Canadiana 1695865 Operator's Manual

Manual is about: Walkbehind Snowthrower 9.0 TP, 24 Inch (61,0 cm)

Summary of 1695865

  • Page 1

    Walkbehind snowthrower 9.0 tp, 24 inch (61,0 cm) 1750979 revision - model no. 1695865 en operator’s manual cs bedienungsanleitung de käyttäjän käsikirja fi manuale dell’operatore fr brukerhåndbok hu használati útmutató it návod k obsluze lt instrukcja obsługi no pl manuel d’utilisation sl uporabnišk...

  • Page 2

    2.

  • Page 3

    2 3 5 3 1 see page 15. 4 a b c d e f g a b c b a 6 a d c b 7 a c b see pages 17 and 18. 8 9.

  • Page 4

    Full 13 a a 14 15 c b a 4 11 10 a b c d 12 a b a.

  • Page 5

    5 16 17 18 a a b b a 19 a 20 21 a c a b.

  • Page 6

    .030 in. (.76 mm) 26 27 b a 28 full 22 a 23 a 24 25 a b c b e d a c b c 6 a b.

  • Page 7

    1/2” (12.5mm) deflection 8 3 7 29 a 30 1/8” (3mm) screw a b c 1/32” (0.8mm) 31 d e a c b f 32 33 b a c.

  • Page 8

    8.

  • Page 9

    9 contents illustrations ...........................................................................................3 operator safety......................................................................................10 assembly.........................................................................

  • Page 10

    10 operator safety www.Murray.Com hazard symbols and meanings rotating impeller control symbols on equipment 1 2 free-hand™ control easy-turn™ traction control note: not all control symbols shown on this page will appear on your snowthrower. See features and controls section for the applicable symbo...

  • Page 11

    Operator safety 11 the safety alert symbol and signal word (danger, warning, caution, or notice) is used to indicate the likelihood and potential severity of personal injury and/or damage to the product. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. Danger indicates a haz...

  • Page 12

    Operator safety 12 when adding fuel • turn off engine and let cool at least 3 minutes before removing the fuel cap and adding fuel. • fill fuel tank outdoors or in a well ventilated area. • do not overfill the fuel tank. To allow for the expansion of gasoline, do not fill above the bottom of the fue...

  • Page 13

    Operator safety 13 • keep children out of the area during operation. Children are often attracted to the equipment. Be mindful of all persons present. • be alert and turn unit off if children enter the area. • never allow children to operate the unit. • use extra care when approaching blind corners,...

  • Page 14

    Operator safety 14 danger: read operator’s manual. Read the operator’s manual for operating and safety instructions. Danger: thrown objects hazard. Never direct discharge chute towards persons or property. Keep bystanders away. Danger: remove key before servicing. Shut off engine and remove key befo...

  • Page 15

    15 safety decals figure 1 look for this symbol to indicate important safety precautions. This symbol indicates: “attention! Become alert! Your safety is at risk.” warning: if any safety decals become worn or damaged and cannot be read, order replacement decals from your local dealer. Operator safety...

  • Page 16

    16 check the tires check tires for damage. Check the air pressure in the tires with an accurate gauge. See the sidewall of the tire for the proper inflation. Caution: avoid injury! Explosive separation of tire and rim parts is possible when they are serviced incorrectly. • do not attempt to mount a ...

  • Page 17

    17 features and controls snowthrower controls a. Speed select lever — allows the operator to use one of six (6) forward and two (2) reverse speeds (see figure 8). To shift, move speed select lever to desired position. Notice: do not move speed select lever while traction drive clutch is engaged. Thi...

  • Page 18

    18 features and controls engine controls a. Choke control knob — used to start a cold engine (see figure 9). B. Electric start button — used to start the engine using the electric starter. C. Primer button — used to inject fuel directly into the carburetor manifold to ensure fast starts in cool weat...

  • Page 19

    Operation stop the snowthrower 1. Release the auger control lever (b, figure 10). 2. Release the traction control lever (c). 3. Push the on/off switch (a, figure 18), if equipped, to the off posi- tion and pull out the safety key (b). Warning: never run engine indoors or in an enclosed, poor ventila...

  • Page 20

    Operation warning: read operator’s manual before operating machine. This machine can be dangerous if used carelessly. • never operate the snowthrower without all guards, covers, shields in place. • never direct discharge towards windows or allow bystanders near machine while engine is running. • sto...

  • Page 21

    Start the engine as follows: 1. Check the oil level. 2. Make sure equipment drive controls are disengaged. 3. Push the on /off switch (a, figure 14), if equipped, to the on position. 4. Insert the safety key (a, figure 15) into the safety key slot and push fully in to the run position. 5. Turn the c...

  • Page 22

    7. Rewind start: firmly hold the starter cord handle (a, figure 16). Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. Warning: rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fract...

  • Page 23

    Maintenance service recommendations procedure first 5 hours before each use after each use every 5 hours every 10 hours every 25 hours beginning each season before storage safety check to make sure auger blade stops within 5 seconds after right control lever is released ✓ lubricate control levers an...

  • Page 24

    Maintenance lubricate auger gear box the auger gear box is lubricated at the factory and should not require additional lubrication. If for some reason the lubricant should leak out, or if the auger gear box has been serviced, add lubriplate gr132 grease or equivalent. Maximum 3-1/4 ounces, (92 grams...

  • Page 25

    Warning: always turn unit off, remove ignition key, and disconnect the spark plug wire before making any repairs or adjustments. Adjust skid height this snowthrower is equipped with two height adjust skids, secured to the outside of the auger housing. These elevate the front of the snowthrower. When...

  • Page 26

    Belt guide adjustment 1. Remove spark plug wire. 2. Have someone engage the auger drive. This will engage auger idler pulley (a, figure 30). 3. Measure the distance between the belt guide (b) and belt (c). The distance should be about 1/8 inch (3 mm). 4. If adjustment is necessary, loosen belt guide...

  • Page 27

    Auger shear pin replacement the augers are secured to the auger shaft with special shear pins that are designed to break if an object becomes lodged in the auger housing. Use of a harder grade shear pin will reduce the protection provided by the shear pin. Warning: do not go near the discharge chute...

  • Page 28

    Off season storage warning: never store the engine, with fuel in the tank, indoors or in a poor ventilated enclosure where fuel fumes could reach an open flame, spark or pilot light as on a furnace, water heater, clothes dryer, etc. Handle gasoline carefully. It is highly flammable and careless use ...

  • Page 29

    Troubleshooting problem look for remedy auger does not stop within 5 seconds after right control lever is released. Free-hand tm control is active. Release both auger control and traction/free-hand tm control levers to stop auger. Auger drive belt out of adjustment. Adjust auger belt. Auger belt gui...

  • Page 30

    Problem look for remedy scraper bar does not clean hard surface. Skid shoes improperly adjusted. Raise or lower skid shoes. Unit fails to propel itself. Drive belt loose or damaged. Replace drive belt. See authorized dealer. Incorrect adjustment of traction drive cable. Adjust traction control cable...

  • Page 31

    Engine: brand briggs & stratton® model series snow series tm gross torque* 9.0 t.P. @ 3060 rpm type 4-cycle - ohv displacement 12.5 cu in. (205 cc) starting system 230v electric, recoil alternator 60w ac only oil capacity 20 oz (0,59 liter) engine oil synthetic 5w30 fuel tank volume 3.0 qts (2,8 lit...

  • Page 32

    32 www.Murray.Com.

  • Page 33

    9 obsah ilustrace.............................................................................................................................................3 bezpečnost obsluhy ......................................................................................................................10 ...

  • Page 34

    BezpeČnost obsluhy www.Murray.Com 10 varovné značky a jejich význam rotující poháněč kontrolní značky na zařízení 1 2 Řízení free-hand™ Řízení trakce easy-turn™ poznÁmka: ne všechny kontrolní značky zobrazené na této stránce budou na vaší sněhové fréze. Příslušné značky viz část vlastnost: a ovládán...

  • Page 35

    BezpeČnost obsluhy 11 bezpečnostní varovné značky a signální slova (nebezpeČÍ, varovÁnÍ, pozor, nebo upozornĚnÍ) se používají k indikaci pravděpodobnosti či možné závažnosti poranění a/nebo poškození výrobku. Značka rizika může být navíc použita k reprezentaci typu rizika. Bezpečností varovné značky...

  • Page 36

    PŘi tankovÁnÍ • vypněte motor a před sundáním krytu nádrže a přidáním paliva ho nechte nejméně 3 minuty chladnout. • tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru. • nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze benzínu, netankujte nad spodní část hrdla nádrže. • palivo udržujte mimo otevřený oheň...

  • Page 37

    • při provozu udržujte děti mimo pracovní oblast. Zařízení často přitahuje děti. Mějte na paměti všechny přítomné osoby. • dávejte pozor a jednotku vypněte, jestliže se poblíž objeví děti. • nikdy nedovolte, aby s přístrojem zacházely děti. • jestliže se blížíte do zatáček, kde nevidíte, ke keřům, s...

  • Page 38

    BezpeČnost obsluhy www.Murray.Com 14 • při provádění jakékoli údržby nebo oprav sněhové frézy vypněte motor, odpojte svíčky a drát svíček udržujte od nich, aby se předešlo náhodnému startování motoru. • pravidelně kontrolujte všechny šrouby a jiné části, zda jsou správně utažené, abyste se ujistili,...

  • Page 39

    Bezpečnostní obtisky obrázek 1 tento symbol ukazuje na důležitá bezpečnostní varování. Tento symbol ukazuje: „pozor! Dávejte pozor! Riziko vaší bezpečnosti.“ varovÁnÍ: jestliže budou jakékoli bezpečnostní nálepky opotřebované, poškozené či nečitelné, od vašeho místního prodejce si objednejte náhradn...

  • Page 40

    Www.Murray.Com 16 zkontrolujte pneumatiky zkontrolujte známky poškození na pneumatikách. Tlak pneumatik překontrolujte s pomočí přesného měřícího nástroje. Pro řádné nafukování viz strana pneumatiky. Pozor: vyvarujte se poranění! Při nesprávném servisu může dojít k explozivnímu oddělení pneumatiky o...

  • Page 41

    17 funkce a ovladaČe ovladače sněhové frézy obrázek 8 b c e f d a g ovladaČe snĚhovÉ frÉzy a. Páka výběru rychlosti — obsluze umožní vybrat jednu ze šesti (6) rychlostí vpřed a dvou (2) zpátečních rychlostí (viz obrázek 8). K změně rychlosti přeneste páku výběru rychlosti do požadované polohy. Upozo...

  • Page 42

    Www.Murray.Com 18 funkce a ovladaČe ovladaČe motoru a. Knoflík sytiče — používá se při startování studeného motoru (viz obrázek 9). B. Tlačítko elektrického startéru — používá se k nastartování motoru s pomocí elektrického startéru. C. Tlačítko přípravy — používá se k injekci paliva přímo do karburá...

  • Page 43

    19 ovlÁdÁnÍ zastavenÍ snĚhovÉ frÉzy 1. Uvolněte páku ovladače šneka (b, obrázek 10). 2. Uvolněte páku ovladače trakce (c). 3. Stiskněte spínač zapnuto/vypnuto (a, obrázek 18), je-li jim zaoizeni vybaveno, do vypnuté polohy vapnuto a vytáhněte bezpečnostní klíč (b). VarovÁnÍ: motor nikdy nespouštějte...

  • Page 44

    Www.Murray.Com 20 ovlÁdÁnÍ varovÁnÍ: před obsluhou stroje či přečtěte uživatelskou příručku. Jestliže je používán nedbale,tento stroj může být nebezpečný. • sněhovou frézu nikdy nepoužívejte bez všech chráničů a krytů. • odpad nikdy nesměřujte na okna, nedovolte jiným osobám, aby za chodu motoru stá...

  • Page 45

    21 motor nastartujte následujícím způsobem: 1. Zkontrolujte množství oleje. 2. Ujistěte se, že ovladače pohonu zařízení jsou neaktivní. 3. Spínač zapnuto/vypnuto stiskněte do polohy (a, obrázek 14), je-li jim zaoizeni vybaveno, zapnuto. 4. Do otvoru pro bezpečnostní klíč vložte bezpečnostní klíč (a,...

  • Page 46

    Www.Murray.Com 22 7. Manuální startování: pevně držte držák kabelu startéru (a, obrázek 16). Pomalu zatáhněte za kabel startéru, až pocítíte odpor, pak zatáhněte rychle. VarovÁnÍ: rychlé stažení startovacího kabelu zatáhne vaši ruku nebo paži směrem k motoru rychleji, než můžete spustit držení kabel...

  • Page 47

    23 ÚdrŽba servisnÍ doporuČenÍ postup prvnÍch 5 hodin pŘed kaŽdÝm pouŽitÍm po kaŽdÉm pouŽitÍ kaŽdÝch 5 hodin kaŽdÝch 10 hodin kaŽdÝch 25 hodin na zÁČÁtku kaŽdÉ sezÓny pŘed uloŽenÍm bezpeČnost překontrolujte, že se nože šneka zastaví do 5 sekund po uvolnění pravé páky ovladače ✓ namažte kontrolní páky...

  • Page 48

    Www.Murray.Com 24 ÚdrŽba ÚdrŽba motoru překontrolujte množství oleje v klikové hřídeli – před nastarováním motoru a každých 8 hodin souvislého používání. Přidejte doporučený motorový olej podle potřeby. PoznÁmka: nadměrné plnění motoru může ovlivnit výkon. Bezpečně utáhněte zátku oleje, aby se přede...

  • Page 49

    25 varovÁnÍ: před prováděním jakýchkoli oprav či úprav vždy vypněte jednotku, vyndejte klíč zapalování a odpojte drát svíčky. Úprava vÝŠky pluhŮ tato sněhová fréza má pluhy s dvěmi různými výškami, tyto jsou připevněny na vnější straně krabice šneka. Tyto zvedají přední stranu frézy. Při odstraňován...

  • Page 50

    Www.Murray.Com 26 Úprava vodiČe Řemenu 1. Odpojte drát svíčky. 2. Někoho požádejte o aktivaci pohonu šneka. To aktivuje kladku šneka (a, obrázek 30). 3. Změřte vzdálenost mezi vodičem řemene (b) a řemenem (c). Vzdálenost by měla být asi 3 mm (1/8 palce). 4. Jestliže se vyžaduje úprava, uvolněte šrou...

  • Page 51

    27 nÁhrada sponky Šneka Šnek je k hřídeli šneka připevněn s pomocí speciálních sponek, které jsou vyrobeny tak, aby se zlomily, jestliže v krabici šneka uvázne předmět. Použití jiných sponek povede ke snížení ochrany nabízené těmito sponkami. VarovÁnÍ: když běží motor, nepohybujte se poblíž odpadové...

  • Page 52

    Www.Murray.Com 28 skladovÁnÍ mimo sezÓnu varovÁnÍ: motor nikdy neskladujte s palivem v nádrži, uvnitř či ve špatně větraném uzavřeném prostoru, kde by palivo mohlo dosáhnou na otevřený plamen, jiskry nebo pilotní světlo hořáku, sušičky prádla, etc. S benzínem zacházejte opatrně. Je vysoce hořlavý a ...

  • Page 53

    29 ŘeŠenÍ problÉmŮ problÉm zkontrolujte ŘeŠenÍ Šnek nezastaví do 5 pěti sekund po uvolnění pravé páky. Free-hand tm ovladač je aktivnÍ. Uvolněte ovladač šneka i ovladač trakce/free-hand tm k zastavení šneka. Řemen pohonu šneka je mimo polohu. Upravte řemen šneka. Vodič řemenu šneka je mimo polohu. U...

  • Page 54

    Www.Murray.Com 30 problÉm zkontrolujte ŘeŠenÍ Škrabací lišta nečistí tvrdé povrchy. Kryty pluhu nejsou řádně upraveny. Zvedněte či snižte kryty pluhu. Jednotka se nezvedá hnací řemen je uvolněný nebo poškozený. Vyměňte hnací řemen. Kontaktujte oprávněného prodejce. Nesprávné nastavení kabelu trakce....

  • Page 55

    Motor: značka briggs & stratton® série modelu snow series tm celkový točivý moment* 9,0 t.P. Při 3060 otáčkách za minutu typ 4taktní - ohv obsah válců 205 cc (12,5 krychlový palce) startér 230v elektrický, manuální alternátor pouze střídavý proud 60w kapacita na olej 0,59 litrů (20 oz) motorový olej...

  • Page 56

    Www.Murray.Com 32.

  • Page 57

    9 inhalt abbildungen ...........................................................................................3 arbeitsschutz ........................................................................................10 montage ............................................................................

  • Page 58

    Arbeitsschutz www.Murray.Com 10 gefahrensymbole und deren bedeutung rotierendes wurfgebäse steuerungssymbole auf dem gerät 1 2 free hand™ steuerung easy turn™ antriebssteuerung hinweis: nicht alle steuerungssymbole, die auf dieser seite verzeichnet sind, befinden sich auf der schneefräse. Siehe absc...

  • Page 59

    Arbeitsschutz 11 das sicherheitshinweissymbol und das schlüsselwort (gefahr, warnung, achtung oder notiz) werden verwendet, um auf die potentielle und wahrscheinliche gefahr einer physischen verletzung und/oder eines schadens am produkt aufmerksam zu machen. Außerdem kann ein gefahrensymbol verwende...

  • Page 60

    Bei der tankfÜllung • stellen sie den motor aus und lassen sie diesen für mindestens 3 minuten abkühlen, bevor sie den tankdeckel entfernen und kraftstoff einfüllen. • füllen sie den tank an einem gut ventilierten ort oder draußen auf. • Überfüllen sie den kraftstofftank nicht. Füllen sie den krafts...

  • Page 61

    • während des betriebs sollten keine kinder in der nähe sein. Kinder sind häufig an maschinen interessiert. Seien sie sich der anwesenden personen bewußt. • seien sie vorsichtig und schalten sie die maschine ab, wenn kinder in der nähe sind. • lassen sie das gerät nie von kindern betreiben. • seien ...

  • Page 62

    Arbeitsschutz 14 • bei wartung oder reparatur der schneefräse, schalten sie den motor aus, ziehen sie den stecker heraus und sorgen sie dafür, dass es keine möglickeit gibt den stecker versehentlich einzustecken und somit den motor zu starten. • Überprüfen sie regelmäßig die scherbolzen und weitere ...

  • Page 63

    Sicherheitsschilder abbildung 1 beachten sie dieses symbol, dass wichtige sicherheitsmaßnahmen anzeigt. Dieses symbol bedeutet: „hinweis! Warnung! Ihre sicherheit ist nicht mehr gewährleistet.“ warnung: sollte ein sicherheitsschild abgenutzt oder beschädigt werden und somit nicht lesbar, sollten sie...

  • Page 64

    ÜberprÜfung der reifen Überprüfen sie die reifen auf schäden. Überprüfen sie den reifendruck mit einem entsprechendem druckmesser. Entnehmen sie an der seite des reifens den richtigen druckwert. Vorsicht: vermeiden sie verletzungen! Bei der trennung von reifen und felge kann es zur explosion kommen,...

  • Page 65

    Funktionen und steuerungen steuerung der schneefrÄse a. Geschwindigkeitshebel — ermöglicht dem nutzer die auswahl zwischen sechs (6) vorwärts- und zwei (2) rückwärtgeschwindigkeiten (siehe abbildung 8). Zum schalten, bewegen sie den geschwindigkeitshebel in die gewünschte position. Hinweis: bewegen ...

  • Page 66

    Funktionen und steuerungen motorsteuerungen a. Chokeregelung — sie wird genutzt um einen kalten motor zu starten (siehe abbildung 9). B. Elektrischer startknopf — er wird verwendet, um die maschine mit einem elektrischen anlasser zu starten. C. Primer — er wird verwendet, um direkt startkraftstoff a...

  • Page 67

    19 bedienung ausschalten der schneefrÄse 1. Lassen sie den frässchnecken-steuerhebel los (b b, abbildung 10). 2. Lassen sie den hebel der anstriebssteuerung los (c c). 3. Stellen sie den ein/aus schalter (a a, abbildung 18), falls vorhanden, auf die aus-position und ziehen sie den sicherheitsschlüss...

  • Page 68

    Bedienung warnung: lesen sie sich vor der inbetriebnahme die gebrauchanleitung aufmerksam durch. Die maschine kann bei nicht ordnungsgemäßen gebrauch gefährlich sein. • bedienen sie die schneefräse niemals ohne schutzgitter oder -abdeckungen. • die entladungsöffnung darf während des betriebs niemals...

  • Page 69

    21 starten sie den motor wie folgt: 1. Prüfen sie den Ölstand. 2. Vergewissern sie sich, dass die antriebssteuerungen ausgerastet sind. 3. Stellen sie den ein/aus schalter (a a, abbildung 14), falls vorhanden, auf die position ein. 4. Stecken sie den sicherheitsschlüssel (a a, abbildung 15) in den e...

  • Page 70

    22 7. Startkabel zurücklaufen: halten sie den startkabel-griff fest (a a, abbildung 16). Ziehen sie langsam am kabel bis der widerstand gelöst wird, dann ziehen sie einmal schnell. Warnung: der schnelle rücklauf des startkabels (kickback) zieht ihre hand oder arm schneller in richtung motor, als sie...

  • Page 71

    23 wartung wartungsempfehlungen verfahren erste 5 stunden vor jedem gebrauch nach jedem gebrauch alle 5 stunden alle 10 stunden alle 25 stunden zu beginn der saison vor der lagerung sicherheit Überprüfen, dass das schneckenrad innerhalb von 5 sekunden zum stillstand kommt, nachdem der rechte kontrol...

  • Page 72

    24 wartung wartung des motors Ölstand im motorgehäuse überprüfen – vor der inbetriebnahme der maschine und nach jeweils 8 stunden kontinuierlichen gebrauchs. Füllen sie das motoröl laut den anweisungen auf. Hinweis: zuviel motoröl kann die leistung der schneefräse beeinträchtigen. Schließen sie den ...

  • Page 73

    25 warnung: stellen sie einheit immer aus, entfernen sie den zündschlüssel und ziehen sie das zündkabel ab, bevor sie reparaturen oder anpassungen vornehmen. HÖhe der gleitkufen anpassen die schneefräse verfügt über zwei höhenverstellbare gleitkufen, die sich an der außenseite des fräswerkgehäuses b...

  • Page 74

    26 einstellen der riemenfÜhrung 1. Entfernen sie das zündkabel. 2. Eine zweite person schaltet den fräswerkantrieb an. Dies wird die schnecken-mitlaufscheibe (a a, abbildung 30) anschalten. 3. Messen sie den abstand zwischen der riemenführung (b b) und riemen (c c). Der abstand sollte ungefähr 3 mm ...

  • Page 75

    27 auswechseln des scherbolzens der schnecke die schnecken sind mit besonderen scherbolzen an der frässchneckenachse befestigt. Diese brechen, wenn ein gegenstand in das fräswerkgehäuse gerät. Die verwendung eines härteren ersatzbolzens reduziert den schutz, der vom scherbolzen geboten wird. Warnung...

  • Page 76

    28 lagerung ausserhalb der saison warnung: lagern sie das gerät niemals mit gefülltem tank drinnen oder in schlecht gelüfteten räumen, in denen die dämpfe eine offene flamme, funken oder eine anzeigeleuchte (wie an einem wasserboiler in einem ofen, an einem wäschetrockner oder an gasbetriebenen gerä...

  • Page 77

    29 fehlersuche und -behebung problem ÜberprÜfen problemlÖsung die schnecke stoppt nicht innerhalb von 5 sekunden nach dem loslassen des rechten kontrollhebels. Free-hand ™ steuerung ist aktiv. Lassen sie sowohl fräswerkkupplung als auch die free-hand ™ steuerung los, um die schnecke zu stoppen. Fräs...

  • Page 78

    30 problem ÜberprÜfen problemlÖsung räumschild reinigt keine harten oberflächen. Gleitkufen falsch eingestellt. Heben oder senken sie die gleitkufen. Der antrieb des geräts versagt. Antriebsriemen sind lose oder beschädigt. Ersetzen sie den antriebsriemen. Siehe zugelassene händler. Falsche einstell...

  • Page 79

    Motor: marke briggs & stratton® modell-serien snow series tm nennleistung drehmoment* 9,0 t.P. @ 3060 rpm typ 4 zyklen - ohv schwenkbereich 205 cc (12,5 cu in.) starter-system 230v elektrisch, rückzug generator 60w nur ac Ölinhalt 0,59 liter (20 oz) motoröl synthetisch 5w30 volumen kraftstofftank 2,...

  • Page 80

    32 www.Murray.Com.

  • Page 81

    9 sisÄllys kuvat ...................................................................................................3 käyttäjän turvallisuus ..............................................................................10 kokoaminen ......................................................................

  • Page 82

    KÄyttÄjÄn turvallisuus www.Murray.Com 10 varoitusmerkit ja niiden selitykset pyörivä puhallin laitteessa olevat säätömerkit 1 2 free-hand™ -ohjaus easy-turn™ -vedonsäätö huomio: kaikki tällä sivulla mainitut merkit eivät välttämättä ole omasta lumilingostasi. Katso kulloinkin käytetyt merkit kohdast...

  • Page 83

    KÄyttÄjÄn turvallisuus 11 varoitussymbolia ja varoitussanaa (vaara, varoitus, huomautus tai huomio) käytetään osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja vakavuutta ja/tai koneen vahingoittumismahdollisuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä. Varoitusmerkki j...

  • Page 84

    Kun lisÄÄt polttoainetta sÄiliÖÖn • sammuta laite ja annan sen jäähtyä vähintään 3 minuutin ajan, ennen kuin avaat polttoainesäiliön korkin ja lisäät polttoainetta. • täytä polttoainesäiliö ulkotiloissa tai hyvin tuuletetussa sisätilassa. • Älä täytä liikaa. Jotta polttoaine pääsee laajenemaan, älä ...

  • Page 85

    • pidä lapset poissa käyttöalueelta. Lapset ovat usein kiinnostuneita koneista. Muista seurata kaikkia läsnäolijoita. • ole varuillasi ja muuta suuntaa, jos lapsia tulee alueelle. • Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta. • ole erityisen huolellinen, jos lähestyt kuolleita kulmia, pensaita, puita ...

  • Page 86

    KÄyttÄjÄn turvallisuus www.Murray.Com 14 • kun huollat tai korjaat lumilinkoa, sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto ja vie johto kauas sytytystulpasta, jottei kukaan käynnistä moottoria vahingossa. • varmista lumilingon turvallinen toimintakunto tarkistamalla usein, että murtopultit ja muut ...

  • Page 87

    Turvatarrat kuva 1 pane merkille tämä symboli: sen avulla osoitetaan tärkeitä turvallisuuteen liittyviä varotoimenpiteitä. Tämä symboli tarkoittaa: ”huomio! Ole varovainen! Turvallisuutesi on vaarassa.” varoitus: jos turvatarra kuluu tai vahingoittuu eikä siitä saa enää selvää, tilaa uudet tarrat pa...

  • Page 88

    16 www.Murray.Com renkaiden tarkastus tarkasta, etteivät renkaat ole vahingoittuneet. Tarkista renkaiden ilmanpaine tarkalla mittarilla. Katso renkaiden sivusta oikea ilmanpaine. Huomautus: vältä vammat! Renkaan ja vanteen osat voivat irrota toisistaan räjähdysmäisesti, jos niitä huolletaan väärin. ...

  • Page 89

    17 toiminnot ja hallintalaitteet lumilingon ohjaimet a. Vaihdevipu — käyttäjä voi valita kuudesta (6) vaihteesta eteenpäin ja kahdesta (2) peruutusvaihteesta (katso kuva 8). Vaihdetta vaihdetaan siirtämällä vaihdevipu haluttuun asentoon. TÄrkeÄÄ: Älä siirrä vaihdevipua, kun vetokytkin on kytkettynä....

  • Page 90

    18 www.Murray.Com toiminnot ja hallintalaitteet moottorin hallintalaitteet a. Rikastimen säätönuppi — moottorin kylmäkäynnistykseen (katso kuva 9). B. Sähkökäynnistyspainike — moottori voidaan käynnistää sähkötoimisella käynnistimellä. C. Käsipumpun painike — ruiskuttaa polttoainetta suoraan kaasutt...

  • Page 91

    19 kÄyttÖ lumilingon pysÄytys 1. Vapauta syöttöruuvin ohjausvipu (b b, kuva 10). 2. Vapauta vedon ohjausvipu (c c). 3. Käännä pÄÄllÄ/pois-kytkin (a a, kuva 18), mikäli käytössä, pois- asentoon ja vedä turva-avain (b b) ulos. Varoitus: Älä koskaan käytä moottoria sisällä tai suljetussa, huonosti tuul...

  • Page 92

    20 www.Murray.Com kÄyttÖ varoitus: lue käyttöohjekirja ennen koneen käyttöä. Kone voi olla vaarallinen varomattomasti käytettynä. • Älä koskaan käytä lumilinkoa, elleivät sen kaikki suojaimet, kannet ja suojalevyt ole paikallaan. • Älä koskaan suuntaa lunta ikkunaa kohti tai päästä ihmisiä koneen lä...

  • Page 93

    21 käynnistä moottori seuraavasti: 1. Tarkasta öljy. 2. Varmista, että laitteen kaikki käyttölaitteet ovat irrotettuina. 3. Työnnä pÄÄllÄ/pois-kytkin (a a, kuva 14), mikäli käytössä, pÄÄllÄ- asentoon. 4. Työnnä turva-avain (a a, kuva 15) turva-avaimen aukkoon ja täysin sisään, asentoon ajo. 5. Käänn...

  • Page 94

    22 www.Murray.Com 7. Vetokäynnistys: tartu käynnistinnarun kädensijaan tiukasti (a a, kuva 16). Vedä käynnistinnarun kädensijaa, kunnes tunnet vastukset, ja vetäise sen jälkeen nopeasti. Varoitus: käynnistinnarun nopea vetäytyminen (takapotku) vetää kättäsi kohti moottoria nopeammin kuin ehdit reago...

  • Page 95

    23 huolto huoltosuositukset toimenpide ensimmÄiset 5 kÄyttÖtuntia ennen joka kÄyttÖÄ joka kÄytÖn jÄlkeen 5 tunnin vÄlein 10 tunnin vÄlein 25 tunnin vÄlein aina kÄyttÖkau den alussa ennen varastointia turvallisuus tarkista, että syöttöruuvin terä pysähtyy 5 sekunnin kuluessa oikeanpuoleisen ohjausviv...

  • Page 96

    24 www.Murray.Com huolto moottorin huolto tarkista kampikammion öljymäärä – ennen moottorin käynnistystä ja aina 8 käyttötunnin välein. Lisää tarvittaessa suositeltua moottoriöljyä. Huomio: liika öljy voi heikentää moottorin suorituskykyä. Kiristä öljyntäyttökorkki vuotojen estämiseksi. Vaihda öljy ...

  • Page 97

    25 varoitus: sammuta laite, poista virta-avain ja kytke sytytystulppa irti aina ennen korjauksia tai säätöjä. Jalaksen korkeuden sÄÄtÖ tässä lumilingossa on kaksi korkeussäädettävää jalasta, jotka on kiinnitetty syöttöruuvin kotelon ulkosivuille. Ne nostavat lumilingon etupäätä. Kun poistat lunta ko...

  • Page 98

    26 www.Murray.Com hihnanohjaimen sÄÄtÖ 1. Irrota sytytystulpan johto. 2. Pyydä apuhenkilöä kytkemään syöttöruuvi käyntiin. Syöttöruuvin ohjainhihnapyörä kytkeytyy (a a, kuva 30). 3. Mittaa etäisyys hihnanohjaimen (b b) ja hihnan (c c) välillä. Etäisyyden tulisi olla noin 3 mm (1/8 tuumaa). 4. Jos sä...

  • Page 99

    27 syÖttÖruuvin murtopultin vaihto syöttöruuvit on kiinnitetty syöttöruuvin akseliin erityisillä murtopulteilla. Ne murtuvat, jos esine jää kiinni syöttöruuvin koteloon. Mitä vahvempia murtopultteja käytät, sitä pienempi murtopultin tarjoama suoja on. Varoitus: Älä mene heittotorven tai syöttöruuvin...

  • Page 100

    28 www.Murray.Com kesÄkauden varastointi varoitus: Älä koskaan säilytä konetta polttoaine säiliössä sisällä tai suljetussa tilassa, jossa polttoainehöyryt voivat yltää avotuleen, kipinöihin tai sytytysliekkiin, jollainen voi olla uuneissa, lämmityskattiloissa, pyykinkuivaimissa jne. Käsittele bensii...

  • Page 101

    29 vianmÄÄritys ongelma tarkista ratkaisu syöttöruuvi ei pysähdy 5 sekunnin kuluessa oikeanpuoleisen ohjausvivun vapautuksesta. Free-hand tm -ohjaus on kÄytÖssÄ. Vapauta sekä syöttöruuvin ohjausvipu että vedon ohjausvipu/free-hand tm -vipu, niin syöttöruuvi pysähtyy. Syöttöruuvin käyttöhihnan säätö ...

  • Page 102

    30 ongelma tarkista ratkaisu kolan reuna ei puhdista kovia alustoja. Jalakset väärin säädetty. Nosta tai laske jalaksia. Laite ei jaksa vetää. Vetohihna löysällä tai vahingoittunut. Vaihda vetohihna. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Vedon ohjausvaijeri väärin säädetty. Säädä vedon ohjausvai...

  • Page 103

    Moottori: merkki briggs & stratton® mallisarja snow series tm bruttovääntö* 9.0 vääntövoimayksikköä 3 060 r/min -käyntinopeudella tyyppi 4-tahti - ohv moottoritilavuus 305 cm 3 (12,5 neliötuumaa) käynnistysjärjestelmä 230 v sähköinen, rekyyli laturi 60 w vain tasavirta Öljytilavuus 0,59 litraa (20 u...

  • Page 104

    32 www.Murray.Com.

  • Page 105

    9 contenu illustrations ...........................................................................................3 sécurité de l’opérateur ............................................................................10 assemblage.........................................................................

  • Page 106

    SÉcuritÉ de l’opÉrateur 10 renseignements et symboles de danger impulseur rotatif symboles de commande sur l’équipement 1 2 commande free-hand™ commande de traction easy-turn™ remarque : les symboles de commande illustrés sur cette page n’apparaîtront pas tous sur votre souffleuge à neige. Voir la s...

  • Page 107

    SÉcuritÉ de l’opÉrateur 11 le symbole d’alerte de sécurité et mot de signalisation (danger, avertissement, attention ou avis) sont utilisés pour indiquer la probabilité ou potentiel de la gravité de blessure corporelle et/ou dommage au produit. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour r...

  • Page 108

    Quand vous ajoutez du carburant • arrêtez le moteur et laissez refroidir pour au moins 3 minutes avant d’enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le carburant. • remplissez le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit bien ventilé. • ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Pour ...

  • Page 109

    • gardez les enfants éloignés de la zone pendant l’utilisation. Les enfants sont souvent attirés par l’équipement. Soyez attentif des personnes présentes. • faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. • ne jamais laisser les enfants se servir de la machine....

  • Page 110

    SÉcuritÉ de l’opÉrateur 14 • lors de tout entretien ou réparation sur la souffleuse à neige, arrÊtez le moteur, débranchez le câble de bougie et gardez le câble éloigné de la bougie pour empêcher quiconque de démarrer accidentellement le moteur. • vérifiez les boulons d’obturateur et autre quincaill...

  • Page 111

    Autocollants de sécurité figure 1 ce symbole indique des précautions importantes de sécurité. Ce symbole indique : « attention ! Faites attention ! Votre sécurité est en situation de risque. » avertissement : si n’importe quelle décalcomanie de sécurité devient usée ou endommagée et ne peut être lu,...

  • Page 112

    16 vÉrification des pneus vérifiez les pneus pour dommage. Vérifiez la pression d’air de pneus avec un jauge. Veuillez voir le flanc de pneu pour gonflage adéquate. Attention : Évitez les blessures! La séparation explosive des pièces de pneu et de jante est possible lorsque ceux-ci sont mal entreten...

  • Page 113

    17 caractÉristiques et commandes les commandes de la souffleuse À neige a. Levier de sélection de vitesse — permet l’opérateur d’utiliser un des six (6) avant et deux (2) recul de vitesse (voir figure 8). Pour changer de vitesse, déplacez le levier à une position désirée. Avis : n’actionnez pas le l...

  • Page 114

    18 caractÉristiques et commandes commandes de moteur a. Bouton de commande de starter — utilisé pour démarrer un moteur à froid (voir figure 9). B. Bouton de démarrage électrique — utilisé pour démarrer le moteur à l’aide du démarreur électrique. C. Bouton d’amorceur — utiliser pour injecter l’essen...

  • Page 115

    Fonctionnement arrÊtez la souffleuse À neige 1. Relâchez le levier de commande de la tarière (b b, figure 10). 2. Relâcher le levier de commande de traction (c c). 3. Appuyez l’interrupteur marche/arrÊt (a a, figure 18), si present, à la position arrÊt et retirez la clé de sécurité (b b). Avertissem...

  • Page 116

    20 fonctionnement avertissement : lisez le manuel d’utilisation avant de faire fonctionner la machine. Cette machine peut être dangeureuse si utilisée d’une manière négligente. • n’utilisez jamais la souffleuse à neige sans que les protections, caches et éléments protecteurs soient en place. • veuil...

  • Page 117

    Démarrez le moteur comme suit : 1. Vérifiez le niveau d’huile. 2. S’assurer de débrayer les commandes d’entraînement de l’équipement. 3. Appuyez sur le bouton marche/arrÊt (a a, figure 14), si present, pour le mettre sur la position marche. 4. Insérez la clé de sécurité (a a, figure 15) dans la rain...

  • Page 118

    22 7. Démarrage rembobinage : maintenez fermement la poignée de corde du démarreur (a a, figure 16). Tirer la manette de cordon de démarreur lentement jusqu’à ce qu’une résistance se produise, puis tirer rapidement. Avertissement : une rétraction rapide du cordon de démarreur (effet de rebond) tirer...

  • Page 119

    Entretien recommandations de service procÉdure premier 5 heures avant chaque usage aprÈs chaque usage chaque 5 heures chaque 10 heures chaque 25 heures commencement de chaque saison avant l’enreposage sÉcuritÉ vérifiez que l’ailette de la tarière arrête dans 5 secondes après que le levier droit de c...

  • Page 120

    24 entretien entretien du moteur vérifiez le niveau d’huile du carter de moteur – avant de démarrer le moteur et après 8 heures d’utilisation continue. Ajoutez l’huile de moteur recommendé au besoin. Remarque : trop remplir le moteur peut affecter la performance. Serrez bien le bouchon d’huile pour ...

  • Page 121

    Avertissement : tournez l’appareil à arrêt, enlevez la clé de sécurité, et déconnectez le fil de bougie avant de faire aucune réparation ou ajustements. RÉglage de la hauteur des patins cette souffleuse à neige est munie avec deux patins ajustables pour hauteur, attachez à l’extérieur du boîtier de ...

  • Page 122

    26 rÉglage du guide de la courroie 1. Enlevez le fil de bougie. 2. Ayez quequ’un embrayer l’entraînement de la tarière. Ceci embrayera la poulie de tension (a a, figure 30). 3. Mesurez la distance entre le guide de la courroie (b b) et la courroie (c c). L’écart doit être d’environ 3 mm (1/8 po). 4....

  • Page 123

    Remplacement de la goupille de cisaillement pour tariÈre les tarières sont fixées à l’arbre de la tarière avec des goupilles spéciaux de cisaillement qui sont conçues pour briser si un objet devient pris dans le boîtier de la tarière. L’utilisation d’une goupille de cisaillement d’une bonne qualité ...

  • Page 124

    28 enteposage hors-saison avertissement : n’entreposez pas le moteur, avec carburant dans le réservoir, à l’intérieur ou dans un endroit enfermé et mal ventilé où les vapeurs du carburant peuvent atteindre une flamme nue, une étincelle ou une flamme d’allumage comme une fournaise, une chauffe-eau, u...

  • Page 125

    DÉpannage problÈme vÉrifiez solution la tarière ne s’arrête pas dans les 5 secondes suivant le relâchement du levier de commande droit. La commande free-hand tm est active. Relâchez à la fois la commande de tarière et les leviers de commande de traction free-hand tm pour arrêter la tarière. Courroie...

  • Page 126

    30 problÈme vÉrifiez solution la barre de raclage ne nettoie pas la surface dure. Patins mal réglés. Relevez ou abaissez les patins. La machine refuse de se mouvoir d’elle-même. Courroie d’entraînement lâche ou bien endommagée. Changer la courroie. Voir un revendeur agréé. Mauvais réglage du câble d...

  • Page 127

    Moteur : marque briggs & stratton® série de modèle snow series tm couple de serrage* 9,0 t.P. à 3 060 tr/min type 4-cycle -ohv déplacement 205 cc (12,5 po 3 ) démarrage du système lanceur électrique 230 v alternateur 60 w ca uniquement capacité d’huile 0,59 litre (20 oz) huile moteur synthétique 5w3...

  • Page 128

    32 www.Murray.Com.

  • Page 129

    9 tartalom illusztrációk.......................................................................................................................................3 a felhasználó biztonsága ..............................................................................................................10 Ö...

  • Page 130

    A felhasznÁlÓ biztonsÁga www.Murray.Com 10 figyelmeztető jelek és jelentésük forgó kerék a készülék szabályozására vonatkozó jelek 1 2 free-hand™ szabályozás easy-turn™ vonóerő- szabályozás megjegyzÉs: az ezen az oldalon ábrázolt jelek közül nem mindegyik lesz látható a hókotrón. Lásd a készűlēk kez...

  • Page 131

    A felhasznÁlÓ biztonsÁga 11 biztonsági figyelmeztető jellel és figyelmeztető szavakkal (veszÉly, figyelem, vigyÁzat vagy ÉrtesÍtÉs) utalunk a lehetséges személyi sérülés és/vagy a termék meghibásodásának valószínűségére és komolyságára. Ezen túlmenően veszélyjel is látható a veszély típusának jelzés...

  • Page 132

    Üzemanyag adagolÁsa • Állítsa le a motort és hagyja lehűlni legalább 3 percig mielőtt levenné az üzemanyagsapkát és üzemanyagot töltene. • az üzemanyagtartályt szabadtéren vagy egy jól szellőztetett helyen töltse fel. • ne töltse fel túlságosan az üzemanyagtartályt. Az üzemanyag kitágulása miatt ne ...

  • Page 133

    • Üzemeltetés közben tartsa a gyermekeket távol a munkaterülettől. A gyermekeket gyakran vonzza a készülék. Legyen figyelemmel az összes jelenlévő személyre. • legyen résen, és állítsa le a készüléket, ha gyerekek vannak a területen. • soha ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket. • legye...

  • Page 134

    A felhasznÁlÓ biztonsÁga 14 • a hókotró karbantartási vagy javítási munkálatainak elvégzésekor, állítsa le a motort, csatlakoztassa le a gyújtógyertya kábelt, és tartsa azt a gyertyától távol, nehogy valaki véletlenül beindítsa a motort. • sűrűn ellenőrizze a szárnyas csavarok és más szerelvények fe...

  • Page 135

    Biztonsági matricák 1. ábra ez a jel fontos biztonsági óvintézkedésekre hívja fel a figyelmet. Ez a jel a következőt tudatja: „figyelem! Legyen elővigyázatos! Az Ön biztonsága veszélyben van.” figyelem: ha a biztonsági matricák bármelyike elkopott vagy megsérült, és nem olvasható, rendeljen pótmatri...

  • Page 136

    16 a gumiabroncsok ellenŐrzÉse ellenőrizze az abroncsokat sérülés szempontjából. Ellenőrizze a gumiabroncsok légnyomását egy pontos nyomásmérő segítségével. Lásd a gumiabroncs oldalán lévő információt a felfújással kapcsolatban. VigyÁzat: Óvakodjon a sérülésektől! Nem megfelelő szervizelés esetén a ...

  • Page 137

    17 a kÉszÜlÉk kezelŐszervei a hÓkotrÓ kezelŐszervei a. Sebességválasztó kar — lehetőséget nyújt a felhasználónak a hat (6) előrehaladási és a két (2) hátrameneti fokozat használatára (lásd a 8. ábrát). A sebességfokozatok váltásához állítsa a sebességválasztó kart a kívánt pozícióba. ÉrtesÍtÉs: ne m...

  • Page 138

    18 a kÉszÜlÉk kezelŐszervei a motor kezelŐszervei a. Szivatóvezérlő tekerőgomb — a hideg motor indításához használjuk (lásd a 9. ábrát). B. Elektromos indítás gomb — a motor indításához használjuk a villamos indító segítségével. C. Indító gomb — az üzemanyagot közvetlenül a karburátor elosztócsövébe...

  • Page 139

    ÜzemeltetÉs a hÓkotrÓ megÁllÍtÁsa 1. Engedje el a csiga szabályozókart (b, 10. ábra). 2. Engedje el a vonóerő szabályozókart (c). 3. A be/ki kapcsolót (a, 18. ábra), ha be van szerelve, állítsa a ki pozícióba és vegye ki a biztonsági kulcsot (b). Figyelem: sose üzemeltesse a motort épületen belül va...

  • Page 140

    ÜzemeltetÉs figyelem: a készülék üzemeltetése előtt olvassa el a használati útmutatót. Ez a készülék veszélyes lehet gondatlan használat esetén. • sose működtesse a hókotrót a védők, fedelek, védőlapok nélkül, ha azok nincsenek a helyükön. • soha ne irányítsa a kiöntőt ablakok felé, ne engedje, hogy...

  • Page 141

    Az alábbiak szerint indítsa be a motort: 1. Ellenőrizze az olajszintet. 2. Győződjön meg, hogy a készülék vezérlőszervei ki legyenek kapcsolva. 3. Állítsa a be/ki kapcsolót (a, 14. ábra), ha be van szerelve, a be pozícióba. 4. Tegye a biztonsági kulcsot (a, 15. ábra) a biztonsági kulcslyukba, majd t...

  • Page 142

    22 7. Kézi indítás: szorosan fogja meg a motorindító kart (a, 16. ábra). Lassan húzza az indítókart, amíg ellenállást nem érez, majd gyorsan húzza meg. Figyelem: az indítóhuzal gyors visszahúzása (visszarúgás) gyorsabban fogja húzni a kezét és karját a motorhoz, mint ön azt elvárná. Ez csonttörést, ...

  • Page 143

    KarbantartÁs szervizelÉsi tanÁcsok eljÁrÁs az elsŐ 5 Óra mindegyik hasznÁlat elŐtt mindegyik hasznÁlat utÁn minden 5 ÓrÁban minden 10 ÓrÁban minden 25 ÓrÁban mindegyik szezon elejÉn tÁrolÁs elŐtt biztonsÁg ellenőrizze, hogy a csiga penge megáll 5 másodpercen belül a jobb oldali szabályozókar elenged...

  • Page 144

    24 karbantartÁs a motor karbantartÁsa a forgattyúház olajszint ellenőrzése – mielőtt beindítaná a motort és minden 8 óra folyamatos használat után. Töltsön utána a javasolt olajból az előírtak szerint. MegjegyzÉs: a motor olajjal történő túltöltése befolyásolhatja a teljesítményt. Szorosan csavarja ...

  • Page 145

    Figyelem: javítások vagy beállítások elvégzése előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, vegye ki a gyújtókulcsot és kösse ki a gyertya vezetékét. A fÉksaru magassÁg beÁllÍtÁsa a hókotró két magasságszabályozó saruval van felszerelve, amelyek a csiga burkolat külső részéhez vannak rögzítve. A hókotró ...

  • Page 146

    26 a szÍj vezetŐk beÁllÍtÁsa 1. Távolítsa el a gyújtógyertya vezetékét. 2. Kérjen meg valakit, hogy kapcsolja be a csiga meghajtót. Ezzel bekapcsolja a csiga vezető görgőt (a, 30. ábra). 3. Mérje meg a távolságot a szíj vezető (b) és a szíj (c) között. A távolságnak kb. 3 mm (1/8 hüvelyk) kell lenni...

  • Page 147

    A csiga csapszeg cserÉje a csigák speciális csapszegekkel vannak rögzítve a csiga tengelyhez, amelyek úgy lettek tervezve, hogy eltörjenek, ha a csiga burkolatban beakad valamilyen idegen tárgy. A keményebb anyagú csapszegek alkalmazása csökkenti a csapszeg által nyújtott védelmet. Figyelem: ne menj...

  • Page 148

    28 hasznÁlaton kÍvÜli tÁrolÁs figyelem: sose tárolja a motor üzemanyaggal a tartályban, épületen belül, vagy egy rosszul szellőztetett helyen, ahol a kipárolgások nyílt lángot, szikrát vagy gyújtólángot érhetnek el, pl. Kályhában, vízmelegítőben, ruhaszárítóban, stb. Óvatosan bánjon a benzinnel. A b...

  • Page 149

    HibÁk És elhÁrÍtÁsuk problÉma a problÉma lehetsÉges oka megoldÁs a csiga nem áll meg 5 másodpercen belül a jobb oldali szabályozókar elengedése után. A free-hand tm vezérlés aktÍv. Engedje el a csiga és a vonóerő/free-hand tm szabályozókarokat a csiga megállításához. A csiga meghajtószíj nincs beáll...

  • Page 150

    30 problÉma a problÉma lehetsÉges oka megoldÁs a kaparólapát nem tisztítja a kemény felületeket. A féksaruk nincsenek megfelelően beállítva. Emelje feljebb vagy engedje lejjebb a féksarukat. A készülék nem halad előre. A meghajtószíj laza vagy sérült. Cserélje ki a meghajtószíjat. Forduljon szakkere...

  • Page 151

    Motor: márka briggs & stratton® modell sorozat snow series tm teljes nyomaték* 9,0 t.P. @ 3060 rpm típus 4-ütemű - ohv lökettérfogat 205 köbcentiméter (12,5 köbinch) indítórendszer 230v elektromos, kézi generátor 60w, csak váltakozó áramú olajkapacitás 0,59 liter (20 oz) motorolaj szintetikus 5w30 Ü...

  • Page 152

    32 www.Murray.Com.

  • Page 153

    9 indice illustrazioni............................................................................................3 sicurezza dell’operatore ...........................................................................10 montaggio...........................................................................

  • Page 154

    Sicurezza dell’operatore 10 simboli indicanti rischio e relativi significati girante rotante simboli dei comandi sul prodotto 1 2 comando free-hand™ comando trazione easy turn™ nota: non tutti i simboli dei comandi riportati su questa pagina compaiono sullo spazzaneve. Vedere la sezione caratteristi...

  • Page 155

    Sicurezza dell’operatore 11 il simbolo allarme sicurezza e il messaggio (pericolo, avvertenza, attenzione o avviso) si usa per indicare l’eventualità e la potenziale gravità delle lesioni personali e/o dei danni al prodotto. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di ...

  • Page 156

    Durante il rifornimento del carburante • spegnere il motore e lasciar raffreddare per almeno 3 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante e aggiungerlo. • rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. • non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentir...

  • Page 157

    • tenere i bambini lontani dall’area durante il funzionamento. I bambini sono spesso attratti verso l’unità. Fare attenzione a tutte le persone presenti. • essere pronti a spegnere l’unità se i bambini entrano nell’area. • non consentire mai a un bambino di operare l’unità. • prestare attenzione par...

  • Page 158

    Sicurezza dell’operatore 14 • quando si esegue qualunque manutenzione o riparazione allo spazzaneve, spegnere il motore, scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla candela stessa per impedire che qualcuno avvii il motore accidentalmente. • controllare di frequente i bulloni e la minute...

  • Page 159

    Decalcomanie di sicurezza figura 1 cercare questo simbolo che indica importanti precauzioni di sicurezza. Il simbolo indica: “attenzione! Mettersi in allarme! La sicurezza è a rischio”. Avvertenza: se qualche decalcomania diventa logora o si danneggia e non può essere letta, ordinare decalcomanie so...

  • Page 160

    Controllare le gomme controllare le gomme per eventuali danni. Verificare la pressione dell’aria degli pneumatici con un manometro accurato. Guardare che la parete laterale dello pneumatico sia correttamente gonfia. Attenzione: evitare lesioni! Pneumatico e parti del cerchione possono separarsi espl...

  • Page 161

    17 funzioni e comandi comandi dello spazzaneve a. Leva di selezione della velocità — consente all’operatore di usare una delle sei (6) velocità in avanti e le due (2) in retromarcia (vedere figura 8). Per spostare, muovere la leva di selezione della velocità sulla posizione desiderata. Avviso: non s...

  • Page 162

    18 funzioni e comandi comandi del motore a. Manopola di controllo dell’aria — si usa per avviare il motore freddo (vedere figura 9). B. Pulsante avvio elettrico — si usa per avviare il motore con il motorino di avviamento elettronico. C. Pulsante di iniezione — si usa per iniettare il carburante dir...

  • Page 163

    19 funzionamento arresto dello spazzaneve 1. Rilasciare la leva di controllo della coclea (b b, figura 10). 2. Rilasciare la leva di controllo della trazione (c c). 3. Spingere l’interruttore on/off (a a, figura 18), se presente, in posizione off ed estrarre la chiave di sicurezza (b b). Avvertenza:...

  • Page 164

    20 funzionamento avvertenza: leggere il manuale per l’operatore prima di mettere in funzione questa macchina. Questa macchina può essere pericolosa se usata distrattamente. • non usare mai lo spazzaneve senza tutte le protezioni, le coperture e gli scudi in posizione. • non dirigere mai lo scarico v...

  • Page 165

    21 avviare il motore nel modo seguente: 1. Controllare il livello dell’olio. 2. Accertarsi che i comandi di trasmissione dell’apparecchiatura siano disimpegnati. 3. Spingere l’interruttore on /off (a a, figura 14), se presente, sulla posizione on. 4. Inserire la chiave di sicurezza (a a, figura 15) ...

  • Page 166

    22 7. Avviamento a riavvolgimento: impugnare saldamente la maniglia del cavo del motorino di avviamento (a a, figura 16). Tirare la manovella di avviamento lentamente finché non si incontra resistenza e quindi tirare rapidamente. Avvertenza: il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) st...

  • Page 167

    23 manutenzione consigli per la manutenzione procedura prime 5 ore prima di ogni uso dopo ogni uso ogni 5 ore ogni 10 ore ogni 25 ore all’inizio di ogni stagione prima del rimessaggio sicurezza controllare per assicurarsi che la lama della coclea si arresti dopo 5 secondi dal rilascio della leva di ...

  • Page 168

    24 manutenzione manutenzione del motore controllare il livello dell’olio nel basamento - prima di avviare il motore e dopo ogni 8 di uso continuo. Aggiungere l’olio motore consigliato secondo necessità. Nota: riempire eccessivamente il motore ne può influenzare le prestazioni. Stringere bene il tapp...

  • Page 169

    25 avvertenza: spegnere sempre l’unità, rimuovere la chiave di accensione e scollegare il filo della candela prima di qualsiasi riparazione o regolazione. Regolare l’altezza del pattino di slittamento questo spazzaneve è dotato di due pattini ad altezza regolabile fissati all’esterno dell’alloggiame...

  • Page 170

    26 regolazione della guida della cinghia 1. Rimuovere il filo della candela. 2. Chiedere a qualcuno di attivare la trasmissione della coclea. In questo modo si attiverà la puleggia folle della coclea (a a, figura 30). 3. Misurare la distanza tra la guida della cinghia (b b) e la cinghia (c c). La di...

  • Page 171

    27 sostituzione della spina di sicurezza dell’albero della coclea le coclee sono fissate all’asta con speciali spine di sicurezza che si rompono se un oggetto viene caricato nell’alloggiamento della coclea. L’uso di spine di sicurezza più resistenti riduce la protezione che esse offrono. Avvertenza:...

  • Page 172

    28 rimessaggio fuori stagione avvertenza: non stoccare mai il motore con carburante nel serbatoio, al’interno o in una zona chiusa con scarsa ventilazione dove i fumi del carburante potrebbero raggiungere fiamme libere, scintille o fiamme pilota come quelle di fornaci, scaldabagni, asciugatrici, ecc...

  • Page 173

    29 individuazione e correzione dei problemi problema esaminare rimedio la coclea non si ferma entro 5 secondo dopo che la leva di comando viene rilasciata. Il comando free-hand tm è attivo. Rilasciare sia il comando della coclea che le leve di comando di trazione/free- hand tm per arrestare la cocle...

  • Page 174

    30 problema esaminare rimedio la barra di raschiatura non pulisce le superfici dure. I pattini scorrevoli sono regolati in modo non corretto. Sollevare o abbassare i pattini di scivolo. L’unità non riesce a spostarsi. Cinghia di trasmissione allenata o rotta. Sostituire la cinghia di trazione. Rivol...

  • Page 175

    Motore: marchio briggs & stratton® modello serie snow series tm coppia lorda* 9,0 t.P. @ 3060 gpm tipo 4-cicli - ohv cilindrata 205 cc (12,5 cu in.) sistema di avviamento elettrico 230v, avvolgimento alternatore solo 60w ca capacità d’olio 0,59 litri (20 oz) olio motore sintetico 5w30 volume serbato...

  • Page 176

    32 www.Murray.Com.

  • Page 177

    Turinys paveikslėliai ......................................................................................................................................3 operatoriaus sauga........................................................................................................................10 s...

  • Page 178

    Operatoriaus sauga www.Murray.Com 10 pavojaus ženklai ir jų reikšmės besisukantis rotorius ant įrenginio esantys valdiklių simboliai 1 2 „free-hand™“ valdiklis „easy-turn™“ traukos valdiklis pastaba: ant jūsų sniego valytuvo gali būti ne visi šiame puslapyje parodyti valdiklių simboliai. Atitinkamus...

  • Page 179

    Operatoriaus sauga 11 saugos įspėjimo ženklas ir įspėjamasis žodis (pavojus, ĮspĖjimas, perspĖjimas arba praneŠimas) yra naudojamas, siekiant parodyti susižeidimo ir (arba) žalos gaminiui tikimybę bei galimą sunkumą. Be to, pavojaus ženklas gali būti naudojamas pavojaus tipui nurodyti. Saugos įspėji...

  • Page 180

    Papildydami degalŲ • išjunkite variklį ir, prieš atidarydami degalų bako dangtelį ir pripildami degalų, palaukite bent 3 minutes, kad jis atvėstų. • degalų baką pildykite lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje. • nepilkite per daug degalų į baką. Nepilkite degalų daugiau nei iki degalų bako kaklelio ...

  • Page 181

    • darbo metu neleiskite vaikams būti šalia. Šis įrenginys visuomet patraukia vaikų dėmesį. Būkite atidūs, kad nesužeistumėte šalia esančių žmonių. • būkite budrūs ir išjunkite mašiną, jeigu darbo vietoje pasirodo vaikas. • niekada neleiskite vaikams eksploatuoti šio įrengimo. • būkite ypač atsargūs,...

  • Page 182

    Operatoriaus sauga www.Murray.Com 14 • atlikdami bet kokius sniego valytuvo techninės priežiūros arba remonto darbus, iŠjunkite variklį, atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį atokiai nuo jos, kad kas nors netyčia neužvestų variklio. • norėdami užtikrinti saugią sniego valytuvo darbinę būkl...

  • Page 183

    Lipdukai su saugos ženklais 1 pav. Ieškokite šio simbolio, kuris nurodo svarbias atsargumo priemones. Šis ženklas reiškia: „dėmesio! Būkite budrūs! Jūsų sauga yra pavojuje.“ ĮspĖjimas: jeigu bet kurie saugos ženklai nusidėvėtų arba būtų pažeisti ir taptų neįskaitomi, užsisakykite iš vietos atstovo n...

  • Page 184

    16 www.Murray.Com padangŲ patikrinimas patikrinkite, ar neapgadintos padangos. Tiksliu matuokliu patikrinkite padangose esančio oro slėgį. Tinkamas oro slėgis nurodytas ant padangos šoninės pusės. PerspĖjimas: venkite traumų! Netinkamai techniškai prižiūrimos padangos gali sprogti ir atsiskirti nuo ...

  • Page 185

    17 funkcijos ir valdikliai sniego valytuvo valdikliai a. Greičio pasirinkimo svritis — leidžia operatoriui naudoti vieną iš šešių (6) greičių pirmyn ir iš dviejų (2) greičių atgal (žr. 8 pav.). Norėdami perjungti greitį, pastumkite greičio pasirinkimo svirtį į norimą padėtį. Pastaba: nestumkite grei...

  • Page 186

    18 www.Murray.Com funkcijos ir valdikliai variklio valdikliai a. Droselinės sklendės valdymo rankenėlė — naudojama šaltam varikliui užvesti (žr. 9 pav.). B. Elektrinio užvedimo mygtukas — naudojamas varikliui užvesti, kai naudojamas elektrinis starteris. C. Inžektoriaus mygtukas — naudojamas tiesiog...

  • Page 187

    19 naudojimas sniego valytuvo sustabdymas 1. Atleiskite sraigto valdymo svirtį (b, 10 pav.). 2. Atleiskite traukos valdymo svirtį (c). 3. Paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį (a, 18 pav.), jeigu toks yra, į iŠjungimo padėtį ir ištraukite saugos raktą (b). ĮspĖjimas: niekuomet nejunkite variklio u...

  • Page 188

    20 www.Murray.Com naudojimas ĮspĖjimas: prieš pradėdami naudoti mašiną, perskaitykite operatoriaus vadovą. Aplaidžiai naudojama, ši mašina gali būti pavojinga. • niekada nenaudokite sniego valytuvo be visų tinkamai sumontuotų apsaugų, dangčių ir apsauginių skydų. • niekada nenukreipkite sniego išmet...

  • Page 189

    21 užveskite variklį tokiu būdu: 1. Patikrinkite alyvos lygį. 2. Įsitikinkite, kad įrenginio varomieji valdikliai yra išjungti. 3. Paspauskite Įjungimo/iŠjungimo jungiklį (a, 14 pav.), jeigu toks yra, į Įjungimo padėtį. 4. Įkiškite saugos raktą (a, 15 pav.) į saugos rakto spynelę ir iki galo įstumki...

  • Page 190

    22 www.Murray.Com 7. Užvedimas rankiniu būdu: tvirtai laikykite starterio laido rankeną (a, 16 pav.). Lėtai traukite starterio laido rankeną tol, kol pajusite pasipriešinimą, tuomet staigiai truktelėkite. ĮspĖjimas: greitas starterio laido įtraukimas (atatranka) patrauks jūsų ranką link variklio gre...

  • Page 191

    23 techninĖ prieŽiŪra techninĖs prieŽiŪros rekomendacijos procedŪra po pirmŲjŲ 5 darbo valandŲ prieŠ kiekvienĄ naudojimĄ po kiekvieno panaudojimo kas 5 darbo valandas kas 10 darbo valandas kas 25 darbo valandas kiekvieno sezono pradŽioje prieŠ paliekant sandĖliuoti sauga patikrinkite, kad įsitikintu...

  • Page 192

    24 www.Murray.Com techninĖ prieŽiŪra variklio techninĖ prieŽiŪra patikrinkite alyvos lygį karteryje – prieš užvesdami variklį ir kas 8 valandas nepertraukiamo darbo. Pripilkite rekomenduojamos variklio alyvos, kiek reikia. Pastaba: perpildžius variklį, gali būti paveiktas jo darbas. Užsukite alyvos ...

  • Page 193

    25 ĮspĖjimas: prieš atlikdami bet kokius reguliavimo arba remonto darbus, visuomet išjunkite įrenginį, ištraukite saugos raktą ir atjunkite uždegimo žvakės laidą. TrinkeliŲ aukŠČio reguliavimas Šiame sniego valytuve yra įrengtos dvi aukščio reguliavimo trinkelės, pritvirtintos prie išorinės sraigto ...

  • Page 194

    26 www.Murray.Com dirŽo kreipiamosios reguliavimas 1. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. 2. Paprašykite, kad kas nors įjungtų sraigto pavarą. Tuomet įsijungs sraigto tuščiaeigis skriemulys (a, 30 pav.). 3. Išmatuokite atstumą tarp diržo kreipiamosios (b) ir diržo (c). Atstumas turi būti maždaug 3 mm (...

  • Page 195

    27 sraigto tvirtinimo kaiŠČiŲ keitimas sraigtai yra pritvirtinti prie sraigtų veleno specialiais tvirtinimo kaiščiais, kurie yra skirti sulūžti, jeigu sraigto korpuse užstrigtų koks nors daiktas. Naudojant tvirtesnius tvirtinimo kaiščius, nei numatyta, sumažės įrenginio apsauga, kurią užtikrina tvir...

  • Page 196

    28 www.Murray.Com saugojimas ne sezono metu ĮspĖjimas: niekada nelaikykite mašinos su degalų bake esančiais degalais patalpoje arba prastai vėdinamoje uždaroje vietoje, kur degalų garai galėtų pasiekti atvirą liepsną, kibirkštis arba degančias kontrolines lemputes, pavyzdžiui, krosnelės, vandens šil...

  • Page 197

    29 trikČiŲ Šalinimas problema galima prieŽastis taisymo bŪdas atleidus dešiniąją valdymo svirtį, sraigtas nesustoje per 5 sekundes. Įjungtas free-hand tm valdiklis. Norėdami, kad sraigtas sustotų, atlaisvinkite ir sraigto valdymo valdiklio, ir traukos/free-hand tm valdiklio svirtis. Išsireguliavęs s...

  • Page 198

    30 www.Murray.Com problema galima prieŽastis taisymo bŪdas grandiklio juosta nevalo kietų paviršių. Netinkamai nustatytos slydimo trinkelės. Pakelkite arba nuleiskite slydimo trinkeles. Įrenginys nejuda į priekį. Atsilaisvinęs arba pažeistas pavaros diržas. Pakeiskite pavaros diržą. Kreipkitės į įga...

  • Page 199

    Variklis: prekės ženklas briggs & stratton® modelio serija snow series tm bendrasis sukimo momentas* 9,0 t.P. Esant 3060 apm tipas keturtaktis - ohv variklio tūris 205 kub. Cm (12,5 kub. Col.) užvedimo sistema 230 v elektrinė, rankinė (atatrankos) kintamosios srovės generatorius tik 60 w kintamosios...

  • Page 200

    32 www.Murray.Com.

  • Page 201

    9 innhold illustrasjoner ..........................................................................................3 operatørsikkerhet ...................................................................................10 montering ........................................................................

  • Page 202

    OperatØrsikkerhet www.Murray.Com 10 faresymboler og deres betydning roterende rotor kontrollsymboler på utstyret 1 2 free-hand™-kontroll easy-turn™ -trekkraftstyring merk: ikke alle styringssymbolene som vises på denne siden vil kunne ses på snøfreseren. Se avsnittet funksjoner og styringsmekanismer...

  • Page 203

    OperatØrsikkerhet 11 sikkerhetsadvarselsymbolet og signalordet (fare, advarsel, forsiktig eller merk) brukes for å angi sannsynlighet og mulig risiko for personskader og/eller produktskader. I tillegg kan et faresymbol bli brukt for å forklare typen av risiko. Sikkerhetsadvarsler og signalord fare i...

  • Page 204

    NÅr du fyller pÅ drivstoff • slå motoren av og la avkjøles i minst 3 minutter før du fjerner drivstofftanklokket og fyller på drivstoff. • fyll drivstofftanken på utendørs eller i et godt ventilert rom. • ikke fyll en drivstofftank for full. Ikke fyll på mer enn til nederst i drivstofftankhalsen for...

  • Page 205

    • hold barn borte fra området under bruk. Barn blir ofte tiltrukket av utstyret. Vær oppmerksom på alle personer som er til stede. • vær på vakt og slå av maskinen hvis barn kommer inn i området. • la aldri barn bruke utstyret. • vær ekstra oppmerksom når du nærmer deg uoversiktlige hjørner, busker,...

  • Page 206

    OperatØrsikkerhet 14 • når du utfører vedlikehold eller reparasjoner på snøfreseren, slå motoren av, koble fra tennpluggledningen og hold ledningen unna pluggen for å forhindre at noen kan starte motoren utilsiktet. • kontroller skjærbolter og annen maskinvare med regelmessig mellomrom for å se om d...

  • Page 207

    Sikkerhetsmerker figur 1 se etter dette symbolet, da det angir viktige sikkerhetsforholdsregler. Dette symbolet angir: “obs! Pass på! Det er fare for sikkerheten din.” advarsel: hvis sikkerhetsmerkene slites ut eller skades slik at de ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren. O...

  • Page 208

    16 kontroll av dekkene sjekk dekkene for skader. Sjekk lufttrykket i dekkene med en egnet måler. Kontroller dekksidene for riktig lufttrykk. Forsiktig: unngå skader! Eksplosiv separasjon av dekk og felgdeler er mulig når de er pleiet feil. • ikke forsøk å montere et dekk uten riktig utstyr og erfari...

  • Page 209

    17 funksjoner og styremekanismer styremekanismer for snØfreseren a. Hastighetsspak — tillater brukeren å bruke én av seks (6) fremover- og to (2) revershastigheter (se figur 8). Flytt hastighetsspaken til ønsket posisjon for å endre hastighet. Bemerk: ikke flytt hastighetsspaken når koblingen for tr...

  • Page 210

    18 funksjoner og styremekanismer motorkontroller a. Chokekontrollknapp — brukes til å starte en kald motor (se figur 8). B. Elektrisk startknapp — brukes til å starte motoren ved hjelp av den elektriske starteren. C. Pumpeknapp — brukes til å sprøyte drivstoff direkte inn i forgassermanifolden for å...

  • Page 211

    19 bruk slik stopper du snØfreseren 1. Slipp transportskruespaken (b b, figur 10). 2. Slipp trekkontrollen (c c). 3. Skyv pÅ/av-bryteren (a a, figur 18), hvis den fines, til av-posisjonen og trekk ut sikkerhetsnøkkelen (b b). Advarsel: du skal aldri kjøre motoren innendørs eller på et lukket, dårlig...

  • Page 212

    20 bruk advarsel: les brukerveiledningen før du bruker denne maskinen. Denne maskinen kan være farlig hvis den brukes uten omtanke. • du skal aldri bruke snøfreseren uten alle skjermer, deksler og beskyttelser på plass. • du skal aldri rette utkasting mot vinduer eller tillate tilskuere i nærheten a...

  • Page 213

    21 start motoren som følger. 1. Sjekk oljenivået. 2. Kontroller at fremdriftskontrollene til utstyret er koblet fra. 3. Skyv pÅ/av-bryteren (a a, figur 14), hvis den fines, til pÅ-posisjonen. 4. Sett inn sikkerhetsnøkkelen (a a, figur 15) i nøkkelåpning for sikkerhetsnøkkelen og press ned helt til k...

  • Page 214

    22 7. Snorstart: ta godt tak i håndtaket til startsnoren (a a, figur 16). Trekk håndtaket på startsnoren sakte ut til du begynner å kjenne motstand, trekk deretter hardt til. Advarsel: hurtig tilbakevinding av startsnoren (tilbakeslag) trekker hånden og armen mot motoren hurtigere enn du kan slippe....

  • Page 215

    23 vedlikehold serviceanbefalinger prosedyre fØrste 5 timer fØr hver bruk etter hver bruk fØrste 5 timer fØrste 10 timer fØrste 25 timer begynnelse av hver sesong fØr oppbevaring sikkerhet kontroller slik at du er sikker på at transportskruebladene stopper innen 5 sekunder etter at høyre kontrollspa...

  • Page 216

    24 vedlikehold vedlikehold av motoren kontroller oljenivået i veivhuset - før du starter motoren og etter 8 timers kontinuerlig bruk. Fyll på anbefalt motorolje etter behov. Bemerk: ved å overfylle motoren kan dette påvirke ytelsen. Skru oljepåfyllingslokket godt til for å unngå lekkasje. Skift olje...

  • Page 217

    25 advarsel: slå alltid av enheten, fjern tenningsnøkkelen og koble fra tennpluggledningen før du utfører reparasjoner eller justeringer. Justering av meiehØyde denne snøfreseren er utstyrt med to høydejusteringer, sikret på utsiden av transportskruehuset. Disse løfter fronten på snøfreseren. Når du...

  • Page 218

    26 justering av reimstryring 1. Koble fra tennpluggledningen. 2. La noen koble til reimen for transportskruen. Dette vil aktivere ledeskiven til transportskruen (a a, figur 30). 3. Mål avstanden mellom reimføreren (b b) og reimen (c c). Avstanden skal være ca. 3 mm. 4. Dersom justering er nødvendig,...

  • Page 219

    27 skifte av transportskrueskjÆrbolt transportskruene er sikret til transportskrueakselen med spesielle skjærbolter som er utviklet til å brekke dersom en gjenstand kommer inn i transportskruehuset. Bruk av en hardere type skjærbolt vil redusere beskyttelsen som skjærbolten gir. Advarsel: gå ikke næ...

  • Page 220

    28 oppbevaring utenom sesongen advarsel: du skal aldri oppbevare motoren med drivstoff på tanken innendørs eller i dårlig ventilert rom, hvor drivstoffgass kan nå en åpen flamme, gnist eller pilotflamme slik som finnes på ovner, varmtvannsberedere, klestørkere, etc. Behandle bensin forsiktig. Den er...

  • Page 221

    29 feilsØking problem? Se etter botemiddel transportskruen stopper ikke etter 5 sekunder når du slitt den høyre kontrollspaken. Free-hand tm -kontroll er aktiv. Frigjør både transportskrue- og trekkraft-/free-hand tm -kontrollene for å stanse transportskruen. Drivreim for transportskrue feiljustert....

  • Page 222

    30 problem? Se etter botemiddel slepestang rengjør ikke hard overflate. Meiene feil justert. Løft eller senk meiene. Enheten klarer ikke skyve seg selv. Drivreim løs eller slitt. Skift ut drivreimen. Kontakt autorisert forhandler. Feil justering av trekkraftoverføringskabelen. Juster du trekkraftsty...

  • Page 223

    Motor: merke briggs & stratton® modellserie snow series tm brutto dreiemoment* 9,0 momentytelse ved 3060 opm type 4-takt - ohv slagvolum 205 cc (12,5 cu in.) startsystem 230 v elektrisk, rekylstarter dynamo 60 w bare vekselstrøm oljekapasitet 0,59 liter (20 oz) motorolje syntetisk 5w30 drivstofftank...

  • Page 224

    32 www.Murray.Com.

  • Page 225

    ZawartoŚĆ ilustracje............................................................................................................................................3 bezpieczeństwo operatora ............................................................................................................10 mo...

  • Page 226

    BezpieczeŃstwo operatora www.Murray.Com 10 symbole zagrożenia i ich znaczenia wirnik obrotowy symbole sterowania na urządzeniu 1 2 regulator free-hand™ regulator przyczepności easy-turn™ uwaga: nie wszystkie symbole sterowania przedstawione na tej stronie pojawią się na twojej odśnieżarce. Patrz czę...

  • Page 227

    BezpieczeŃstwo operatora 11 symbol alarmu bezpieczeństwa i słowo sygnalizujące (niebezpieczeŃstwo, ostrzeŻenie, przestroga lub awizo) stosowane jest, aby zasygnalizować prawdopodobieństwo i potencjalny stopień obrażeń uzytkownika i/lub uszkodzeń produktu. Dodatkowo, symbol zagrożenia może być używan...

  • Page 228

    UzupeŁnianie paliwa • wyłącz silnik i zanim zdejmiesz korek wleu i uzupełnisz paliwo, pozostaw do do ostygnięcia na co najmniej 3 minuty. • napełniaj zbiornik paliwa na zewnątrz budynku lub w dobrze wietrzonym miejscu. • nie dopuszczać do przelania zbiornika paliwa. Aby zapewnić rozprężanie paliwa, ...

  • Page 229

    • podczas pracy urządzenia, należy zabronić dostępu dzieciom. Dzieci są często zainteresowane urządzeniem. Należy uważać na wszystkie osoby znajdujące sie w pobliżu. • bądź czujny i wyłącz urządzenie jeśli dzieci wejdą na teren jego pracy. • nigdy nie należy pozwalać dzieciom na obsługę urządzenia. ...

  • Page 230

    BezpieczeŃstwo operatora 14 • przeprowadzając konserwacje lub naprawę odsnieżarki, wyŁĄcz silnik, odłącz przewód świecy zapłonowej i przechowuj go z dala od wtyczki, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu silnikia przez iną osobę. • często sprawdzaj czy śruby nożyc i inne oprzyrządowanie są dobrze ...

  • Page 231

    Oznaczenia bezpieczeństwa ilustracja 1 symbol ten wskazuje ważne środki bezpieczeństwa. Symbol ten wskazuje: „uwaga! Zachowaj czujność! Zagrożone jest twoje bezpieczeństwo.” ostrzeŻenie: jeśli znaki ostrzegające o niebezpieczeństwie zużyją się lub ulegną uszkodzeniu i będą nieczytelne, zamów znaki z...

  • Page 232

    16 sprawdziĆ opony sprawdzić, czy opony nie zostały uszkodzone. Odpowiednim miernikiem sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. Patrz z boku opony, gdzie podano właściwy poziom ciśnienia. Przestroga: unikać obrażeń! Może dojść do wybuchu opon, jeśli będą niewłaściwie serwisowane. • nie wolno zakłada...

  • Page 233

    17 przyrzĄdy i funkcje system sterowania pracĄ dmuchawy do Śniegu a. Dźwignia wyboru prędkości — pozwala operatorowi korzystać z jednej z sześciu (6) prędkości przy poruszaniu się do przodu oraz dwóch (2) prędkości przy poruszaniu sie do tyłu (zobacz rycina 8). Aby zmienić bieg, przesuń dźwignię wyb...

  • Page 234

    18 przyrzĄdy i funkcje przyrzĄdy do sterowania pracĄ silnika a. Pokrętło zaworu ssącego — używane do uruchamiania zimnego silnika (zobacz rycina 9). B. Przycisk elektrycznego startera — używany do uruchamiania silnika za pomocą elektrycznego startera. C. Przycisk pompki zastrzykowej — używany do wtr...

  • Page 235

    19 obsŁuga zatrzymanie dmuchawy Śniegu 1. Zwolnić dźwignię sterowania ślimakiem (b, ilustracja 10). 2. Zwolnić dźwignię sterowania trakcją (c). 3. Pchnąć przełącznik wŁĄczone/wyŁĄczone (a, ilustracja 18), jeśli jest na wyposażeniu, w położenie wyŁĄczone i wyciągnąć klucz bezpieczeństwa (b). OstrzeŻe...

  • Page 236

    20 obsŁuga ostrzeŻenie: przed uruchomieniem tej maszyny należy zapoznać się z instrukcja użytkownika. Maszyna może być niebezpieczna, jeśli nie zachowa się środków ostrożności. • nigdy nie wolno obsługiwać dmuchawy śniegu bez założonych wszystkich osłon, pokryw, i innych urządzeń ochronnych. • nigdy...

  • Page 237

    21 kolejne czynności podczas uruchamiania silnika: 1. Sprawdzić poziom oleju. Patrz „sprawdzanie/uzupełnianie poziomu oleju” w części instrukcja silnika. 2. Sprawdzić, czy kontrolki napędu urządzeń są rozłączone. 3. Ustawić przełącznik wŁĄczone/wyŁĄczone (a, ilustracja 14), jeśli jest na wyposażeniu...

  • Page 238

    22 7. Zapłon szarpnięciem: mocno przytrzymać uchwyt linki rozrusznika (a, ilustracja 16). Powoli pociągnąć linkę rozrusznika, aż do wyczucia oporu i wtedy pociągnąć energicznie. OstrzeŻenie: gwałtowne szarpnięcie linki rozrusznika (odrzut) pociągnie rękę do silnika szybciej, niż operator nad tym zap...

  • Page 239

    23 konserwacja zalecenia dotyczĄce serwisowania procedura pierwsze 5 godzin przed kaŻdym uŻyciem po kaŻdym uŻyciu co 5 godzin co 10 godzin co 25 godzin na poczĄtku kaŻdego sezonu przed przechowywaniem bezpieczeŃstwo sprawdź, czy ostrze ślimaka zatrzymuje się w ciągu 5 sekund po zwolnieniu prawej dźw...

  • Page 240

    24 konserwacja konserwacja silnika sprawdzić poziom oleju w skrzyni korbowej – przed uruchomieniem silnika i po każdych 8 godzinach nieprzerwanego użytkowania jeśli konieczne, dodać zalecanego oleju silnikowego. Uwaga: nie zalewać nadmiernie silnika, ponieważ może mieć to wpływ na jego działanie. Do...

  • Page 241

    25 ostrzeŻenie: przed wykonaniem regulacji lub naprawy, należy zawsze wyłączyć maszynę, wyjąć kluczyk zapłonu i odłączyć przewód od świecy zapłonowej. Regulacja wysokoŚci pŁÓz dmuchawa śniegu jest wyposażona dwie płozy o regulowanej wysokości, zabezpieczone na zewnątrz obudowy ślimaka. Płozy te podn...

  • Page 242

    26 regulacja prowadnicy pasa 1. Odłączyć przewód świecy zapłonowej. 2. Poprosić kogoś o załączenie ślimaka. Załączy to koło pasowe luźne ślimaka (a, ilustracja 30). 3. Zmierzyć odległość pomiędzy prowadnicą pasa (b) a pasem (c). Odległość powinna wynosić około 3 mm (1/8 cala). 4. Jeśli konieczna jes...

  • Page 243

    27 wymiana koŁkÓw Ścinanych Ślimaka Ślimaki są mocowane na wale ślimaków specjalnymi kołkami ścinanymi, które wyłamują się po umieszczeniu z obudowie ślimaka. Zastosowanie twardszych kołków ścinanych zmniejszy ochronę, jaką one zapewniają. OstrzeŻenie: podczas pracy silnika nie wolno zbliżać się do ...

  • Page 244

    28 przechowywanie po sezonie ostrzeŻenie: nie wolno przechowywać silnia ze zbiornikiem z paliwem w pomieszczeniu, w którym opary mogą dojść do nieosłoniętego ognia, iskry lub płomienia pilota takiego, jak w podgrzewaczach wody, pieca, suszarki prania ani innych urządzeń gazowych itd. Ostrożnie postę...

  • Page 245

    29 rozwiĄzywanie problemÓw problem szukaj rozwiĄzanie Ślimak nie zatrzymuje się w ciągu 5 sekund po zwolnieniu prawej dźwigni sterowania. Sterowanie free-hand tm jest aktywne. Zwolnić dźwignie sterowania ślimaka i trakcji/free-hand tm , aby zatrzymać ślimak. Pas napędowy ślimaka jest niewyregulowany...

  • Page 246

    30 problem szukaj rozwiĄzanie listwa skrobaka nie czyści twardych powierzchni. Nieprawidłowa regulacja płoz. Podnieść lub obniżyć płozy. Nie ma napędu urządzenia. Pas napędowy jest luźny lub uszkodzony. Wymienić pas napędowy. Skontaktować się z autoryzowanym dilerem. Nieprawidłowa regulacja kabla na...

  • Page 247

    Silnik: marka briggs & stratton® model seria snow series tm maksymalny moment obrotowy* 9,0 t.P. @ 3060 obr./min. Typ 4-cykle - ohv przemieszczenie 205 cm 3 (12,5 cu in.) rozruch 230 v elektryczne, uruchamianie szarpnięciem przemiennik prądu stałego tylko 60 w ac pojemność miski olejowej 0,59 litra ...

  • Page 248

    32 www.Murray.Com.

  • Page 249

    9 vsebina ilustracije...........................................................................................................................................3 varnost upravljavca .........................................................................................................................

  • Page 250

    Varnost upravljavca www.Murray.Com 10 varnost upravljavca oznake za nevarnost in njihovi pomeni rotirajoče pogonsko kolo simboli za kontrole na opremi 1 2 kontrola free-hand™ (prostoročno) nadzor vleke easy-turn™ (enostavno obračanje) opomba: vseh simbolov kontrol s te strani na svoji snežni frezi n...

  • Page 251

    Varnost upravljavca 11 z opozorilno oznako je napisana opozorilna beseda, ki nakazuje možnost in potencialno resnost osebne poškodbe ali škode na izdelku (nevarnost, opozorilo, pozor ali obvestilo). Poleg tega se za označevanje vrste tveganja uporablja tudi simbol za tveganje. Simbol z varnostnim op...

  • Page 252

    12 med dodajanjem goriva • izključite motor in pustite, da se hladi vsaj 3 minuti preden odstranite pokrovček rezervoarja in dolijete gorivo. • rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezračevanem območju. • rezervoarja za gorivo ne napolnite prekomerno. Da bi bencinu omogočili širjenje, reze...

  • Page 253

    • pred čiščenjem, popravljanjem in pregledovanjem snežne freze se prepričajte, ali je motor izkljuČen, kabel vžigalne svečke snet in ali so se vsi premični deli ustavili. • rok in nog ne približujte vrtečim se delom ali jih vstavljajte pod njih. Izpuh naj bo zmeraj prost. • nikoli ne uporabljajte sn...

  • Page 254

    Varnost upravljavca 14 • med izvajanjem vzdrževalnih del ali popravil na frezi, izkljuČite motor, snemite kabel vžigalne svečke in ga odstavite proč od svečke, da bi preprečili, da bi kdo nehote zagnal motor. • redno preverjajte ali so prestrižni vijaki (čepki) in drugi vijaki ustrezno priviti, da b...

  • Page 255

    Varnostne oznake slika 1 ta simbol vas bo opozoril na pomembne varnostne ukrepe. Ta simbol označuje: „pozor! Bodite previdni! Gre za vašo varnost.“ opozorilo: Če se varnostne oznake obrabijo ali poškodujejo, tako da so neberljive, pri svojem prodajalcu naročite nadomestne oznake. Varnost upravljavca...

  • Page 256

    16 preverite pnevmatike preglejte pnevmatike, ali niso morda poškodovane. Z natančnim barometrom preverite tlak v pnevmatikah. Da bi ugotovili, ali je pnevmatika pravilno napolnjena, si oglejte njeno zunanjo steno. Pozor: izognite se poškodbam! Ob nepravilnem servisiranju lahko pride do eksplozivne ...

  • Page 257

    17 funkcije in kontrole kontrole sneŽne freze a. Ročica za izbiro hitrosti — upravljavcu omogoča izbiro eno od šestih (6) hitrosti za naprej in dveh (2) vzvratnih hitrosti (glejte sliko 8). Za spremembo hitrosti premaknite ročico za izbiro hitrosti v želeni položaj. Obvestilo: medtem, ko je sklopka ...

  • Page 258

    18 funkcije in kontrole kontrole motorja a. Vzvod za hladen zagon motorja — se uporablja pri hladnem zagonu motorja (glejte sliko 9). B. Gumb za električni vžig — se uporablja za električni zagon motorja. C. Vbrizgalni gumb — se uporablja za vbrizgavanje goriva neposredno v šobe uplinjača, kar omogo...

  • Page 259

    Upravljanje zaustavitev sneŽne freze 1. Sprostite ročico pogona svedra (b, slika 10). 2. Sprostite ročico pogona svedra (c). 3. Stikalo vklop/izklop (a, slika 18), če obstaja, premaknite v položaj izklop in izvlecite varnostni ključ (b). Opozorilo: motorja nikoli ne pustite teči v hiši ali v zaprtem...

  • Page 260

    20 upravljanje opozorilo: pred delom s to napravo preberite uporabniški priročnik. Naprava je lahko ob nepozorni rabi nevarna. • snežne freze nikoli ne uporabljajte brez nameščenih vseh varoval, pokrovov, in ščitnikov. • izmeta nikoli ne usmerjajte proti oknom in ljudem ne dovolite stati blizu napra...

  • Page 261

    Motor zaženite kot sledi: 1. Preverite nivo olja. 2. Preverite, ali so pogonske kontrole naprave izključene. 3. Preklopite stikalo za vklop/izklop (a, slika 14), če obstaja, v položaj vklop. 4. Vstavite varnostni ključ (a, slika 15) v njegovo ključavnico in ga povsem obrnite v položaj zagon. 5. Če j...

  • Page 262

    22 7. Zagon s sunkom: dobro se oprimite ročaja zagonske vrvi (a, slika 16). Počasi izvlecite zagonsko vrv, dokler ne začutite upora, nato pa jo s sunkom potegnite. Opozorilo: hitra vrnitev zagonske vrvi (povratni sunek) vam bo roko potegnil k motorju hitreje, prej kot bi ga utegnili izpustiti. Zarad...

  • Page 263

    VzdrŽevanje priporoČila za servisiranje postopek prvih 5 ur pred vsako uporabo po vsaki uporabi vsakih 5 ur vsakih 10 ur vsakih 25 ur ob priČetku vsakega ČiŠČenja pred skladiŠČenjem varnost preverite, ali se rezilo svedra zaustavi v 5 sekundah od trenutka, ko ste spustili desno nadzorno ročico ✓ nao...

  • Page 264

    24 vzdrŽevanje vzdrŽevanje motorja preverite nivo olja v okrovu motorne gredi – pred zagonom motorja in vsakih 8 ur dela z napravo. Po potrebi dodajte priporočeno motorno olje. Opomba: prekomerno polnjenje motorja lahko poslabša delovanje naprave. Dobro privijte pokrov posode za olje, da ne bi pušča...

  • Page 265

    Opozorilo: preden pričnete izvajati kakršna koli popravila ali prilagoditve napravo zmeraj izključite, odstranite varnostni ključ in snemite kabel z vžigalne svečke. Nastavite viŠino nosilcev ta snežna freza je opremljena z dvema nosilcema z nastavljivo višino, nameščenima na zunanji strani ohišja s...

  • Page 266

    26 prilagajanje vodila jermena 1. Izključite kabel vžigalne svečke. 2. Naj vam nekdo pomaga vključiti pogon svedra. S tem se bo vključil motorni vitel svedra (a, slika 30). 3. Izmerite razdaljo med vodilom jermena (b) in jermenom (c). Razdalja mora biti približno 3 mm (1/8"). 4. Če jo je treba prila...

  • Page 267

    Zamenjava prestriŽnega Čepa svedra svedri so na gred svedra pritrjeni s posebnimi prestrižnimi vijaki, ki so oblikovani tako, da se zlomijo, če se v ohišju svedra zagozdi predmet. Če namesto prestrižnega vijaka namestite trši vijak, bo to poslabšalo zaščito, ki jo je zagotavljal prestrižni vijak. Op...

  • Page 268

    28 shranjevanje za sezono neuporabe opozorilo: naprave, napolnjene z gorivom, nikoli ne shranjujte v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih, kjer bi lahko hlape dosegel odprti plamen, iskra ali signalna luč, na primer s kamina, vodnega grelca, sušilnega stroja itd. Z bencinom ravnajte previdno. Ben...

  • Page 269

    Odpravljanje teŽav teŽava preverite kako odpraviti teŽavo sveder se ne zaustavi v 5 sekundah od izpusta desne kontrolne ročice. Kontrola free-hand tm (prostoročno) je aktivirana. Da bi zaustavili sveder, spustite obe ročici za nadzor svedra in vleke/free- hand tm (prostoročno). Pogonski jermen svedr...

  • Page 270

    30 teŽava preverite kako odpraviti teŽavo os strgala ne očisti trde površine. Drsni nosilci so nepravilno nastavljeni. Povišajte ali znižajte drsne nosilce. Naprava se ne premika. Pogonski jermen je zrahljan ali poškodovan. Zamenjajte pogonski jermen. Obiščite pooblaščenega prodajalca. Nepravilno na...

  • Page 271

    Motor: znamka briggs & stratton® serija modela snow series tm skupen navor* 9,0 t.P. @ 3060 rpm tip 4-ciklični – ohv gibna prostornina motorja 205 cc (12,5 cu palce) zagonski sistem električen pri 230 v, s sunkom alternator 60 w le za izmenični tok količina olja 0,59 litra (20 oz) motorno olje sinte...

  • Page 272

    Www.Murray.Com 32.

  • Page 273

    9 innehÅll illustrationer ..........................................................................................3 användarens säkerhet .............................................................................10 montering ..........................................................................

  • Page 274

    10 www.Murray.Com anvÄndarens sÄkerhet säkerhetssymboler och deras innebörd roterande skovelhjul reglagesymboler på utrustningen 1 2 free-hand™ -reglage easy turn™-drivreglage obs! Alla symboler på denna sida finns inte på din snöslunga. Se avsnittet egenskaper och styremekanismer för gällande symbo...

  • Page 275

    AnvÄndarens sÄkerhet 11 säkerhetssymbolen och signalorden (fara, varning, fÖrsiktighet eller observera) används för att indikera sannolikheten och den påvisade risken för personskada och/eller skada på produkten. Därutöver kan en varningssymbol användas för att visa på typ av fara. Säkerhetssymboler...

  • Page 276

    12 pÅfyllning av brÄnsle • stäng av motorn och låt den svalna i minst 3 minuter innan du tar bort tanklocket och tankar. • fyll bränsletanken utomhus eller i ett väl ventilerat område. • Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens h...

  • Page 277

    • ha inga barn i närheten under användning. Barn attraheras ofta av utrustningen. Var uppmärksam på alla människor i närheten. • var uppmärksam och stäng av slungan om barn kommer in på området. • låt aldrig barn använda snöslungan. • var extra försiktig vid tvära hörn, buskar, träd eller andra före...

  • Page 278

    14 anvÄndarens sÄkerhet www.Murray.Com • när underhåll eller reparationer utförs på snöslungan, ska motorns stängas av, tändstiftskabeln kopplas ifrån och tas bort från kontakten, för att förhindra att någon av misstag startar motorn. • kontrollera regelbundet att säkerhetsbultar och andra maskindel...

  • Page 279

    Säkerhetsdekaler fig. 1 leta upp denna symbol som visar på viktiga försiktighetsåtgärder. Symbolen indikerar: ”observera! Var uppmärksam! Detta är en säkerhetsrisk.” varning: om säkerhetsdekalerna slits eller skadas och blir oläsliga, ska du beställa ersättningsdekaler från din lokala försäljare. An...

  • Page 280

    16 kontrollera dÄcken kontrollera att däcken inte är skadade. Kontrollera lufttrycket i däcken med en noggrann mätare. Se däckets sida för rätt tryck. Varning: undvik personskada! Explosiv separation av däck och fälgdelar kan ske när de servas felaktigt. • försök inte att montera ett däck utan rätt ...

  • Page 281

    17 egenskaper och reglage snÖslungans reglage a. Hastighetsväljare — föraren kan använda en av sex (6) kör- och två (2) backhastigheter (se fig. 8). För att ändra, flyttas hastighetsreglaget till önskat läge. Observera: rör inte hastighetsreglaget när drivkopplingen är ilaggd. Det kan leda till svår...

  • Page 282

    18 egenskaper och reglage motorkontroller a. Chokekontrollknapp — används för att starta en kall motor (se fig. 9). B. Elektrisk startknapp — används för att starta motorn med hjälp av en elektrisk startmotor. C. Tändningssknapp — används för insprutning av bränsle direkt i karburatorns insugsrör, f...

  • Page 283

    19 anvÄndning stoppa snÖslungan 1. Lossa snöskuvens reglage (b b, fig. 10). 2. Lossa drivreglaget (c c). 3. Tryck pÅ/av-brytaren (a a, fig. 18), i förekommande fall, till lägett av och dra ut säkerhetsnyckeln (b b). Varning: kör aldrig motorn inomhus eller i ett slutet utrymme med dålig ventilation....

  • Page 284

    20 anvÄndning varning: läs handboken innan maskinen används. Denna maskin kan vara farlig om den används oförsiktigt. • använd aldrig snöslungan utan alla skydd, lock, skärmar på plats. • rikta aldrig utkastaren mot fönster eller tillåt åskådare intill maskinen när den är igång. • stoppa motorn när ...

  • Page 285

    21 starta motorn på följande sätt: 1. Kontrollera oljenivån. 2. Kontrollera att körreglagen är frånkopplade. 3. Tryck pÅ/av-brytaren (a a, fig. 14), i förekommande fall, till läget pÅ. 4. Sätt i tändningsnyckeln (a a, fig. 15) i nyckelhålet och vrid helt till kÖr-läget. 5. Vrid chokereglaget (b b) h...

  • Page 286

    22 7. Start med upprullning: håll hårt i handtaget på startsnöret (a a, fig. 16). Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. Varning: drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras din hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Benbrott, frakturer, blåmärken...

  • Page 287

    23 underhÅll servicerekommendationer procedur fÖrsta 5 timmarna fÖre varje anvÄndning efter varje anvÄndning var 5:e timma var 10:e timma var 25:e timma i bÖrjan av varje sÄsong fÖre varje fÖrvaring sÄkerhet kontrollera för att försäkra dig om att snöskruvsbladet stannar inom 5 sekunder efter att hö...

  • Page 288

    24 underhÅll motorunderhÅll kontrollera oljenivån i vevhuset – innan motorn startas och var 8:e timma vid kontinuerlig användning. Tillsätt rekommenderad motorolja efter behov. Obs! Överfylls motorn kan det påverka prestandan. Sätt tillbaka oljepåfyllningslocket ordentligt, så att det inte läcker. B...

  • Page 289

    25 varning: stäng alltid av enheten, ta bort tändningsnyckeln och koppla ifrån tändstiftet innan några reparationer eller justeringar görs. Justera slÄpskons hÖjd denna snöslunga är utrustad med två släpskor med höjdjustering, som är fästa på utsidan av snöskruvhuset. De höjer framdelen av snöslunga...

  • Page 290

    26 justera remledaren 1. Ta bort tändstiftskabeln. 2. Be någon att koppla in snöskruvens drivenhet. Då kopplas snöskruvens tomgångsskiva in (a a, fig. 30). 3. Mät avståndet mellan remledaren (b b) och remmen (c c). Avståndet ska vara 3 mm (1/8"). 4. Om justering behövs, lossa remledarens fästskruv. ...

  • Page 291

    27 byt snÖskruvens sÄkerhetsbult snöskruvarna är fästa vid snöskruvaxeln med speciella säkerhetsbultar som utformats för att brista om ett föremål blir kvar i snöskruvhuset. Används en hårdare typ av säkerhetsbult minskas skyddet man får av säkerhetsbulten. Varning: gå inte nära utkaströret eller sn...

  • Page 292

    28 lÅngtidsfÖrvaring varning: förvara aldrig motorn med bränsle i tanken, inomhus eller i dåligt ventilerat utrymme där bränsleångorna kan komma i kontakt med öppen eld, gnistor eller kontrollampor som på ugn, vattenvärmare, torkskåp/tumlare etc. Hantera bensin med aktsamhet. Den är mycket eldfarlig...

  • Page 293

    29 felsÖkning problem hitta en ÅtgÄrd snöskruven stannar inte inom 5 sekunder efter att höger reglage har frigjorts. Free-hand tm -reglaget är aktivt. Släpp både snöskruvreglaget och driv-/free-handtm-reglaget för att stanna snöskruven. Drivremmen för snöskruven inte justerad. Justera snöskruvens re...

  • Page 294

    30 problem hitta en ÅtgÄrd skrapskäret röjer inte hårda ytor. Släpskorna felinställda. Höj eller sänk släpskorna. Enheten kan inte driva sig fram. Drivremmen är lös eller skadad. Byt ut drivremmen. Kontakta en auktoriserad försäljare. Felaktig justering av drivenhetens drivkabel. Justera drivreglage...

  • Page 295

    Motor: märke briggs & stratton® modell serie snow series tm bruttovridmoment* 9,0 mk vid 3060 rpm typ 4-takt - ohv slagvolym 205 cc (12,5 cu in.) startsystem 230v elektrisk, rekyl växelriktare 60w ac enbart oljekapacitet 0,59 liter (20 oz) motorolja syntetisk 5w30 bränsletankens volym 2,8 liter (3,0...

  • Page 296

    Briggs & stratton power products group, l.L.C. P.O. Box 702 milwaukee, wi usa 53201-0702 1-800-233-3723 briggsandstratton.Com murray.Com.