CONCORD LIFT CORE Manual

Summary of LIFT CORE

  • Page 1

    Kindergewicht 15 kg - 36 kg child‘s weight 15 kg - 36 kg ca. Alter 3-12 jahre approx age 3–12 years körpergröße bis 150 cm body height up to 150 cm ece gruppen ii und iii ece groups ii and iii 1 2 industriestraße 25 95346 stadtsteinach made in germany universal 15-36 kg 1 2 04. . . . . . 0000000000 ...

  • Page 2

    1 2 industriestraße 25 95346 stadtsteinach made in germany universal 15-36 kg 1 2 04. . . . . . 0000000000 e 1 concord 2 3 1 4 5 6 7 nº de série serie-nr. Serienr. Serienr. Sarjanro peça type kinderzitje reservedel reservedel varaosa loja especializada speciaalzaak forhandler forhandler jälleenmyyjä...

  • Page 3

    _ deutsch verwendung des lift core 01 montage des lift core 02 sichern des kindes mit dem dreipunktgurt 03 verwendung der fixiergurte (zubehÖr) 04 pflegeanleitung 06 wichtige hinweise 06 allgemeine informationen 09 garantie 10 _ verwendung des lift core sie haben sich zur sicherung ihres kindes für ...

  • Page 4

    _ montage des lift core (abb. 6/7) stellen sie den lift core in fahrtrichtung auf den fahrzeugsitz bzw. Die sitzbank. Der lift core lehnt sich dabei aufgrund seiner neigungsverstellung an die fahrzeugrückenlehne an. Weiterhin kann der stützkeil (h) für eine erweiterte neigungsstellung ausgeklappt we...

  • Page 5

    Bei fahrzeugen mit serienkopfstütze kann durch verstellen bzw. Demontage dieser stützen ein besserer einbau des sitzes erzielt werden. Beachten sie, dass die fahrzeugkopfstütze wieder in der korrekten position eingebaut werden muss, wenn ein erwachsener mitreist. Der sitz darf auch ohne kind nicht u...

  • Page 6

    Straffen sie den gurt so, dass beckengurt und diagonalgurt gut anliegen und achten sie darauf, dass die gurte nicht verdreht sind. Hierbei soll der beckengurt so tief wie möglich verlaufen. Sollte ihr fahrzeug mit gurthöhenversteller ausgerüstet sein, so bringen sie ihn in die passende höhe. Beim au...

  • Page 7: Achtung!

    5 wählen sie zunächst den geeigneten sitzplatz mit dreipunktgurt in ihrem fahrzeug. Achten sie darauf, daß sie an diesem platz die rückenlehne des fahrzeugsitzes mit den fixiergurten umschlingen können. Ideal ist ein beifahrersitz oder eine umklappbare rückbank. Unsere skizzen zeigen ihnen einige mö...

  • Page 8

    _ pflegeanleitung abnehmen der bezugsteile zum waschen: der bezug besteht aus fünf teilen (sitzschale, rückenlehne, kopfteil, und zwei schulterteile), welche mittels klettband, knopflöchern und bändern am sitz befestigt sind. Nach lösen dieser verbindungen können die bezugsteile leicht abgenommen we...

  • Page 9

    7 • natürlich sind die kleinen oft sehr munter. Erklären sie den kindern deshalb, wie wichtig es ist, immer gut gesichert zu sein. So wird es selbstverständlich, dass der verlauf der gurte nicht verändert werden darf und das schloß nicht geöffnet wird. • die sicherheit ihres kindes ist nur dann opti...

  • Page 10

    Durch die sehr lange anwendungszeit des rückhaltesystems (lift core) ist es natürlich, dass sitzbezüge und sonstige gebrauchsteile je nach benutzungsdauer und gebrauchsintensität individuell unterschiedlich verschleißen und auszutauschen sind. Pauschale haltbarkeitsgarantien, die über eine 6-monatig...

  • Page 11

    9 _ allgemeine informationen • dies ist eine "universal"-kinderrückhalteeinrichtung. Sie ist nach ece- regelung 44, Änderungsserie 04 genehmigt für die allgemeine verwendung in fahrzeugen und passt in die meisten, aber nicht alle pkw- sitze. • der ordnungsgemäße sitz der einrichtung kann vorausgeset...

  • Page 12

    _ garantie die garantie beginnt mit dem zeitpunkt des sitzerwerbs. Die garantiedauer entspricht der jeweils im endverbraucherland gültigen gesetzlichen gewährleistungsfrist für den verkauf von kindersitzen. Inhaltlich umfasst die garantie nachbesserung, ersatzlieferung oder minderung nach wahl des h...

  • Page 13

    _ english using the lift core 11 installing the lift core 12 securing the child with the three-point seat belt 13 using the fixing belts (accessories) 14 care instructions 16 important notes 16 general information 19 warranty 20 _ using the lift core you have decided to purchase our concord lift cor...

  • Page 14

    _ installing the lift core (figures 6/7) place the lift core on the car seat or bench seat facing forwards (in the direction of travel). Due to its angle of installation, the lift core will rest against the back of the car seat. To increase the angle of inclination, the supporting wedge (h) may also...

  • Page 15

    If a car is fitted with standard headrests, these may be adjusted or removed to make it easier to install the child car seat. Please ensure that the car headrests are replaced and re-positioned correctly when an adult is travelling in the car. The seat may not be transported unsecured in the vehicle...

  • Page 16

    Pull the belt taut so that the lap belt and diagonal belt are well positioned and ensure that the belts are not twisted. The lap belt should be in the lowest possible position. If your vehicle is fitted with a seat belt height adjuster, adjust its height accordingly. When you wish to remove the chil...

  • Page 17: Note!

    15 begin by selecting the most suitable car seat fitted with a three-point seat belt. Make sure that you can pass the fixing belts around the backrest of the chosen car seat. The front passenger seat or a fold-down back bench seat is ideal. Our diagrams indicate several possible ways of fastening th...

  • Page 18

    _ care instructions removing the covers for washing: the cover comprises five parts (seat shell, backrest, head section and two shoulder sections) which are fastened to the seat by means of velcro tape, buttonholes and straps. Once these fastenings have been undone, the five- part cover may easily b...

  • Page 19

    17 • by their very nature, children can sometimes be rather boisterous. Ensure that you explain to your children how important it is to be secured in the car at all times. It will then become a matter of course that they do not change where the belts go and do not unfasten the seat belt buckle. • th...

  • Page 20

    As a result of the very long period of use of the (lift core) restraint system, it is natural that the seat covers and some other parts will suffer varying levels of wear and may have to be replaced, depending on the duration of their use and how often they are used. Therefore we are unable to offer...

  • Page 21

    19 _ general information • this is a “universal“ child restraint system. It has been tested and approved pursuant to ece regulation 44, amendment series 04 for general use in vehicles and will fit in most, but not all cars. • it may be assumed that the system has been fitted correctly if the vehicle...

  • Page 22

    _ warranty the warranty period shall commence at the time of purchase. The warranty period shall correspond to the duration of the applicable statutory warranty period for the sale of child seats in the respective end user country. Depending on the wishes of the manufacturer, the warranty shall cove...

  • Page 23

    _ franÇais utilisation du lift core 21 installation du lift core 22 attacher l’enfant avec la ceinture trois points 23 utilisation des sangles de fixation (accessoires) 24 instructions d’entretien 26 conseils importants 26 gÉnÉralitÉs 29 garantie 30 _ utilisation du lift core vous avez porté votre c...

  • Page 24

    _ installation du lift core (ill. 6/7) installez le lift core face à la route sur le siège ou sur la banquette du véhicule. En raison de son inclinaison, le lift core s’appuiera contre le dossier du siège sur lequel vous l’aurez placé. Pour une inclinaison plus prononcée, vous pouvez aussi rabattre ...

  • Page 25

    Si le véhicule est équipé en série d’appuie-tête, vous pourrez démonter celui situé à l’endroit où vous souhaitez installer le siège auto afin de mieux positionner ce dernier. Veillez à ce replacer correctement l’appuie-tête si un adulte s’assoit par la suite à cet endroit. Le siège auto vide ne doi...

  • Page 26

    Tendez la ceinture de manière à ce que la sangle sous-abdominale et la sangle diagonale soient bien plaquées contre le corps et qu’elles ne s’entortillent pas. La ceinture sous-abdominale doit ici être placée aussi bas que possible. Si votre véhicule est équipé d’un système de réglage en hauteur des...

  • Page 27: Attention !

    25 choisissez d’abord la place équipée d’une ceinture trois points, qui convient pour installer le siège auto pour enfants. Veillez à ce que les sangles de fixation puissent entourer le siège du véhicule que vous avez choisi. Le siège du passager avant ou la banquette rabattable sont pour cela idéal...

  • Page 28

    _ directives d’entretien retirer les éléments de la housse pour les laver : la housse se compose de cinq parties (coque d’assisse, dossier, appuietête et deux protecteurs d’épaules), fixées au siège au moyen de bandes auto- agrippantes, de boutonnières et de cordons. Une fois que vous les aurez défa...

  • Page 29

    27 • les enfants sont naturellement aussi souvent très vivants, expliquez-leur l’importance de la sécurité. Ils comprendront alors qu’ils ne doivent pas modifier la position de leur sangle et qu’ils ne doivent surtout pas se détacher. • la sécurité de votre enfant ne peut être garantie que si vous s...

  • Page 30

    Étant donné que le système de maintien (lift core) est en général utilisé sur une très longue période, les housses du siège et certaines pièces sont naturellement, en fonction de la durée et de la fréquence de leur utilisation, soumises à une certaine usure et doivent être changées. En conséquence, ...

  • Page 31

    29 _ gÉnÉralitÉs • le présent système est un système “universel“ de sécurité pour enfants en voiture. Il est homologué suivant le règlement ece 44, série modifiée 04, pour une utilisation générale dans les véhicules et il peut sans problème être installé sur la plupart des sièges de véhicules; sous ...

  • Page 32

    _ garantie la garantie prend effet à la date d'acquisition du siège. Sa durée correspond aux prescriptions légales en vigueur dans le pays du consommateur final concernant la vente de sièges pour enfants. Elle comprend des réparations, livraisons de pièces de rechange ou des réductions, au choix du ...

  • Page 33

    _ espaÑol utilizaciÓn del lift core 31 montaje del lift core 32 cÓmo asegurar al niÑo con el cinturÓn de tres puntos 33 utilizaciÓn de las correas de fijaciÓn (accesorio) 34 conservaciÓn 36 indicaciones importantes 36 informaciÓn general 39 garantÍa 40 _ utilizaciÓn del lift core al adquirir nuestra...

  • Page 34

    _ montaje del lift core (fig. 6/7) coloque la silla lift core en el sentido de la marcha sobre el asiento elegido del vehículo. Gracias a su inclinación regulable, la silla lift core se apoya sobre el respaldo del asiento del vehiculo. Además, se puede extender la cuña de apoyo (h) para conseguir re...

  • Page 35

    En vehículos que dispongan de reposacabezas de serie se puede proceder más fácilmente al montaje de la silla si estos reposacabezas se ajustan o se desmontan. Tenga en cuenta que los reposacabezas del vehículo deben ser colocados nuevamente en la posición correcta cuando el asiento esté ocupado por ...

  • Page 36

    Ajuste el cinturón a la medida del cuerpo de forma que el cinturón pélvico y el cinturón diagonal estén correctamente situados y compruebe que las cintas no estén retorcidas. El cinturón pélvico debe transcurrir lo más bajo posible. Si su vehículo dispone de un regulador de altura para el cinturón, ...

  • Page 37: ¡atención!

    35 elija en su vehículo el asiento adecuado que disponga de cinturón de seguridad de tres puntos. Compruebe que el respaldo del asiento elegido en el vehículo sea abarcable con la correa de fijación. Los más adecuados son el asiento del acompañante o un asiento trasero que sea plegable. Nuestras ilu...

  • Page 38

    _ conservaciÓn extracción de las fundas para proceder a su lavado: las fundas constan de cinco piezas (carcasa de asiento, respaldo, reposacabeza y dos hombreras) que se fijan al asiento con velcro, botones y cintas. Una vez sueltas estas sujeciones, las partes que componen la funda se pueden extrae...

  • Page 39

    37 • naturalmente, los niños son a menudo muy nerviosos. Explíqueles por ello lo importante que es estar siempre bien asegurado. De este modo ven como natural que el paso de las correas no se puede variar ni abrir el cierre. • la seguridad de su hijo solamente está garantizada de forma óptima cuando...

  • Page 40

    Debido a la larga vida útil del sistema de retención (lift core) es normal que las fundas y demás elementos se desgasten en función del tiempo e intensidad de su uso y sea necesario reemplazarlos individualmente. Por lo tanto no es posible ofrecer una garantía para el conjunto de todas las piezas po...

  • Page 41

    39 _ informaciÓn general • este es un dispositivo “universal“ de retención de niños. Está homologado conforme a la norma 44 de la cee, serie de modificaciones 04 para el uso general en vehículos, y se puede utilizar en la mayoría de asientos de turismos, aunque no en todos. • se puede esperar un mon...

  • Page 42

    _ garantÍa la garantía comienza con la compra de la silla infantil. La duración de la garantía de la silla infantil está determinada por el plazo legal vigente de su concesión en el país del consumidor final. El contenido de la garantía comprende subsanación, suministro de piezas de repuesto o dismi...

  • Page 43

    _ italiano impiego di lift core 41 montaggio di lift core 42 assicurare il bambino con la cintura a tre punti 43 impiego delle cinture di fissaggio (accessorio) 44 cura e manutenzione 46 avvertenze importanti 46 informazioni generali 49 garanzia 50 _ impiego di lift core per la sicurezza del vostro ...

  • Page 44

    _ montaggio di lift core (figure 6/7) appoggiare lift core in senso di marcia su un sedile o sul divano posteriore del veicolo. A causa della regolazione dell’inclinazione, lift core si appoggerà allo schienale della vettura. Per modificare l’inclinazione dello schienale del seggiolino e farlo megli...

  • Page 45

    Nei veicoli con poggiatesta di serie, si consiglia l’estrazione o lo spostamento degli stessi onde facilitare il montaggio del seggiolino. Non dimenticare di ricollocare i poggiatesta nella posizione corretta quando il posto viene occupato da un adulto. Non è ammesso il trasporto del seggiolino non ...

  • Page 46

    Tendere la cintura in modo che sia il tratto addominale sia il tratto diagonale aderiscano bene e fare attenzione che non siano attorcigliate. La cintura addominale deve essere posizionata il più in basso possibile. Se il veicolo è munito di regolatore verticale della cintura, portarlo nella posizio...

  • Page 47: Attenzione:

    45 scegliere innanzitutto su quale sedile con cintura a tre punti si monterà il seggiolino. Lo schienale del sedile prescelto deve poter essere cinto con le cinture di fissaggio. L’ideale è il sedile del passeggero anteriore o un divano posteriore ribaltabile. Il nostro schizzo illustra alcune possi...

  • Page 48

    _ cura e manutenzione sfoderare i rivestimenti per il lavaggio: la fodera è formata da cinque pezzi (seduta, schienale, poggiatesta e due supporti spalle), fissati al corpo del seggiolino per mezzo di velcro, asole e lacci, facilmente asportabili per il lavaggio. Per rifoderare il seggiolino eseguir...

  • Page 49

    47 • la sicurezza del suo bambino è garantita in modo ottimale solo se il montaggio e l’uso del dispositivo di sicurezza vengono rispettati alla lettera. • le cinture del sistema devono essere sempre ben tese e non attorcigliate e devono essere protette da danneggiamenti. • proteggere tutte le parti...

  • Page 50

    Dato che il sistema di ritenzione (lift core) si presta per essere utilizzato molto a lungo, è evidente che i rivestimenti e altre parti di uso corrente possono usurarsi nel corso del tempo, in misura più o meno intensa a seconda della durata e intensità d‘uso. Il loro ricambio dovrà essere effettua...

  • Page 51

    49 _ informazioni generali • questo è un dispositivo di ritenzione “universale“ per bambini. Esso è omologato secondo le normative ece 44, serie di modifiche 04 per l’uso in veicoli ed è adatto alla maggior parte dei sedili di automobili, ma non a tutti. • si può presupporre un regolare fissaggio de...

  • Page 52

    _ garanzia la garanzia ha inizio al momento dell’acquisto del seggiolino. Il periodo di validità della garanzia è quello fissato per i seggiolini da bambini dalle leggi dello stato del consumatore. La garanzia comprende la riparazione, la fornitura sostitutiva o la riduzione del prezzo, a discrezion...

  • Page 53

    _ portuguÊs modo de utilizar a cadeira lift core 51 modo de montar a cadeira lift core 52 modo de proteger a crianÇa com o cinto de trÊs pontos 53 modo de utilizar os cintos de fixaÇÃo (acessÓrios) 54 instruÇÕes de limpeza e conservaÇÃo 56 dicas importantes 56 generalidades 59 garantia 60 _ modo de ...

  • Page 54

    _ modo de montar a cadeira lift core (figuras 6/7) coloque a cadeira lift core no banco do veículo virada para a frente. Mediante a regulação da inclinação, a cadeira lift core acomoda-se ao encosto do banco. Para além disso, a inclinação pode ser acentuada abrindo-se para isso a cunha de apoio ( h ...

  • Page 55

    Nos veículos equipados de série com apoios para a cabeça, a cadeira pode ser montada com mais facilidade, removendo-se os apoios ou regulando-os noutra posição. Não se esqueça de voltar a montar ou regular o apoio para a cabeça na posição correcta, quando o banco em causa voltar a ser utilizado por ...

  • Page 56

    Aperte o cinto de forma a que o cinto da bacia e o cinto diagonal estejam bem esticados e não fiquem torcidos. O cinto da bacia deve decorrer o mais abaixo possível. Se o seu veículo estiver equipado com um dispositivo de regulação da altura do cinto, regule-o na posição adequada. Ao sair, basta abr...

  • Page 57: Atenção:

    55 escolha primeiro o banco apropriado do seu veículo com um cinto de segurança de três pontos. Preste atenção a que o encosto deste banco possa ser contornado com os cintos de fixação. O banco ideal para isto, é o do acompanhante do condutor ou então um banco traseiro rebatível. Os nossos desenhos ...

  • Page 58

    _ instruÇÕes de limpeza e conservaÇÃo modo de remover as partes da capa para lavagem: a capa compõe-se de cinco partes (carcaça da cadeira, encosto, parte da cabeça e duas partes para os ombros) que estão fixas à cadeira mediante velcros, casas e fitas e podem ser facilmente removidas depois de os a...

  • Page 59

    57 • as crianças mais pequenas são naturalmente irrequietos. Por isso, explique aos seus filhos por que motivo é muito importante estarem sempre bem seguros com o cinto de segurança. Assim é evidente que a altura dos cintos não pode ser alterada e o fecho não pode ser aberto. • a segurança do seu fi...

  • Page 60

    Em função do longo período de utilização do sistema de retenção lift core, é natural que os revestimentos dos bancos e outro tipo de peças semelhantes sofram um desgaste conforme o tempo e intensidade de utilização de cada revestimento, e tenham de ser substituídos. Por esta razão, não é possível pr...

  • Page 61

    59 _ generalidades • este dispositivo para a retenção de crianças “universal“ está autorizado pela regulamentação ece 44, série de alteração 04, para utilização geral em veículos e adapta-se à maior parte, mas não a todos os bancos de veículos ligeiros de passageiros. • fica garantida a colocação co...

  • Page 62

    _ garantia a garantia inicia-se no momento da aquisição da cadeira. A duração da garantia corresponde ao prazo legal de garania estabelecido no respectivo país de utilização, aplicável à comercialização de cadeiras de criança. A garantia inclui reparação, substituição ou redução ao critério do fabri...

  • Page 63

    _ nederlands gebruik van de lift core 61 montage van de lift core 62 het kind met de driepuntsgordel vastzetten 63 gebruik van de vastzetgordels (toebehoren) 64 onderhoudsaanwijzing 66 belangrijke tips 66 algemene informatie 69 garantie 70 _ gebruik van de lift core voor de veiligheid van uw kind he...

  • Page 64

    _ montage van de lift core (afb. 6/7) plaats de lift core in de rijrichting op de autostoel resp. De zitbank. Op basis van diens kantelinstelling voegt de lift core zich naar de stand van de autorugleuning. Verder kan de steunwig (h) voor een uitgebreidere kantelinstelling worden uitgeklapt en deze ...

  • Page 65

    Bij auto‘s met seriehoofdsteunen kan door het verstellen resp. Demonteren van deze hoofdsteunen een betere inbouw van het stoeltje worden bereikt. Let erop dat de autohoofdsteunen weer in de juiste stand moeten worden ingebouwd wanneer een volwassen persoon van de desbetreffende stoel gebruik maakt....

  • Page 66

    Trek de gordel strak, zodat bekkengordel en diagonale gordel goed aansluiten en let erop dat de gordels niet verdraaid zijn. Hierbij moet de bekkengordel zo diep mogelijk verlopen. Wanneer uw auto voorzien is van gordelhoogteverstelling, moet u deze op de juiste hoogte instellen. Voor het uitstappen...

  • Page 67: Let Op!

    65 kies eerst de geschikte zitplaats met driepuntsgordel in uw auto. Let erop dat u op deze plaats de vastzetgordels om de rugleuning van de autostoel moet kunnen leiden. Ideaal is een passagiersstoel of een omklapbare achterbank. Onze tekeningen tonen u enkele mogelijkheden voor bevestiging. Let op...

  • Page 68

    _ onderhoudsaanwijzing verwijderen van de bekledingselementen voor het wassen: de bekleding bestaat uit vijf elementen (zitschaal, rugleuning, hoofdgedeelte en twee schouderdelen) die met behulp van klittenband, knoopsgaten en bandjes aan de stoel bevestigd zijn. Na het losnemen van deze verbindinge...

  • Page 69

    67 op deze wijze wordt het voor hen vanzelfsprekend, dat de gordels niet mogen worden gedraaid en het slot niet mag worden geopend. • de veiligheid voor uw kind is pas optimaal, wanneer het zitje op correcte wijze aangebracht en volgens de voorschriften gebruikt wordt. • de gordels van het systeem m...

  • Page 70

    Door de zeer lange gebruiksduur van het kinderzitjessysteem (lift core) is het vanzelfsprekend dat de zittinghoezen en andere gebruikscomponenten afhankelijk van de gebruiksduur en gebruiksintensiviteit individueel verschillend verslijten en dienen te worden vervangen. Algemene houdbaarheidsgarantie...

  • Page 71

    69 _ algemene informatie • dit is een “universeel“-autokinderzitje. Het is conform ece-regeling 44, aanpassing 04 goedgekeurd voor de algemene toepassing in voertuigen en past dan ook op de meeste, maar niet op alle autostoelen. • van de correcte inrichtingsvoorwaarden kan worden uitgegaan, wanneer ...

  • Page 72

    _ garantie de garantie gaat in op het tijdstip van de aankoop van het zitje. De garantieduur komt steeds overeen met de wettelijke garantietermijn die in het land van de eindgebruiker geldt voor de verkoop van kinderzitjes. Inhoudelijk omvat de garantie verbetering achteraf, vervangende levering of ...

  • Page 73

    _ norsk anvendelse av lift core 71 montering av lift core 72 sikring av barnet med trepunktsbeltet 73 anvendelse av lÅsebeltene (tilbehØr) 74 pleieveiledning 76 viktige henvisninger 76 generelle informasjoner 79 garanti 80 _ anvendelse av lift core du har bestemt deg for setet vårt concord lift core...

  • Page 74

    72 _ montering av lift core (bilde 6/7) still lift core i kjøreretning på bilsetet eller baksetet. På grunn av lift cores hellingsregulering lener setet seg til ryggstøtten til bilsetet. I tillegg kan støttekilen ( h ) klaffes ut, for en utvidet hellingsposisjon, og ligger da inntil kjøretøyets rygg...

  • Page 75

    73 hos biler med seriehodestøtte kan en oppnå en bedre montering av setet hvis disse støttene justeres eller demonteres. Pass på at hodestøttene må settes i korrekt posisjon igjen når en voksen er med i bilen. Setet får ikke transporteres uten å være festet i bilen, heller ikke et tomt sete. Under k...

  • Page 76

    74 stram beltet slik at bekkenbeltet og diagonalbeltet ligger godt inntil, og pass på at beltene ikke dreies. Bekkenbeltet bør gå så lavt som mulig. Hvis bilen din er utrustet med reguleringer for beltehøyden må du sette beltet i riktig høyde. Ved utstigning er det naturligvis tilstrekkelig å åpne l...

  • Page 77: Obs!

    75 velg først egnet sitteplass med trepunktbelte i bilen din. Pass på at låsebeltet kan surres rundt ryggstøtten til bilsetet med låsebeltene et passasjersete eller en baksetebenk som kan omklaffes er ideelt. Skissene våre viser deg noen måter å feste setet på. Vær oppmerksom • legg beltebåndlåsene ...

  • Page 78

    76 _ pleieveiledning ta av trekkene for vask: trekket består av fem deler (seteskål, ryggstøtte, hodedel og to skulderdeler) som er festet med borrelås, knappehull og bånd på setet. Etter at disse forbindelsene løsnes kan trekkdelene tas lett av. Trekkene settes på i omvendt rekkefølge. • trekkene k...

  • Page 79

    77 • selvsagt er barna ofte meget aktive. Derfor må du forklare dem at det er meget viktig å være godt sikret i bilen. På denne måten blir det en selvfølge for dem at de ikke må forandre beltenes plassering og heller ikke åpne låsen. • optimal sikring av barnet i bilen forutsetter at sikringsutstyre...

  • Page 80

    78 bilbarnesetet lift core brukes gjerne over lengre tid, og det er derfor naturlig at setetrekk og andre utsatte deler kan slites (avhengig av bruken). Om nødvendig må disse delene byttes ut. Utover garantitiden, som er 6 måneder, kan vi ikke gi noen generell garanti for hvor lenge disse delene vil...

  • Page 81

    79 _ generelle informasjoner • dette er et bilbarnesete av typen ”universal”. Setet er godkjent i henhold til ece-standard 44 versjon 04 for generell bruk i kjøretøyer og passer til de fleste, men ikke til alle personbilseter. • det kan forutsettes at barnesetet passer og kan brukes i bilen hvis bil...

  • Page 82

    80 _ garanti garantien begynner på kjøpstidspunktet (dagen da barnebilsetet ble kjøpt). Garantitiden retter seg etter lovbestemmelsene om garanti for barnebilseter i sluttforbruker-landet. Garantien omfatter retting, omlevering eller prisavslag etter produsentens valg. Garantien gjelder bare for den...

  • Page 83

    _ dansk brug af lift core 81 montering af lift core 82 fastspÆnding af barnet med 3-punktsselen 83 brug af fikseringsselerne (ekstraudstyr) 84 plejeanvisning 86 vigtige henvisninger 86 generelle informationer 89 garanti 90 _ brug af lift core de har valgt vores autostol concord lift core som sikkerh...

  • Page 84

    _ montering af lift core (fig. 6/7) stil lift core på bilsædet i bilens kørselsretning. På grund af hældningsjusteringen hviler lift core mod bilens ryglæn. Desuden kan støttekilen ( h ) klappes ud, så hældningen bliver større, og hviler så forneden mod bilens ryglæn. 82 a hoveddel b justergreb c fø...

  • Page 85

    Ved biler med seriemæssige nakkestøtter anbefales det at afmontere eller omstille dem, så stolen er nemmere at placere. Sørg for at få sat nakkestøtten på plads igen i den rigtige stilling, hvis der senere skal sidde en voksen passager så sædet. Stolen må ikke transporteres i bilen uden at være fast...

  • Page 86

    Stram selen op, så hofteselen og diagonalselen ligger tæt ind mod kroppen, og sørg samtidig for, at selerne ikke er snoet. Hofteselen skal sidde så langt nede som muligt. Hvis bilen har selehøjdejustering, så indstil den i den passende højde. Når man forlader bilen, er det selvfølgelig tilstrækkelig...

  • Page 87: Obs!

    85 vælg først en passende plads i bilen med 3-punktssele. Vær opmærksom på, at på denne plads skal de kunne lægge fikseringsselerne omkring bilsædets ryglæn. Det ideelle er sædet ved siden af føreren eller et bagsæde, der kan vippes frem. På tegningerne vises forskellige muligheder for fastgørelsen....

  • Page 88

    _ plejeanvisning betrækket tages af til vask: betrækket består af fem dele (siddeskal, ryglæn, hoveddel og to skulderdele), der er fastgjort på stolen ved hjælp af burrebånd, knaphuller og bånd. Når disse forbindelser er løsnet, er det nemt at tage betrækket af. Betrækket sættes på igen i omvendt ræ...

  • Page 89

    87 • sikkerheden for deres barn er kun optimal, når montagen og betjeningen af sikkerhedsudstyret foretages reglementeret. • alle seler på systemet skal sidde stramt og uden at være snoede, og de skal beskyttes mod beskadigelse. • beskyt de dele på sikkerhedssystemet, der ikke er betrukket med stof,...

  • Page 90

    På grund af lift core sikkerhedssystemets lange levetid er det naturligt, at stolens betræk og andre brugsdele slides individuelt forskelligt og skal udskiftes alt efter brugstid og brugshyppighed. Derfor kan vi ikke give nogen generel holdbarhedsgaranti ud over de lovpligtige 6 måneders reklamation...

  • Page 91

    89 _ generelle informationer • dette er et “universal” børnesikringssystem. Det er godkendt iht. Ece- forordning nr. 44, ændring 04, til generel anvendelse i automobiler og passer til de fleste, dog ikke til alle bilsæder. • man kan gå ud fra, at udstyret er monteret korrekt, såfremt bilproducenten ...

  • Page 92

    _ garanti garantien begynder på det tidspunkt, hvor autostolen købes. Garantiperioden er i overensstemmelse med de enkelte landes gældende lovpligtige garantifrist ved salg af barneautostole. Garantien omfatter udbedring, ombytning eller prisnedslag efter producentens valg. Garantien gælder kun for ...

  • Page 93

    _ suomi lift core:n kÄyttÖ 91 lift core:n asennus 92 lapsen kiinnittÄminen kolmipisteturvavÖillÄ 93 kiinnitysvÖiden kÄyttÄminen (lisÄvaruste) 94 hoito-ohjeet 96 tÄrkeitÄ tietoja 96 yleisiÄ tietoja 99 takuu 100 _ lift core:n kÄyttÖ onnittelut, olet hankkinut concord lift core -turvaistuimen. Tämä tuo...

  • Page 94

    _ lift core -turvaistuimen asentaminen (kuvat 6/7) sijoita lift core auton istuimelle eteenpäin suunnattuna (kasvot ajosuuntaan). Asennuskulmasta johtuen lift core nojaa auton istuimen selkänojaa vasten. Kallistuskulman suurentamiseksi tukiosa ( h ) voidaan kääntää ulos siten, että se nojaa auton is...

  • Page 95

    Jos autossa on normaalit pääntuet, ne voidaan säätää tai poistaa turvaistuimen asennuksen helpottamiseksi. Varmista, että pääntuet asennetaan ja sijoitetaan oikein, kun turvaistuinta ei enää käytetä. Turvaistuinta ei saa kuljettaa autossa kiinnittämättä sitä, vaikka turvaistuimessa ei istuisikaan ku...

  • Page 96

    Kun haluat poistaa lasten turvaistuimesta, sinun tarvitsee vain avata turvavyön solki ja vetää vyö pois. Poista olkavyö aukosta painamalla kiinnityskoukkua ( c1 ) ja vetämällä vyötä eteenpäin (kuva 3). Varmista aina turvaistuimen käytön yhteydessä, että vyöt ovat oikeilla paikoillaan. Kuvassa 1 näky...

  • Page 97: Huomio

    95 aloita valitsemalla sopivin auton istuin, jossa on kolmipisteturvavyö. Varmista, että kiinnitysvyöt voidaan vetää auton istuimen selkänojan ympäri. Parhaiten tätä tarkoitusta varten soveltuu matkustajan etuistuin tai taitettava takaistuin. Kaaviokuvissa on esitetty useita tapoja vöiden kiinnittäm...

  • Page 98

    _ hoito-ohjeet suojusten irrottaminen pesua varten: suojus koostuu viidestä osasta (istuinkuoresta, selkänojasta, pääosasta ja kahdesta hartiaosasta), jotka on kiinnitetty istuimeen tarranauhalla, napeilla ja hihnoilla. Kun kiinnikkeet on irrotettu, viisi suojusta voidaan irrottaa helposti. Suojukse...

  • Page 99

    97 • lapsen turvallisuuden kannalta on olennaisen tärkeää, että turvaistuin asennetaan oikealla tavalla. Järjestelmän vyöt on pidettävä kireinä ja suorina, eikä niitä saa vaurioittaa millään tavalla. • suojaa auringonvalolta ne turvaistuinjärjestelmän osat, joita ei ole verhoiltu kankaalla, jotta la...

  • Page 100

    Jos lift core -turvaistuinjärjestelmä on käytössä erittäin pitkään, sen pinnat ja muut osat voivat kulua, jolloin niiden vaihtaminen saattaa olla tarpeen. Se riippuu siitä, kuinka kauan ja millä tavalla turvaistuinta käytetään. Sen vuoksi voimme myöntää näille osille ainoastaan kuuden kuukauden taku...

  • Page 101

    99 _ yleisiÄ tietoja • tämä on ”yleiskäyttöinen” lasten turvaistuin. Tämä turvaistuin on testattu ja hyväksytty ece-44-säädöksen kohdan 04 mukaisesti autoissa käytettäväksi, ja se soveltuu useimpiin autoihin. • jos auton omistajan käsikirjassa ilmoitetaan, että autoon soveltuu kyseisen ikäryhmän ”yl...

  • Page 102

    _ takuu takuu on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuujakson pituus on maan lakien mukainen. Takuu kattaa viallisen tuotteen korjauksen, vaihdon tai korvauksen valmistajan harkinnan mukaan. Takuu on voimassa vain tuotteen alkuperäiselle ostajalle. Jos tuotteeseen tulee vika, siitä tulee ilmoittaa asi...

  • Page 103

    Manual_lc-090408-west-print.Indd 101 08.04.09 11:29.

  • Page 104

    Concord gmbh industriestraße 25 95346 stadtsteinach germany phone +49 (0)9225.9550-0 fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.De www.Concord.De _ deutsch _ english _ franÇais _ espaÑol _ italiano _ portuguÊs _ nederlands _ norsk _ dansk _ suomi einbau- und bedienungsanleitung instructions for attachment...