CAME F7000 Instruction Manual

Other manuals for F7000: Installation Manual

Summary of F7000

  • Page 2

    2 descrizione: - automazione esterna a braccio snoda- to per cancelli a battente. - progettato e costruito interamente dal- la came cancelli automatici s.P.A., risponde alle vigenti norme di si- curezza, con grado di protezione ip 54. - garantito 24 mesi salvo manomissioni. Attenzione! Controllate c...

  • Page 3

    3 baschreibung: - Äussere automatismus mit gelenkigen armen für flügeltoren. - vollkommen von der came cancel- li automatici s.P.A. Den geltenden sicherheitsnor men entsprechend entwickelt und hergestellt. Schutzklasse ip54. - garantie: 24 monate, vorbehaltlich unsachgemäßer handhabung und montage. ...

  • Page 4

    4 larghezza anta width of gate wing largeur du vantail torbreite ancho hoja peso anta weight of gate wing poids du vantail torgewicht peso hoja 1 m 300 kg 1,5 m 250 kg 2 m 215 kg 2,3 m 200 kg 194 mm 218 mm 2 45 m m prima di procedere all’installazione dell’automatismo, controllare che: - la struttur...

  • Page 5

    5 applicazione della piastra-base e della staffa “a” // application of the basis-plate and of the stirrup // application de la piastre-guide et de l’étrier // montage der führungsschienen-basis und des steigbügels // applicacion placa base y estribo “a” - fissare la piastra- base al pilastro con vit...

  • Page 6

    6 installazione // installation // installation // installation // instalación aprire il tappo copriserratura (1). Inserire la chiave spingerla e ruotarla in senso orario (2). Sollevare il coper- chio, allentare la vite Ø 3,9x13 e togliere il coperchio dal gruppo motoriduttore (3). Inserire il motor...

  • Page 7

    7 applicazione del braccio snodato // application of the articulated arm // application du bras articulé // anbringung vom gelenkarm // aplicación del brazo articulado - inserire la spina Ø10x40 e il braccio diritto nell’albero del motoriduttore e fis- sarlo con la vite m10x14 e relativa ro- setta Ø...

  • Page 8

    8 collegamenti elettrici al quadro zf1 con cancello a 2 ante // electrical connections to the zf1 board with two-door gate branchements électriques au tableau zf1 avec grille à deux portails // stromanschlüsse an die schalttafel zf1 bei einem tor mit zwei torflügeln // conexiones eléctricas al cuadr...

  • Page 9

    9 collegamenti elettrici al quadro zf1 con cancello a un'anta // electrical connections to the zf1 board with one-door gate branchements électriques au tableau zf1 avec grille à un portail // stromanschlüsse an die schalttafel zf1 bei einem tor mit ein torflügeln // conexiones eléctricas al cuadro z...

  • Page 10

    10 regolazione microinterruttori di stop in chiusura e apertura // adjusting the microswitches wich stop movement at the end of closing and opening cycle // régulation des microinterrupteurs de stop en fermeture et ouverture // einstellung der mikroschalter für torstop beim schließen und Öffnen // r...

  • Page 11

    11 r r r r regolazioni dei microinterruttori con motoriduttore installato a sinistra (vista interna). In apertura: sblocca- re il motoriduttore (1) e portare l’anta nella posizione di apertura desiderata (2). Ruotare la camma inferiore in senso orario fino a far inserire il microinterruttore e blocc...

  • Page 12

    12 regolazioni dei microinterruttori con motoriduttori instal- lati a destra (vista interna). I n chiusura: sblocca- re il motoriduttore (1) e portare l’anta nella posizione di chiusura desiderata (2). Ruotare la camma inferiore in senso orario fino a far inserire il microinterruttore e bloccarla co...

  • Page 13

    13 montaggio coperchio // cover assembly // montage du couvercle // montage der abdeckung // montaje de la tapa dopo aver ultimato le operazioni di mon- taggio, collegamenti elettrici e regola- zioni, inserire il co- perchio fissandolo con la vite Ø3,9x13. Inserire la manopola di sblocco in posi- zi...

  • Page 14: H 3000

    14 contenitore di sicurezza protective casing boítier de sécurité schutzkasten contenidor de seguridad accessori opzionali // optional accessories // accessoires sur demande // zubehör auf anfrage // accesorios opcionales h 3000 h3000 - dispositivo di sblocco a cordino (l = 5 m.) completo di conteni...

  • Page 15

    15 descrizione la scheda comando zf1 è adatta al comando di automazioni a 230v monofase, per motoriduttori serie fast (portoni a battente residenziali). La scheda deve essere alimentata a 230v (a.C.) sui morsetti l1 e l2, ed é protetta in ingresso con un fusibile da 5a, mentre gli accessori a bassa ...

  • Page 16

    16 description la carte de commande zf1 est indiquée pour commander les automatismes à 230v monophasés, pour les motoréducteurs série fast (portes à battants d’immeubles). La carte doit être alimentée à 230v (c.A.) sur les bornes l1 et l2 et est protégée à l’entrée par un fusible de 5a, tandis que l...

  • Page 17

    17 descripción la tarjeta de mando zf1 es idónea al accionamiento de automatizaciones de 230v monofásica para motorreductores serie fast (puer tas de batiente residenciales). La tarjeta se debe conectar a 230v (c.A.) en los bornes l1 y l2, y está protegida a la entrada con un fusible de 5a, mientras...

  • Page 18

    18 w e u w v l1 l2 alimentazione 230v (a.C.) 230v (a.C.) power input alimentation 230v (c.A.) stromversorgung 230v (wechselstrom) alimentación 230v (a.C.) motore “1” monofase 230v (a.C.) ritardato in apertura motor “1” single-phase 230v (a.C.) delayed opening moteur “1” monophasé 230v (c.A.) retardé...

  • Page 19

    19 2 1 pr o g collegamento elettroserratura (12v-15w max.) (12v-15w max.) connection for electrically-actuated lock connexion serrure électrique (12v-15w max.) anschluß elektroschloß (12v-15w max.) conexión electrocerradura (12v-15w max.) collegamento antenna antenna connection connexion antenne ant...

  • Page 20

    20 t. R .2 m t. L. T .C. A. RegulaciÓn trimmers eintellung trimmers rÉglage trimmers trimmers adjustment regolazione trimmers trimmer t.R.2m. = regolazione tempo ritardo del 2° motore da un minimo di 1 secondo a un massimo di 10 secondi. Trimmer t.L. = regolazione tempo lavoro da un minimo di 15 sec...

  • Page 21

    21 codifica trasmettitori - transmitter encoding - codification des emetteurs codierung der sender - codificaciÓn transmisores b top quarzati - quartz - au quartz - quartzgenaue - cuarzo procedura comune di codifica t262m-t264m-t2622m t302m-t304m-t3022m 1.Segnare un codice (anche per archivio) 2.Ins...

  • Page 22

    22 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione see instruction sheet inside the pack voir la notice d'instructions qui se trouve dans l'emballage siehe anleitungen, die der packung beiliegen. Ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje tam t132 t134 t138 t152 t154 t158 t432 t434 t438 tfm t...

  • Page 23

    23 pr o g 2 1 italiano tenere premuto il ta- sto "prog" sulla scheda base, il led di segnalazione lampeg- gia (vedi fig.1), con un tasto del trasmettitore si invia il codice, il led rimarrà acceso a se- gnalare l'avvenuta memorizzazione (fig.2). N.B.: se in seguito si vuol cambiare codice, basta rip...

  • Page 24

    Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo co- munque alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni. All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission. Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement....