Chauvin Arnoux DigiFLEX MA400D User Manual

Manual is about: Flexible Current meter

Summary of DigiFLEX MA400D

  • Page 1

    FranÇais e n g l i s h deutsch italiano espa Ñol notice de fonctionnement user's manual bedienungsanleitung manuale d’uso manual de instrucciones ma400d mesureur flexible de courant flexible current meter flexible stromwandler misuratore flessibile di corrente medidor de corriente flexible.

  • Page 2: Précautions D’Emploi

    2 attention, risque de danger ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois que ce symbole de danger est rencontré. Appareil protégé par une isolation double. Application ou retrait non autorisé sur les conduc‑ teurs nus sous tension dangereuse. Capteur de courant type b selon iec 61...

  • Page 3: Sommaire

    3 „ respectez la tension et l’intensité maximales assignées ainsi que la catégorie de mesure. „ respectez les conditions d’utilisation, à savoir la tempé‑ rature, l’humidité, l’altitude, le degré de pollution et le lieu d’utilisation. „ avant chaque utilisation, vérifiez l’intégrité des isolants du ...

  • Page 4: 1. Présentation

    4 ma 400d ac rms current meter max (>2s) hold 400 a 600v cat iv 1000v cat iii p m ax hold a 1. Présentation le digiflex permet de mesurer la valeur efficace des cou‑ rants alternatifs de 20 ma à 400 a. Le capteur se présente sous la forme d’un tore flexible de 17 ou de 25 cm de longueur. Il est racc...

  • Page 5

    5 au dos du boîtier électronique, se trouve une encoche qui permet de fixer un attache‑ceinture (en option). L’attache ceinture multifonction permet : „ de porter le boîtier électronique à la ceinture, „ de le fixer sur une paroi métallique grâce à l’aimant inclus, „ de l’accrocher à une porte ou à ...

  • Page 6: 2. Mesure De Courant

    6 2. Mesure de courant 2.1. Principe de mesure le capteur flexible est basé sur la technique de rogowski. Il permet d’avoir : „ une insensibilité au courant continu (on peut mesurer la composante ac de n’importe quel signal ac + dc); „ un poids allégé (absence de circuit magnétique). 2.2. Utilisatio...

  • Page 7

    7 2.2.3. Maintien de la mesure si vous voulez figer l’affichage d’une mesure, appuyez sur la touche hold. Hold a le symbole hold s’affiche. L’appareil continue à faire des mesures, mais l’affichage est bloqué. Pour le débloquer, appuyez à nouveau que la touche hold. 2.2.4. Recherche du maximum pour ...

  • Page 8

    8 a p pour réactiver l’arrêt automatique, éteignez puis rallumez l’appareil. 2.2.6. Piles faibles lorsque la valeur de la tension pile baisse et que l’autonomie de l’appareil n’est plus que d’une heure environ, le symbole clignote sur l’afficheur. Lorsque la tension pile est trop faible pour garanti...

  • Page 9: 3. Caractéristiques

    9 3. Caractéristiques 3.1. Conditions de référence grandeur d’influence valeurs de référence température 23 ± 3 °c humidité relative 45 à 75 % hr fréquence du signal mesuré 45 à 65 hz facteur de crête du signal mesuré √2 diamètre du conducteur ≤ 5 mm tension pile 2,8 ‑ 3,2 v champ électrique extérie...

  • Page 10: D’Utilisation

    10 3.3. Variations dans le domaine d’utilisation grandeur d’influence plage d’influence erreur sur la mesure typique maximale tension pile 1,8 à 3,2 v ±(0,2% + 1 pt) température 0 °c à 50 °c ± 0,25 % / 10 °c ± (0,5 % / 10 °c + 2 pt) humidité relative 10 à 90% hr ± 0,2 % ± (0,3 % + 2 pt) fréquence 10...

  • Page 11: D’Utilisation

    11 3.3. Variations dans le domaine d’utilisation grandeur d’influence plage d’influence erreur sur la mesure typique maximale tension pile 1,8 à 3,2 v ±(0,2% + 1 pt) température 0 °c à 50 °c ± 0,25 % / 10 °c ± (0,5 % / 10 °c + 2 pt) humidité relative 10 à 90% hr ± 0,2 % ± (0,3 % + 2 pt) fréquence 10...

  • Page 12: Nationales

    12 le capteur peut supporter une température de 90°c. Utilisation en intérieur. Degré de pollution : 2. Altitude : 3.7. Caractéristiques constructives dimensions hors tout „ boîtier : 100 x 60 x 20 mm „ câble de liaison : 0,70 m „ capteur longueur (mm) 170 mm 250 mm diamètre d’enserrage 45 mm 70 mm ...

  • Page 13: 4.4. Réparation

    13 veillez à ce qu’aucun corps étranger ne vienne entraver le fonctionnement du dispositif d’encliquetage. 4.2. Remplacement des piles le remplacement de la pile doit être effectué lorsque le symbole s’affiche. „ déconnectez tout branchement de l’appareil et éteignez‑le. „ a l’aide d’un tournevis, d...

  • Page 14: 5. Garantie

    14 5. Garantie notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. Extrait de nos conditions générales de vente, communi‑ quées sur demande. La garantie ne s’applique pas suite à : „ une utilisation inappropriée de l'équipement ou à...

  • Page 15

    15.

  • Page 16: Precautions For Use

    16 warning, risk of danger! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears. Equipment protected by double insulation. Must not be applied to or removed from bare conductors at dangerous voltages. Type b cur‑ rent sensor as per iec 61010‑2‑032. Battery. The ce marki...

  • Page 17: Contents

    17 „ observe the conditions of use, namely the temperature, the relative humidity, the altitude, the level of pollution, and the place. „ before each use, check the integrity of the insulation on the coil, the cords and the housing. Do not use the instrument if it is open, damaged, or poorly reassem...

  • Page 18: 1. Presentation

    18 1. Presentation the digiflex is used for rms measurements of current, from 20 ma to 400 a. The sensor takes the form of a flexible coil 17 or 25 cm long, connected by a shielded cord to a small housing containing the signal processing electronics, supplied by a battery. The flexibility of the sen...

  • Page 19

    19 on the back of the electronics housing is a notch for the attachment of a belt clip (optional). The multi‑function belt clip can be used: „ to carry the electronic housing on your belt, „ to attach it to a m e t a l s u r f a c e using the built‑in magnet, „ to hook it to a door or the edge of a ...

  • Page 20: 2. Current Measurement

    20 „ open it, then place it round the conductor through which the current to be measured flows (only one conductor in the sensor). „ close the coil. 2. Current measurement 2.1. Measurement principle the flexible sensor is based on the rogowski coil. It combines: „ very good linearity with no saturat...

  • Page 21

    21 if the measurement exceeds the display capacity (400 a), the device displays 399.9, blinking. Hold a m ax a a a if the measurement is too low (see § 3.2), the device displays dashes. If the edges of the signal are too steep or its peak factor is too large, the device displays ol. 2.2.3. Freezing ...

  • Page 22

    22 2.2.5. De-activation of automatic switching off in order to save the batteries, the device switches itself off automatically at the end of 10 minutes if the user has not pressed a key (unless the max function is active). It is possible to deactivate automatic switching off. To do this, when you s...

  • Page 23: 3. Characteristics

    23 3. Characteristics 3.1. Reference conditions quantity of influence reference values temperature 23 ± 3°c relative humidity 45 to 75% rh frequency of the signal measured 40 to 65 hz peak factor of the signal measured √2 conductor diameter ≤ 5 mm battery voltage 2.8 ‑ 3.2 v external electric field ...

  • Page 24

    24 3.3. Variations in range of use quantity of influence range of influence error on the measurement typical maximum battery voltage 1.8 to 2 v ±(2% + 1 ct) temperature 0 °c to 50 °c ± 0.25 % / 10 °c ±( 0.5 % / 10 °c + 2 ct) relative humidity 10 to 90% rh 0.2% ± (0.3 % + 2 ct) frequency response 10 ...

  • Page 25: 3.5. Power Supply

    25 3.3. Variations in range of use quantity of influence range of influence error on the measurement typical maximum battery voltage 1.8 to 2 v ±(2% + 1 ct) temperature 0 °c to 50 °c ± 0.25 % / 10 °c ±( 0.5 % / 10 °c + 2 ct) relative humidity 10 to 90% rh 0.2% ± (0.3 % + 2 ct) frequency response 10 ...

  • Page 26: Standards

    26 for indoor use. Level of pollution: 2. Altitude: 3.7. Characteristics of construction overall dimensions „ housing: 100 x 60 x 20 mm „ connecting cable: 0.70 m „ sensor length (mm) 170 mm 250 mm clamping diameter 45 mm 70 mm mass of the device: approximately 130 g. Index of protection: ip 40 per ...

  • Page 27: 4. Maintenance

    27 4. Maintenance any unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely impair safety. 4.1. Cleaning disconnect everything connected to the instrument and switch it off. Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly with a dry cloth or...

  • Page 28: 5. Warranty

    28 5. Warranty except as otherwise stated, our warranty is valid for twelve months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our general conditions of sale, provided on request. The warranty does not apply in the following cases: „ inappropriate use of the equipment or use...

  • Page 29

    29.

  • Page 30: Sicherheitshinweise

    30 a c h t u n g , g e fa h r ! S o b a l d d i e s e s gefahrenzeichen irgendwo erscheint, ist der benutzer verpflichtet, die anleitung zu rate zu ziehen. Das gerät ist durch eine doppelte isolierung geschützt. Ansetzen und abnehmen ist bei unter spannung stehenden blanken leitern (gefahrenspannung...

  • Page 31: Inhaltsverzeichnis

    31 „ halten sie sich an die messkategorie und die max. Zul. Nennspannungen und ‑ströme. „ verwenden sie ausschließlich unter den vorgegebenen einsatzbedingungen bzgl. Temperatur, feuchtigkeit, höhe, verschmutzungsgrad und einsatzort. „ prüfen sie vor jedem einsatz nach, ob die isolierung der messsch...

  • Page 32: 1. Präsentation

    32 1. PrÄsentation die flexiblen digiflex‑stromwandler sind besonders für effektivwert‑wechselstrommessungen von 20 ma bis 400 a geeignet. Jeder stromwandler besteht aus einer 17 oder 25 cm langen flexiblen messschleife, welche über eine geschirmte leitung an ein gehäuse mit batterie und signalverar...

  • Page 33

    33 elektronik‑gehäuse mit kerbe für (optionale) gürtelhalterung vorteile der multifunktionsgürtelhalterung: „ elektronik‑gehäuse am gürtel tragen bzw. „ mit dem zugehöri‑ gen magneten an einer metallwand befestigen oder „ an eine tür oder tischkante hän‑ gen.

  • Page 34: 2. Strommessungen

    34 „ umschließen sie nun die messschleife rund um den leiter, der den messstrom führt (es darf nur ein leiter umschlos‑ sen werden). „ messschleife wieder schließen. 2. Strommessungen 2.1. Messgrundlage der flexible stromwander beruht auf der rogowski‑technik. Sie gewährleistet: „ sehr gute linearit...

  • Page 35

    35 wenn der messwert die anzeigekapazität (400 a) übersteigt, blinkt 399.9 auf der anzeige. Hold a m ax a a a bei zu niedrigen messwerten (siehe abs. 3.2) zeigt das gerät striche an. Bei zu steil ansteigenden signalen bzw. Mit zu hohem scheitelfaktor zeigt das gerät ol an. 2.2.3. Hold-funktion mit d...

  • Page 36

    36 erneut drücken. 2.2.5. Stromsparfunktion deaktivieren wenn der benutzer keine tasten betätigt, wird das gerät nach 10 minuten automatisch abgeschaltet, um die batterie zu schonen. Ausnahme: die max‑funktion ist aktiviert. Diese stromsparfunktion lässt sich jedoch deaktivieren. Dazu drückt man bei...

  • Page 37: 3. Spezifikationen

    37 3. Spezifikationen 3.1. Referenzbedingungen einflussgröße bezugswerte temperatur 23 ± 3°c relative luftfeuchte 45 bis 75% r.F. Frequenz des messsignals 40 bis 65 hz scheitelfaktor des messsignals √2 leitungsdurchmesser ≤ 5 mm batteriespannung 2,8 ‑ 3,2 v elektrische feldstärke keine magnetfeldstä...

  • Page 38

    38 3.3. Abweichungen im betriebsbereich einflussgröße einflussbereich messfehler typisch maximal akku‑spannung 1,8 bis 2 v ±(2% + 1 d) temperatur von 0 °c bis 50 °c ± 0,25 % / 10 °c ± (0,5 % / 10 °c + 2 d) relative luftfeuchte 10 bis 90% r.F. 0,2% ± (0,3 % ± 2 d) frequenzgang von 10 bis 20 hz von 20...

  • Page 39: 3.5. Stromversorgung

    39 3.3. Abweichungen im betriebsbereich einflussgröße einflussbereich messfehler typisch maximal akku‑spannung 1,8 bis 2 v ±(2% + 1 d) temperatur von 0 °c bis 50 °c ± 0,25 % / 10 °c ± (0,5 % / 10 °c + 2 d) relative luftfeuchte 10 bis 90% r.F. 0,2% ± (0,3 % ± 2 d) frequenzgang von 10 bis 20 hz von 20...

  • Page 40: 3.7. Allgemeine Baudaten

    40 der stromwandler kann bis zu 90°c widerstehen. Verwendung in innenräumen. Verschmutzungsgrad: 2. Höhenlage: 3.7. Allgemeine baudaten gesamtmaße: „ gehäuse: 100 x 60 x 20 mm „ verbindungskabel: 0,70 m „ stromwandler länge (mm) 170 mm 250 mm umschließungsdurchmesser 45 mm 70 mm gewicht: ca. 130 g e...

  • Page 41: 4. Wartung

    41 4. Wartung jeder unzulässige eingriff oder austausch von teilen durch sog. „gleichwertige“ teile kann die gerätesicherheit schwerstens gefährden. 4.1. Reinigung trennen sie das gerät von jedem anschluss und schalten sie es ab. Mit einem leicht mit seifenwasser angefeuchteten tuch reinigen. Mit ei...

  • Page 42: 5. Garantie

    42 5. Garantie unsere garantie erstreckt sich, soweit nichts anderes aus‑ drücklich gesagt ist, auf eine dauer von zwölf monate nach Überlassung des geräts (auszug aus unseren allgemeinen geschäftsbedingungen, die sie gerne anfordern können). Eine garantieleistung ist in folgenden fällen ausgeschlos...

  • Page 43

    43.

  • Page 44: Precauzioni D’Uso

    44 attenzione, rischio di pericolo! L’operatore deve consultare il presente manuale d’uso ogni volta che vedrà questo simbolo di pericolo. Strumento protetto da doppio isolamento. Applicazione o rimozione non autorizzata sui conduttori nudi sotto tensione pericolo‑ sa. Sensore di corrente tipo b sec...

  • Page 45: Sommario

    45 „ rispettate la tensione e l’intensità massime assegnate nonché la categoria di misura. „ rispettate le condizioni d’utilizzo, ossia la temperatura, l’umidità, l’altitudine, il grado d’inquinamento e il luogo d’utilizzo. „ prima di ogni utilizzo, verificate l’integrità degli isolanti del sensore,...

  • Page 46: 1. Presentazione

    46 1. Presentazione digiflex permette di misurare il valore efficace delle correnti alternate da 20 ma a 400 a. Ogni sensore si presenta sotto forma di un sensore flessibile, lungo 17 o 25 cm collegato mediante un cavo blindato ad una cassetta contenente l’elettronica di trattamento del segnale alim...

  • Page 47

    47 nel retro del corpo elettronico, si trova una tacca che per‑ mette di fissare un attacco per cintura (in opzione). L’attacco per cintura multifunzionale permette di: „ portare il corpo elettronico alla cintura, „ fissarlo su una parete metallica grazie all’incluso magnete, „ agganciarlo ad una po...

  • Page 48: 2. Misura Della Corrente

    48 „ apritelo, poi posizionatelo intorno al conduttore percorso dalla corrente da misurare (un solo conduttore nel sensore). „ richiudete il sensore. 2. Misura della corrente 2.1. Principio di misura il sensore flessibile si basa sulla tecnica di rogowski. Permette di ottenere: „ eccellente linearit...

  • Page 49

    49 se la misura supera la capacità di visualizzazione (400 a), lo strumento indica 399.9 (lampeggio). Hold a m ax a a a se la misura è troppo debole (consultare § 3.2) allora lo strumento visualizza alcuni trattini. Se il segnale comporta fronti troppo rigidi o un fattore di cresta troppo elevato, a...

  • Page 50

    50 2.2.5. Disattivazione dell’arresto automatico per economizzare le pile, lo strumento si spegne automati‑ camente in capo a 10 minuti se l’utente non ha manifestato la propria presenza premendo un tasto salvo se la funzione max è attiva. E’ possibile disattivare l’arresto automatico. A questo scop...

  • Page 51: 3. Caratteristiche

    51 3. Caratteristiche 3.1. Condizioni di riferimento grandezza d’influenza valori di riferimento temperatura 23 ± 3°c umidità relativa 45 a 75% ur frequenza del segnale misurato 40 a 65 hz fattore di cresta del segnale mi‑ surato √2 diametro del conduttore ≤ 5 mm tensione pila 2,8 ‑ 3,2 v campo elet...

  • Page 52

    52 3.3. Variazioni nel campo d’utilizzo grandezza d’influenza campo d’influenza errore sulla misura tipico massimo tensione pila 1,8 a 2 v ±(2% + 1 pt) temperatura 0 °c a 50 °c ± 0,25 % / 10 °c ± (0,5 % / 10 °c + 2 pt) umidità relativa 10 a 90% ur 0,2% ± (0,3 % + 2 pt) risposta in frequenza 10 a 20 ...

  • Page 53: 3.5. Alimentazione

    53 3.3. Variazioni nel campo d’utilizzo grandezza d’influenza campo d’influenza errore sulla misura tipico massimo tensione pila 1,8 a 2 v ±(2% + 1 pt) temperatura 0 °c a 50 °c ± 0,25 % / 10 °c ± (0,5 % / 10 °c + 2 pt) umidità relativa 10 a 90% ur 0,2% ± (0,3 % + 2 pt) risposta in frequenza 10 a 20 ...

  • Page 54: Nazionali

    54 „ umidità relativa d’utilizzo: 80% ur a 50°c „ umidità relativa di stoccaggio: 90% ur (fino a 45°c) il sensore può sopportare una temperatura di 90°c. Utilizzo all’interno. Grado d’inquinamento: 2. Altitudine: 3.7. Caratteristiche costruttive dimensioni totali „ corpo: 100 x 60 x 20 mm „ cavo di ...

  • Page 55: 4. Manutenzione

    55 4. Manutenzione qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi so- stituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compro- mettere gravemente la sicurezza. 4.1. Pulizia disinserite ogni allacciamento dello strumento e spegnetelo. Utilizzare un panno soffice, inumidito con acqua saponata. S...

  • Page 56: 5. Garanzia

    56 5. Garanzia la nostra garanzia è valida, salvo stipulazioni espresse preventivamente, per dodici mesi dalla data disponibilità del materiale (estratto dalle nostre condizioni generali di vendita disponibili su richiesta). La garanzia non si applica in seguito a: „ utilizzo inappropriato dell’attr...

  • Page 57

    57.

  • Page 58: Precauciones De Uso

    58 ¡atenciÓn, riesgo de peligro! El operador debe consultar el presente manual de instrucciones cada vez que visualiza este símbolo de peligro. Instrumento protegido mediante doble aisla‑ miento. No está autorizado aplicar o quitar sensores sobre los conductores desnudos bajo tensión peligrosa. Sens...

  • Page 59: Índice

    59 „ respete la tensión y la intensidad máximas asignadas y la categoría de medida. „ respete las condiciones de uso, es decir la temperatura, la humedad, la altitud, el grado de contaminación y el lugar de uso. „ antes de cada utilización, compruebe que los aislamientos del núcleo, de los cables y ...

  • Page 60: 1. Presentación

    60 1. Presentación el digiflex permite medir el valor eficaz de las corrientes alternas desde 20 ma hasta 400 a. Cada sensor se presenta en forma de núcleo flexible de 17 ó 25 cm de longitud conectado mediante un cable blindado a una cajita que contiene los componentes electrónicos de procesamiento ...

  • Page 61

    61 en la parte trasera de la caja electrónica, se encuentra una muesca que permite fijar un enganche de cintura (opcional). El enganche de cintura multifunción permite: „ llevar la caja electrónica a la cintura, „ fijarlo a una pared metálica gracias al imán incluido, „ engancharlo a una puerta o al...

  • Page 62: 2. Medida De Corriente

    62 „ Ábralo, y luego colóquelo alrededor del conductor atravesa‑ do por la corriente a medir (un solo conductor en el sensor). „ cierre el núcleo. 2. Medida de corriente 2.1. Principio de medida el sensor flexible está basado en la técnica de rogowski. El sensor utilizado permite tener: „ una buena ...

  • Page 63

    63 si la medida supera la capacidad de visualización (400 a), el instrumento indica 399.9 que parpadea. Hold a m ax a a a si la medida es demasiado débil (véase § 3.2), entonces aparecen guiones en la pantalla del instrumento. Si la señal consta de frentes con demasiada pendiente o un factor de pico...

  • Page 64

    64 2.2.5. Desactivación del autoapagado para evitar el desgaste de las pilas, el instrumento se apagará automáticamente al cabo de 10 minutos siempre y cuando el usuario no pulsa ninguna tecla durante este período, excepto si la función max está activada. Se puede desactivar el autoapagado. Para ell...

  • Page 65: 3. Características

    65 3. CaracterÍsticas 3.1. Condiciones de referencia magnitud de influencia valores de referencia temperatura 23 ± 3°c humedad relativa 45 a 75% hr frecuencia de la señal medida 40 a 65 hz factor de pico de la señal medida √2 diámetro del conductor ≤ 5 mm tensión de la pila 2,8 ‑ 3,2 v campo eléctri...

  • Page 66

    66 3.3. Variaciones en el rango de utilización magnitud de influencia rango de influencia error en la medida típico máximo tensión de la pila 1,8 a 2 v ±(2% + 1 ct) temperatura 0 °c a 50 °c ± 0,25 % / 10 °c ± (0,5 % / 10 °c + 2 ct) humedad relativa 10 a 90% hr 0,2% ± (0,3 % + 2 ct) respuesta en frec...

  • Page 67: 3.5. Alimentación

    67 3.3. Variaciones en el rango de utilización magnitud de influencia rango de influencia error en la medida típico máximo tensión de la pila 1,8 a 2 v ±(2% + 1 ct) temperatura 0 °c a 50 °c ± 0,25 % / 10 °c ± (0,5 % / 10 °c + 2 ct) humedad relativa 10 a 90% hr 0,2% ± (0,3 % + 2 ct) respuesta en frec...

  • Page 68: Nacionales

    68 „ humedad relativa de almacenamiento: 90% hr (hasta 45°c) el sensor puede soportar una temperatura de 90°c. Utilización en interiores. Grado de contaminación: 2. Altitud: 3.7. CaracterÍsticas constructivas dimensiones totales „ carcasa: 100 x 60 x 20 mm „ cable de conexión: 0,70 m „ sensor longit...

  • Page 69: 4. Mantenimiento

    69 4. Mantenimiento cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 4.1. Limpieza desconecte cualquier conexión del instrumento y apáguelo. Limpiar el instrumento con un paño suave ligeramente em‑ padado con agua...

  • Page 70: 5. Garantía

    70 5. GarantÍa nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante doce meses a partir de la fecha de entrega del material. Extracto de nuestras condiciones generales de venta, comunicadas a quien las solicite. La garantía no se aplicará en los siguientes casos: „ utilización inaprop...

  • Page 71

    71.

  • Page 72

    06 ‑ 2012 code 693815a00 ‑ ed. 1 http://www.Chauvin-arnoux.Com 190, rue championnet ‑ 75876 paris cedex 18 ‑ france tél. : +33 1 44 85 44 85 ‑ fax : +33 1 46 27 73 89 ‑ info@chauvin‑arnoux.Fr export : tél. : +33 1 44 85 44 86 ‑ fax : +33 1 46 27 95 59 ‑ export@chauvin‑arnoux.Fr deutschland - chauvin...