c) engine overload protecti...

  • Page 20

    Vorliegende gebrauchsanleitung ist eigentum von calpeda s.P.A. Jegliche auch teilweise vervielfÄltigung ist verboten. Inhaltsverzeichnis 1 allgemeine informationen ........................................................................................... 21 1.1 verwendete symbole .....................

  • Page 21

    1 allgemeine informationen vor gebrauch des produkts sind die hinweise und die anweisungen sorgfältig durchzulesen, welche in diesem handbuch geschrieben sind. Das vorliegende handbuch ist zum künftigen nachschlagen aufzubewahren. Dieses handbuch wurde original auf italienisch erfasst. Bei abweichun...

  • Page 22

    Reparaturmaßnahmen an mechanischen teilen vorzunehmen. Er muss in der lage sein, einfache elektrische und mechanische arbeiten zur außeror- dentlichen wartung des gerätes vorzunehmen. 1.4 garantie calpeda haftet für mängel am produkt, welche bis ein jahr nach auslieferung auftreten. Mit bezug auf ve...

  • Page 23

    Der lärmpegel verschwindet, wenn die pumpe völlig eingetaucht wird. Anläufe/stunde max 30 nach regelmäßigen zeitspannen. 3.2 aufstellungsort der pumpe in sauberem wasser mit höchsttemperatur von 35°c und maximalem sandgehalt von 60 g/m3. Mindestinnendurchmesser des brunnens: 140 mm. Mindesteintaucht...

  • Page 24

    5.1 handhabung das heben des gerätes wird durch die entspre- chenden hebelgriffe an den seiten der verpackung vereinfacht. Heben sie die verpackung sorgfältig, damit dem darin gelegenen gerät keine schläge zugefügt werden. Legen sie auf die verpackung kein weiteres material, welches das außengehäuse...

  • Page 25

    Die pumpe kann von der metall-druckleitung gehal- ten werden. Dabei sind die gewindeanschlüsse gegen lockerung fest anzuziehen. Um die ansaugung von sand zu verhindern, wird die pumpe mit einem abstand von mindestens 0,5 m vom brunnenboden aufgestellt. Es wird empfohlen, immer ein sicherungsseil bzw...

  • Page 26

    7.2 erstanlauf bei dreiphasigen drehstrom-motoren überprüfen, ob die drehrichtung stimmt. Dazu wird nach dem start (mit absperrschieber in beliebiger Öffnungsstellung) der druck (mit mano- meter) oder der förderstrom (auf sicht) überprüft. Dann wird der motor abgeschaltet, zwei phasen- anschlüsse im...

  • Page 27

    D mps-mxs rev. 14 - betriebsanleitung seite 27 / 96 8.1.2 reinigung Überprüfen sie, ob verkrustungen am außengehäuse der pumpe sind, vor allem in dem bereich, wo die Öffnungen neben dem sieb sind (ref. 1 abb. 6). Entfernen sie beim bedarf die verkrustungen, welche die Öffnungen verstopfen. Bei verkr...

  • Page 28

    Seite 28 / 96 mps-mxs rev. 14 - betriebsanleitung d fehler 1) der motor startet nicht 2) pumpe blockiert 3) die pumpe läuft, jedoch wird kein wasser gefördert 4) zu geringe fördermenge 5) ungewöhnliche geräusche und vibration der pumpe 6) undichtigkeit an der wellenabdichtung. Mögliche ursachen 1a) ...

  • Page 29

    Page 29 / 96 mps-mxs rev. 14 - instructions pour l’utilisation f le prÉsent manuel d'instructions est propriÉtÉ de calpeda s.P.A. Toute repro- duction, mÊme partielle, est interdite index 1 informations gÉnÉrales ..........................................................................................

  • Page 30

    1. Informations gÉnÉrales avant d'utiliser le produit, lire attentivement les avertissements et les instructions donnés dans ce manuel qui doit être conservé en bon état en vue d'ultérieures consultations. La langue d'origine de rédaction du manuel est l'italien, qui fera foi en cas de déformations ...

  • Page 31

    1.4 garantie calpeda est responsable des défauts de confor- mité des produits qui se manifesteraient dans l'année suivant la livraison des dits-produits. En ce qui concerne les contrats conclus avec les consommateurs, à savoir les personnes physi- ques qui achètent les produits à des fins sans rappo...

  • Page 32

    Le bruit disparaît avec la pompe immergée. Démarrages/heure: 30 max à intervalles réguliers. 3.2 milieu de positionnement de la pompe dans de l'eau propre avec température maximale de 35 °c contenant au maximum 60 g/m 3 de sable. Diamètre interne minimum du puit: 140 mm. Profondeur minimum d'immersi...

  • Page 33

    5.1 manutention la manutention est facile grâce aux poignées qui servent pour soulever l'appareil prévues dans la boîte. Déplacer l'emballage avec soin afin d'éviter tout choc. Il faut éviter de poser sur les produits emballés d'autres matériels qui pourraient détériorer la coque extérieure de la po...

  • Page 34

    La pompe peut être placée en suspension par la tuyauterie de refoulement métallique. Les joints filetés doivent être serrés énergiquement pour éviter tout desserrement inopiné. Pour éviter d’aspirer du sable, la pompe doit être pla- cée à une distance d’au moins 0,5 m du fond du puits. Il est consei...

  • Page 35

    7.2 premier démarrage en cas d’alimentation triphasée, vérifier que le sens de rotation est correct. La vérification s’effectue en positionnant la vanne sur n’importe quelle position d’ouverture. Contrôler la pression (au moyen du manomètre) ou le débit (visuellement) après mise en route. Couper l’a...

  • Page 36

    Page 36 / 96 mps-mxs rev. 14 - instructions pour l’utilisation f 8.1.2 nettoyage vérifier de l'extérieur qu'il n'y a pas d'incrustations ou de dépôts, en particulier dans la zone où se trouvent les ouvertures à proximité du filtre (réf. Fig. 6). Le nettoyage consiste à enlever les dépôts qui obstrue...

  • Page 37

    Page 37 / 96 mps-mxs rev. 14 - instructions pour l’utilisation f problèmes 1) le moteur ne démarre pas. 2) pompe blo- quée 3) la pompe fonctionne mais l’eau ne sort pas 4) débit insuffi- sant 5) bruits et vibrations de la pompe 6) fuite de la garniture mécanique causes probables a) alimentation élec...

  • Page 38

    Página 38 / 96 mps-mxs rev. 14 - instrucciones de uso e este manual de instrucciones es propiedad de calpeda s.P.A. Cualquier reproducciÓn, aunque parcial, estÁ prohibida Índice 11 informaciÓn general ......................................................................................................

  • Page 39

    Página 39 / 96 mps-mxs rev. 14 - instrucciones de uso e 1 informaciÓn general antes de utilizar el producto lea con atención las advertencias y las instrucciones de este manual, que deberá conservarse para futuras referencias. El idioma original es el italiano que hará fé en caso de discrepancias en...

  • Page 40

    Página 40 / 96 mps-mxs rev. 14 - instrucciones de uso e 1.4 garantía calpeda es responsable de cualquier falta de conformidad de los productos que ocurren dentro de un año de la entrega de los mismos. Respecto a los contractos concluidos con los con- sumidores, definidos como personas físicas que co...

  • Page 41

    Página 41 / 96 mps-mxs rev. 14 - instrucciones de uso e 3.2 lugar en que se posiciona la bomba en agua limpia con temperatura máxima de 35 °c y con contenido de arena máximo de 60 g/m3. Diámetro interior mínimo del pozo: 140 mm. Profundidad mínima de inmersión: 100 mm. Profundidad máxima de inmersió...

  • Page 42

    Página 42 / 96 mps-mxs rev. 14 - instrucciones de uso e off 5.1 manejo el manejo es facilitado por las manijas de levantamiento colocadas en la caja. Manejar con cuidado el embalaje; no debe ser golpeado. Hay que evitar la superposición al embalado de otro material que podría dañar la carcasa exteri...

  • Page 43

    Página 43 / 96 mps-mxs rev. 14 - instrucciones de uso e la bomba puede ser instalada en suspensión por el tubo de impulsión metálico. Apretar fuerte las juntas roscadas del tubo para evitar corrimientos. Posicionar la bomba a una distancia de al menos 0.5 m del fondo del pozo para no aspirar arena. ...

  • Page 44

    Página 44 / 96 mps-mxs rev. 14 - instrucciones de uso e 7.2 primer arranque con alimentación trifásica comprobar que el sentido de rotación sea correcto. Con este fin, con la compuerta en cualquier posición de apertura, controlar la presión, (con el manóme- tro), o el caudal bombeado (a vista), desp...

  • Page 45

    Página 45 / 96 mps-mxs rev. 14 - instrucciones de uso e 8.1.2 limpieza verifique externamente que la bomba no presente incrustaciones, especialmente en la zona donde se encuentran las aberturas en proximidad del filtro (ref. 1 fig. 6). La limpieza tiene como objetivo eliminar el material de obstrucc...

  • Page 46

    Página 46 / 96 mps-mxs rev. 14 - instrucciones de uso e averias 1) el motor no arranca 2) bomba bloqueada 3) la bomba funciona pero no suministra agua 4) caudal insuficiente 5) ruido y vibraciones de la bomba 6) perdida por el sello mecánico causas probables a) alimentación eléctrica inadecuada b) c...

  • Page 47

    Sidan 47 / 96 mps-mxs rev. 14 - drift/installationsanvisningar s denna instruktionshandbok tillhÖr calpeda s.P.A. All Återproduktion, Även partiell, Är fÖrbjuden innehÅll 1 allmÄn information ......................................................................................................... 48...

  • Page 48

    Sidana 48 / 96 mps-mxs rev. 14 - drift/installationsanvisningar s 1 allmÄn information innan produkten används ska de varningstexter och instruktioner som anges i denna handbok läsas igenom noggrant. Handboken ska förvaras på ett säkert ställe för framtida konsultering. Originalspråket som man ska h...

  • Page 49

    Sidan 49 / 96 mps-mxs rev. 14 - drift/installationsanvisningar s kvalificerad tekniker: specialutbildad tek- niker som kan använda apparaten korrekt under normala driftsförhållanden, utföra alla mekaniska ingrepp för underhåll, justering och reparation. Han/hon måste ha kunskap om hur man utför enkl...

  • Page 50

    Sidana 50 / 96 mps-mxs rev. 14 - drift/installationsanvisningar s matarspänning/frekvens 230Δ/400y v3~50 hz 220Δ/380y v3~60 hz ljudtrycksnivå vid nedsänkning på minsta djup: 70 db (a). Bullret försvinner vid nedsänkning av pumpen. Max. 30 starter/timme enligt regelbundna intervall. 3.2 omgivning i v...

  • Page 51

    Sidan 51 / 96 mps-mxs rev. 14 - drift/installationsanvisningar s 5.1 förflyttning förflyttningen underlättas genom de avsedda lyfthandtagen på lådan. Förflytta emballaget försiktigt, eftersom det inte får utsättas för stötar. Undvik att stapla annat material på emballagen eftersom det kan försämra s...

  • Page 52

    Sidana 52 / 96 mps-mxs rev. 14 - drift/installationsanvisningar s pumpen kan monteras hängande i tryckledningen. Drag försiktigt åt tryckledningen i anslutningen så att den ej kan lossa vid drift. Sätt pumpen med ett minimum avstånd av 0,5 m från botten på borrhålet, detta för att sand inte skall su...

  • Page 53

    Sidan 53 / 96 mps-mxs rev. 14 - drift/installationsanvisningar s 7.2 första start vid trefasinstallation måste rotationsrikningen kontrolleras. Man kan enklast kontrollera detta genom att stänga ventilen på trycksidan lite och läsa av trycket på manometern eller mäta flödet från pumpen. Skifta däref...

  • Page 54

    Sidana 54 / 96 mps-mxs rev. 14 - drift/installationsanvisningar s 8.1.2 rengöring kontrollera att det inte finns några beläggningar utvändigt på pumpen, särskilt i området med öppningar i närheten av filtret (ref. 1 fig. 6). Rengöringen består i att avlägsna hindrande material och, om det handlar om...

  • Page 55

    Sidan 55 / 96 mps-mxs rev. 14 - drift/installationsanvisningar s problem 1) elmotorn startar ej 2) pump blockerad 3)pumpen fun- gerar men inget vatten kommer ut 4) dålig kapa- citet 5) oljud och vibration från pumpen 6) läckage från axeltät- ningen felorsaker 1a) felaktig spänningsmatning 1b) felakt...

  • Page 56

    Pagina 56 / 96 mps-mxs rev. 14 - bedieningsvoorschrift nl dit handboek met instructies is eigendom van de firma calpeda s.P.A. Reproduc- tie, ook gedeeltelijk, is verboden. Inhoudsopgave 1 algemene informatie ..............................................................................................

  • Page 57

    Pagina 57 / 96 mps-mxs rev. 14 - bedieningsvoorschrift nl 1 algemene informatie lees de waarschuwingen en instructies in dit handboek aandachtig door alvorens het product te gebruiken en bewaar het zodat het ook in de toekomst geraadpleegd kan worden. Het handboek is oorspronkelijk in het italiaans ...

  • Page 58

    Pagina 58 / 96 mps-mxs rev. 14 - bedieningsvoorschrift nl 1.4 garantie de firma calpeda s.P.A. Is verantwoordelijk voor conformiteitsdefecten van de producten die zich binnen een jaar na levering zouden voordoen. In het geval van contracten die afgesloten zijn met consumenten die natuurlijke persone...

  • Page 59

    Pagina 59 / 96 mps-mxs rev. 14 - bedieningsvoorschrift nl de geluidsoverlast verdwijnt wanneer de pomp ondergedompeld is. Aanslaan/uur maximaal 30 keer met een regelma- tige tussenperiode. 3.2 omgeving waarin de pomp wordt geplaatst in schoon water met een maximale temperatuur van 35° c en een maxim...

  • Page 60

    Pagina 60 / 96 mps-mxs rev. 14 - bedieningsvoorschrift nl 5.1 verplaatsen het verplaatsen wordt vereenvoudigd door de speciaal daarvoor aangebrachte handvatten op de doos. Verplaats de verpakking voorzichtig, want er mag niet tegenaan gestoten worden. Er mag geen ander materiaal op de verpakking gep...

  • Page 61

    Pagina 61 / 96 mps-mxs rev. 14 - bedieningsvoorschrift nl de pomp kan in een hangende positie geïnstal- leerd worden middels toepassing van een metalen persleiding. Bevestig de koppeling zodanig dat deze niet los kan raken tijdens in bedrijf zijn. Installeer de pomp op een afstand van tenminste 0,5 ...

  • Page 62

    Pagina 62 / 96 mps-mxs rev. 14 - bedieningsvoorschrift nl 7.2 eerste inschakeling bij een drie-fase pomp dient de draairichting gecontroleerd te worden. Hiertoe dient men de persklep te sluiten en de druk (met manometer) of de capaciteit te controleren. Schakel daarna de pomp uit en verwissel de aan...

  • Page 63

    Pagina 63 / 96 mps-mxs rev. 14 - bedieningsvoorschrift nl 8.1.2 reiniging controleer aan de buitenkant dat de pomp geen aanslag vertoont, in het bijzonder daar, waar ope- ningen zijn in de buurt van het filter (zie 1 fig. 6). De reiniging bestaat uit het verwijderen van het versperrende materiaal en...

  • Page 64

    Pagina 64 / 96 mps-mxs rev. 14 - bedieningsvoorschrift nl probleem 1) de motor start niet 2) pomp geblokkeerd 3)de pomp functioneert, maar er komt geen water uit 4) onvoldoen de capaciteit 5) de pomp maakt geluid en trilt 6) de mechani- cal seal lekt oorzaak 1a) verkeerde voeding 1b) electrisch verk...

  • Page 65

    Σελίδα 65 / 96 mps-mxs rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου gr ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ calpeda s.P.A. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..............................................................................................

  • Page 66

    Σελίδα 66 / 96 mps-mxs rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου gr 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Πριν από τη χρήση του προϊόντος , διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο, το οποίο θα πρέπει να φυλάσσεται για μελλοντικές αναφορές. Η πρωτότυπη γλώσσα του σχεδίου είναι η Ιτα- λική , η οποία...

  • Page 67

    Σελίδα 67 / 96 mps-mxs rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου gr 1.4 Εγγύηση Η εταιρεία calpeda ευθύνεται για ελαττώματα συμμόρφωσης των προϊόντων που συμβαίνουν εντός ενός έτους από την ημερομηνία παράδοσης. Όσον αφορά τις συμβάσεις που συνάπτονται με τους καταναλωτές, ως φυσικά πρόσωπα που αγοράζουν τα προϊό...

  • Page 68

    Σελίδα 68 / 96 mps-mxs rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου gr Εκκινήσεις/ ώρα max 30 σε τακτά χρονικά δια- στήματα. 3.2 Περιβάλλον τοποθέτησης της αντλίας Σε καθαρό νερό με μέγιστη θερμοκρασία 35 ° c και με περιεκτικότητα άμμου έως 60 g/m3. Ελάχιστη εσωτερική διάμετρος του φρεατίου: 140 mm. Ελάχιστο βάθος β...

  • Page 69

    Σελίδα 69 / 96 mps-mxs rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου gr 5.1 Μετακίνηση Η μετακίνηση διευκολύνεται με λαβές ανύψω- σης που έχουν τοποθετηθεί στο κουτί. Χειριστείτε τη συσκευασία φροντίδα, η οποία δεν πρέπει να υποστεί χτυπήματα. Θα πρέπει να αποφευχθεί η επικάλυψη με άλλο υλικό συσκευασίας που θα μπορο...

  • Page 70

    Σελίδα 70 / 96 mps-mxs rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου gr Η αντλία μπορεί να κρατηθεί σγαυτή τη θέση από το μεταλλικό σωλήνα κατάθλιψης. Σφίγξτε τις κλειδώσεις του σπειρωτού σωλή- να σταθερά για να αποφύγετε το λασκάρισμα κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Τοποθετήστε σε μια απόσταση τουλάχιστον 0,5 m από το...

  • Page 71

    Σελίδα 71 / 96 mps-mxs rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου gr 7.2 Πρώτη εκκίνηση Σε τριφασικό ρεύμα σιγουρευτείτε ότι η κατεύθυνση της περιστροφής είναι σωστή. ΓιΥαυτό τον σκοπό, με μία βάνα σε οποιαδήποτε ανοιχτή θέση, ελέγξτε την πίεση (με ένα πιεζοστάτη) ή την ροή (με το μάτι), μετά την εκκίνηση. Κλείστε...

  • Page 72

    Σελίδα 72 / 96 mps-mxs rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου gr 8.1.2 Καθαρισμός Βεβαιωθείτε ότι η εξωτερικά η αντλία δεν παρουσιάζει άλατα και ειδικά στην ζώνη όπου υφίστανται τα ανοίγματα κοντά στο φίλτρο (βλέπε Εικ. 1 6. Ο καθαρισμός συνίσταται στην αφαίρεση του υλικού αποφράξεως και στην περίπτωση των επι...

  • Page 73

    Σελίδα 73 / 96 mps-mxs rev. 14 - Οδηγιες χειρισμου gr ΠΡΟΒΛΗΜΑ 1) Η αντλία δεν ξεκινάει 2) Αντλία μπλοκαρισμέ νη 3)Η αντλία λειτουργεί αλλά δεν βγάζει νερό 4) Ανεπαρκή ροή 5) Θόρυβος και Δονή- σεις από την αντλία 6) Διαρροή Μηχανικού Στυπιοθλή- πτη ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ 1a) Ακατάλληλη παροχή ρεύματος 1b) Λ...

  • Page 74

    C траница 74 / 96 mps-mxs rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ru НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТСЯ СОБСТВЕННОСТЬЮ КОМПАНИИ calpeda s.P.A. ЛЮБОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ, ДАЖЕ ЧАСТИЧНОЕ, ЗАПРЕЩЕНО. УКАЗАТЕЛЬ 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ........................................................................................

  • Page 75

    C траница 75 / 96 mps-mxs rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ru 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Перед использованием изделия следует внимательно ознакомиться с мерами предосторожности и инструкциями, приведенными в настоящем руководстве, которое должно сохраняться для использования в будущем. Оригинальный язык...

  • Page 76

    C траница 76 / 96 mps-mxs rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ru 1.4 Гарантия Компания " calpeda" несет ответственность за дефекты соответствия изделий, которые обнаруживаются в течение одного года с даты поставки изделий. В случае покупки со стороны конечного потребителя, то есть физического лица,...

  • Page 77

    C траница 77 / 96 mps-mxs rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ru 3.2 Условия установки насоса В чистой воде с максимальной температурой 35° c и максимальным содержанием песка 60 г/м3. Минимальный внутренний диаметр скважины: 140 мм. Минимальная глубина погружения: 100 мм. Максимальная глубина погру...

  • Page 78

    C траница 78 / 96 mps-mxs rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ru 5.1 Перемещение Перемещение облегчается, благодаря наличию специальных подъемных ручек на коробке. Обращаться с упаковкой осторожно. Она не должна подвергаться ударам. Следует избегать размещать сверху упаковки другие материалы, котор...

  • Page 79

    C траница 79 / 96 mps-mxs rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ru ç‡ÒÓÒ ÏÓÊÚ Û‰ÊË‚‡Ú¸Òfl ‚ ÔÓ‰‚¯ÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÌËË ÏÚ‡Î΢ÒÍÓÈ ÔÓ‰‡˛˘È ÚÛ·ÓÈ. á‡ÚflÌËÚ ÒËθÌÓ Á¸·Ó‚˚ ÒÓ‰ËÌÌËfl ‚Ó ËÁ·Ê‡ÌË ‡ÒÍۘ˂‡ÌËfl. ê‡ÒÔÓÎÓÊËÚ Ì‡ÒÓÒ Ì‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË ÏËÌËÏÛÏ 0,5 Ï ÓÚ ‰Ì‡ ÒÍ‚‡ÊËÌ˚, ˜ÚÓ·˚ ̇ÒÓÒ Ì ‚Ò‡Ò˚‚‡Î ÔÒÓÍ. èË ÔÓ‰‚¯ÌÌÓÏ...

  • Page 80

    C траница 80 / 96 mps-mxs rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ru 7.2 Пуск èË ÚıÙ‡ÁÌÓÏ ÔËÚ‡ÌËË ÔÓ‚¸Ú, ˜ÚÓ Ì‡Ô‡‚ÎÌË ‚‡˘ÌËfl Ô‡‚ËθÌÓ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÔË Î˛·ÓÈ ÒÚÔÌË ÓÚÍ˚ÚÓÒÚË Á‡‰‚ËÊÍË ÔÓ‚¸Ú ‰‡‚ÎÌË (ËÒÔÓθÁÛfl χÌÓÏÚ) ËÎË Ó·˙Ï ÔÓÚÓ͇ ÊˉÍÓÒÚË (‚ËÁۇθÌÓ) ÔÓÒÎ ÔÛÒ͇. éÚÍβ˜ËÚ ÔËÚ‡ÌË, ̇ ÔÛÎ¸Ú ÛÔ‡‚...

  • Page 81

    C траница 81 / 96 mps-mxs rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ru 8.1.2 Чистка Проверить визуально, что в насосе нет отложений, в частности, в зоне отверстий рядом с фильтром (поз. 1 Рис. 6). Чистка заключается в удалении засоряющего материала и, если речь идет от трудноудалимой грязи, использовать ...

  • Page 82

    C траница 82 / 96 mps-mxs rev. 14 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ru СБОЙ В РАБОТЕ 1) Двигатель не включа- ется 2) Блокировка насоса 3) Насос работает, но не качает воду. 4) Недостаточный расход 5) Шум и вибра- ция насоса 6) Утечка через меха- ническое уплотнение ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ а) Н е с о о т в е т ...

  • Page 83

    页码 83 / 96 mps-mxs rev. 14 - 安装使用手册 中文 本操作手册属 calpeda s.P.A. 所有,禁止任何形式的复制,即使是部分的。 摘要 1 总则 ........................................................................................................................................... 84 1.1 符号标记 .............................................................

  • Page 84

    页码 84 / 96 mps-mxs rev. 14 - 安装使用手册 中文 1 总则 使用本产品前请仔细阅读此操作手册的内容,并保 留此操作手册以供参考。 此操作手册为意大利语,如有翻译偏差以意大利语 为准。 此操作手册是安全保障必不可少的一部分,在产品 最终达到正常工作前请牢记本手册。 万 一 用 户 不 慎 遗 失 本 手 册 , 可 以 向 calpeda s.P.A. 或其代理商要求一份复印件,请详述产品铭 牌上的资料(见 2.3 标记) 其他可以提供或下载的文件是: • 操作手册(本手册) • 产品样本 未经制造商认可的有关其产品或部件的任何更改变 化,将撤消 “ce 声明 ” 和...

  • Page 85

    页码 85 / 96 mps-mxs rev. 14 - 安装使用手册 中文 1.4 质保 calpeda 将对产品本身的制造缺陷和不真实的说 明负责,质保期为交货后一年。 对于与并非用于其从事的专业活动而购买本产品的 消费者所签定的合同, calpeda 提供自交货后两 年的质保期。 质保期内将更换或维修有问题的产品部件 (由制造商验证的)。 下面因素不在质保范围: - 由于产品使用者没有按照说明及本手册的通告信 息操作造成的损坏 - 未经制造商认可的对产品的任何改变而造成的损 坏 - 由非专业人员操作造成的损坏 - 由不当的维修造成的损坏 1.5 技术支持 任何技术支持、备件及更多的产品信...

  • Page 86

    页码 86 / 96 mps-mxs rev. 14 - 安装使用手册 中文 3.2 工作条件 温度不超过 35℃ 的清水 , 含沙量不超过 60g/m3 水井最小内径 :140mm - 最小浸入深度 :100mm - 最大浸入深度 :20m( 带适当长度电缆 ) 4 安全性 4.1 总则 使用本产品前应了解有关安全的指示 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理 的每一步指示 专业技术人员必须认真遵从所有的适用标 准和法律,包括产品应用地当地的规章 产品安装使用应符合现行的安全法规 不当的使用可能会对人身、动物和其他对 象造成损害 制造商对由于不当使用或未按本操作手册 和标牌的标示使用所造成的损...

  • Page 87

    页码 87 / 96 mps-mxs rev. 14 - 安装使用手册 中文 5.1 搬运 包装箱两侧有便于搬运的提手 小心搬运,轻拿轻放 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 未遵从上述指导而发生产品的损坏制造商不承担责 任 对于重量超过 25 公斤的包装物需由两人同时搬抬( 见 表见 13.1 尺寸与重量) 6 安装 6.1 尺寸 产品的尺寸详见附件 “ 尺寸 ” (附件 13.1 章) 6.2 环境要求和安装位置的尺寸 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备 的要求(供电需要等) 安装位置应满足章节 3.2 中的要求 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 6.3 拆箱 开箱检查产...

  • Page 88

    页码 88 / 96 mps-mxs rev. 14 - 安装使用手册 中文 当出水管为金属管时泵可以悬挂式安装 . 牢固的拧 紧螺纹管接头以防在工作中松脱 . 泵应安装在高于井底至少 0.5m 的位置以防吸入沙 粒 . 使用不易被腐蚀的安全绳或铁链来拴牢悬空的泵 . 当出水管为塑料管或软管时 , 安全绳索将用于放下 , 吊紧和提升水泵 . 绝不能用电缆来悬吊水泵 将电缆线系附在出水管和安全绳索上 , 每隔 3 米用线 夹子固定好 . 应让线夹子之间的电缆留有一定松弛 度 , 以放在泵工作时出水管膨胀而将电缆绷紧损坏 . 6.5. 电气联接 电气连接只能由合格的专业人员遵照当地 规章条例完成。...

  • Page 89

    页码 89 / 96 mps-mxs rev. 14 - 安装使用手册 中文 为了检查这一点,关闭出口阀门用安装在阀门和泵 出口之间的压力表测量闭阀压力,或直接测量出口 流量。 关闭电源,将控制面板上的两根线对调,重新启动 再次测量压力或流量。 正确的转向会导致压力明显较高,可一目了然的依 压力和流量判别出转向正确与否。 确保泵工作在它的性能参数范围之内,电流不超过 电机铭牌所示。否则,调整出口闸阀的开度或在装 有压力开关的系统中调整压力设定值。 注意:决不允许泵在出口阀门关闭下工作超 过 5 分钟。 注意:决不允许泵干转,即使是短时间的。 在泵被浸入水中至少 100mm 之前决不允许 启动。...

  • Page 90

    页码 90 / 96 mps-mxs rev. 14 - 安装使用手册 中文 8.1.2 清洁 检查泵的外部是否被残渣所包裹尤其是过滤器部位 (见图 6 参考 1 ),去除外部的覆盖物质,如外壳 上覆盖有脏泥可用尖利的工具去除 用布擦净泵的外部并用清水洗净残余 9. 处理 产品的最终处理应由专业公司操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 带防水防割的手套去分类产品的不同部件 建议再利用或分类拆解 本产品应根据城市废物处理原则按不同方法处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 10 备件 10.1 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编 号及泵铭牌上的数据(型号、参数和...

  • Page 91

    页码 91 / 96 mps-mxs rev. 14 - 安装使用手册 中文 故障现象 1) 电机不工作 2) 泵卡死不转 3) 泵工作但不 出水 4) 流量不足 5 泵的颤动和 噪音 6 )机封漏水 故障的可能原因 1a) 供电问题 1b) 电线连接错误 1c) 电机的过载保护动作 1d) 保险丝问题 1e) 泵轴卡死 1f) 如以上问题均检查过而故 障仍存在 , 可能是电机问题 2a) 泵转子中有固体沉积物卡 住。 2b) 轴承锁死 3a) 确认阀门是开着的没被卡 死 . 3b) 进水阀门关闭 . 3c) 泵的进口过滤器堵塞 . 3d) 泵被安装于液面之上 ( 干转 ) 3e) 泵的转向错...

  • Page 92

    92 / 96 mps-mxs rev. 14 iso 228 mxs 904 mxs 905 mxs 906 mxs 907 mxs 908 mxs 909 mxs 910 mxs 903 4,5 6,6 7,5 9,7 11,4 14,7 14,7 14,7 2,6 3,8 4,3 5,6 6,6 8,5 8,5 8,5 mxsm 903 mxsm 904 mxsm 905 mxsm 906 25 30 35 40 1,5 1,9 2,4 2,9 1,1 1,5 2,2 2,2 3 3 3 3 1,5 2 3 3 4 4 4 4 34,5 45,5 58 70 81 93 105 117 ...

  • Page 93: Mps

    93 / 96 mps-mxs rev. 14 13.2 drawing for dismantling and assembly mps ist mxs_mps 08_2014_nuove:mxs 11_03con gall 20/08/14 16.16 pagina 93.

  • Page 94: Mxs

    94 / 96 mps-mxs rev. 14 13.2 drawing for dismantling and assembly mxs ist mxs_mps 08_2014_nuove:mxs 11_03con gall 20/08/14 16.16 pagina 94.

  • Page 95

    Dichiarazione di conformitÀ noi calpeda s.P.A. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le pompe mxs, mxsm, mps, mpsm, tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalle direttive 2004/108/ce, 2006/42/ce, 2006/95/ce e dalle relative norme armonizzate. ...

  • Page 96: Mxs

    Per facilitare l’identificazione della pompa sommersa, togliere l’ etichetta con il codice a barre dalla scatola d’imballo e applicarla qui sotto. To facilitate identification of the submerged pump, remove the bar-code label from the packaging and attach here. Um die identifizierung der überfluteten...