DAB E.SYBOX MINI Instruction For Installation And Maintenance

Summary of E.SYBOX MINI

  • Page 1

    Istruzioni per l’installazione e la manutenzione instructions for installation and maintenance instructions pour l’installation et l’entretien bedienungs- und wartungsanweisungen gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ asennus- ja huolto-ohjeet installations - och...

  • Page 2

    Manuale valido per le versioni firmware 4.X-1.X manual valid for firmware versions 4.X-1.X manuel valide pour les versions micrologiciel 4.X-1.X gültiges handbuch für die firmware-versionen 4.X-1.X handleiding geldig voor de firmware-versies 4.X-1.X Руководство действительно для редакции зашитой про...

  • Page 3

    It - italiano pag 1 gb - english page 37 fr - franÇais page 72 de - deutsch seite 108 nl - nederlands bladz 144 ru - РУССКИЙ стр. 180 fi - suomi sivu 216 se - svenska sida 250 ro - romana pag. 284 gr - ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. 319 es - espaÑol pág 355 tr - tÜrÇe say 391 pl - polski str 425 cz - Česky str. 461 ...

  • Page 4

    Italiano it 1 indice legenda 4 avvertenze 4 responsabilità 5 1. Generalità 5 1.1 descrizione dell’inverter integrato 6 1.2 vaso di espansione integrato 6 1.3 elettropompa integrata 7 1.4 caratteristiche tecniche 8 2. Installazione 8 2.1 configurazione verticale 9 2.1.1 connessioni idrauliche 10 2.1....

  • Page 5

    Italiano it 2 6.2 reset manuale delle condizioni di errore 28 6.3 autoripristino delle condizioni di errore 28 7. Reset e impostazioni di fabbrica 29 7.1 reset generale del sistema 29 7.2 impostazioni di fabbrica 29 7.3 ripristino delle impostazioni di fabbrica 29 8. Installazioni particolari 30 8.1...

  • Page 7

    Italiano it 4 grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. (definizione per il personale tecnico iec 364) l’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche sensoriali e mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di cono - scenza,...

  • Page 8

    Italiano it 5 faccia a: uno sportello dà accesso al vano tecnico. All’interno del vano tecnico si ha accesso a (vedere fig.3): 1. Guida rapida; 2. Targa tecnica; 3. Albero motore; 4. Utensile accessorio; 5. Tappo di carico (solo per configurazione verticale). 6. Qr-code faccia b: un passacavo in gom...

  • Page 9

    Italiano it 6 svuotamento del sistema, in caso di installazione verticale. Sono inoltre presenti 2 griglie per l’areazione. Faccia f: come indicato dall’etichetta da rimuovere, il tappo da 1” in cor - rispondenza della scritta “in” sulla faccia c ha una duplice funzione: in caso di installazione ori...

  • Page 10

    Italiano it 7 in caso di installazione orizzontale è possibile connettersi alla bocca di mandata non utilizzata. Nella scelta del serbatoio tener conto che la quan - tità di acqua rilasciata sarà funzione anche dei parametri sp ed rp im - postabili sul sistema (par. 4-5). Il vaso di espansione è pre...

  • Page 11

    Italiano it 8 se ne ricava che, con sp = 3.0 bar, il sistema è in grado di assicurare una pressione costante alle utenze che richiedano portate comprese rispet - tivamente fra 0 e 40 litri/minuto. Per portate superiori il sistema lavora secondo la curva caratteristica dell’elettropompa a velocità di...

  • Page 12

    Italiano it 9 il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata, liquami, liquidi infiammabili, corrosivi o esplosivi (es. Petrolio, benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari. Il sistema può aspirare acqua il cui livello non superi la profondità di 8 m (altezza fra il livello ...

  • Page 13

    Italiano it 10 2.1.1 connessioni idrauliche realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla faccia f indicata con “in” in fig.7 (connessione di aspirazione). Rimuo - vere quindi il relativo tappo con l’ausilio di un cacciavite. Realizzare la connessione in uscita dal siste...

  • Page 14

    Italiano it 11 installazione “sottobattente” (par. 2.1.1): se fra il deposito di acqua ed il sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo si carica automaticamente non appena gli si consente di far uscire l’aria intrappolata. Quindi allentando il tappo di carico (fig.3_pun...

  • Page 15

    Italiano it 12 • disimpegnare le 4 viti agli angoli del pannello utilizzando l’utensile accessorio. • non togliere completamente le viti, è consigliato disimpegnarle soltanto dalla filettatura sulla carena del prodotto. • fare attenzione a non far cadere le viti all’interno del sistema. • distanziar...

  • Page 16

    Italiano it 13 pire il sistema deve essere di 0,7 litri almeno. Si consiglia di predisporre una valvola di non ritorno all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di fondo) in modo da poter riempire completamente anche questo durante l’operazione di carico. In questo caso la quantità di acqua nec...

  • Page 17

    Italiano it 14 dopo aver aperto almeno un’utenza in mandata. Il sistema si accende e controlla la presenza di acqua in mandata per i primi 10 secondi. Se viene rilevato un flusso di acqua in mandata, la pompa è adescata e inizia il suo lavoro regolare. Questo è il caso tipico dell’installazione sott...

  • Page 18

    Italiano it 15 il tasto mode consente di passare alle voci successive all’interno dello stesso menù. Una pressione prolungata per almeno 1 sec consente di saltare alla voce di menù precedente. Il tasto set consente di uscire dal menù corrente. Decrementa il parametro corrente (se è un parametro modi...

  • Page 19

    Italiano it 16 manuale 5 sec installatore 5 sec assistenza tecnica 5 sec ripristino dei valori di fabbrica 2 sec all’accensione dell’apparecchio reset 2 sec tabella 2: accesso ai menù.

  • Page 20

    Italiano it 17 menù ridotto ( visibile ) menù esteso ( accesso diretto o password ) menù principale menù utente mode menù monitor set-meno menù setpoint mode-set menù manuale set-meno-più menù installatore mode-set-meno menù ass. Tecnica mode-set-più main (pagina principale) stato rs giri al minuto ...

  • Page 21

    Italiano it 18 ve informazioni hw e sw ff fault & warning (storico) ay anti cycling ae antibloccaggio af antifreeze rf azzeramento fault & warning pw modifica password legenda colori identificativi parametri disponibili nella versione k. Tabella 3: struttura dei menù.

  • Page 22

    Italiano it 19 al centro della pagina si trovano i menù, dalla destra vi si arriva attraverso la selezione diretta con combinazione di tasti, dalla sinistra si arriva invece attraverso il sistema di selezione con menù a tendina. 4.3 - struttura delle pagine di menù all’accensione si visualizzano alc...

  • Page 23

    Italiano it 20 potenza: valore in [kw] della potenza assorbita dal dispositivo. Nel caso in cui si verifichi l’evento possono comparire: indicazioni di fault indicazioni di warning icone specifiche le condizioni errore sono indicate nella tabella 8. Le altre visualizzazioni sono indicate in tabella ...

  • Page 24

    Italiano it 21 5.1.6 - c1: visualizzazione della corrente di fase corrente di fase del motore in [a]. Sotto al simbolo della corrente di fase c1 può comparire un simbolo cir - colare lampeggiante. Tale simbolo sta ad indicare il preallarme di super - amento della corrente massima consentita. Se il s...

  • Page 25

    Italiano it 22 5.2.4 - la: lingua visualizzazione in una delle seguenti lingue: • italiano • inglese • francese • tedesco • spagnolo • olandese • svedese • turco • slovacco • rumeno • russo 5.2.5 - te: visualizzazione della temperatura del dissipatore 5.3 - menù setpoint dal menù principale tenere p...

  • Page 26

    Italiano it 23 l’impostazione di una pressione (sp) troppo alta rispetto alle prestazioni della pompa, può causare falsi errori di mancanza acqua bl; in questi casi abbassare la pressione impostata. 5.4 - menù manuale in funzionalità manuale, la somma tra pressione in ingresso e la massima pressione...

  • Page 27

    Italiano it 24 5.5.3 - ms: sistema di misura imposta il sistema di unità di misura tra internazionale e anglosassone. Le grandezze visualizzate sono mostrate in tabella 6. Unità di misura visualizzate grandezza unità di misura internazionale unità di misura anglosassone pressione bar psi temperatura...

  • Page 28

    Italiano it 25 5.5.6 - t1: ritardo bassa pressione (funzione rilevazione bassa pres - sione in aspirazione ) imposta il tempo di spegnimento dell’inverter a partire dalla rilevazione di bassa pressione in aspirazione (vedi impostazione della rilevazione di bassa pressione in aspirazione par 5.7). T1...

  • Page 29

    Italiano it 26 dopo un ripristino dei valori di fabbrica la password viene riportata a “0”. Ogni cambiamento della password ha effetto alla pressione di mode o set ed ogni successiva modifica di un parametro implica il nuovo inserimento della nuova password (es. L’installatore fa tutte le impostazio...

  • Page 30

    Italiano it 27 6.1 - descrizione dei blocchi 6.1.1 - “bl” anti dry-run (protezione contro la marcia a secco) nella situazione di mancanza d’acqua la pompa viene arrestata automati- camente dopo il tempo tb. Questo viene indicato dal led rosso “alarm” e dalla scritta “bl” sul display. Dopo aver ripri...

  • Page 31

    Italiano it 28 dello stesso. Questa la ragione per la quale si racco- manda di svuotare una qualsiasi elettropompa quando rimane inutilizzata durante il periodo invernale. Tuttavia questo sistema è dotato di una protezione che impe - disce il formarsi di ghiaccio all’interno azionando l’elettropompa...

  • Page 32

    Italiano it 29 7.2 - impostazioni di fabbrica il dispositivo esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore. Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente salvato in memoria e qualora si desideri, è sempr...

  • Page 33

    Italiano it 30 ms sistema di misura 0 (internazionale) tb tempo del blocco man - canza acqua [s] 10 t1 ritardo bassa pr. [s] 2 t2 ritardo di spegnimento [s] 10 gp coefficiente di guadagno proporzionale 0,5 gi coefficiente di guadagno integrale 1,2 ae funzione antibloccaggio 1(abilitato) af antifreez...

  • Page 34

    Italiano it 31 9. Manutenzione prima di iniziare un qualsiasi intervento sul sistema, disconnett - ere l’alimentazione elettrica. Il sistema è esente da operazioni di manutenzione ordinaria. Tuttavia nel seguito sono riportate le istruzioni per eseguire quelle opera - zioni di manutenzione straordin...

  • Page 35

    Italiano it 32 9.2 - svuotamento del sistema qualora si intenda svuotare il sistema dall’acqua che si trova all’interno, procedere come segue: 1. Disconnettere l’alimentazione elettrica; 2. Aprire il rubinetto in mandata più vicino al sistema in modo da togliere pressione all’impianto e svuotarlo il...

  • Page 36

    Italiano it 33 cezionali potrebbe comportare un problema nell’avvio dell’elettropompa: dopo un periodo di inattività, magari con svuotamento del sistema, i sali disciolti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcificazioni fra la parte in rotazione (albero motore) e quella fissa dell’e...

  • Page 37

    Italiano it 34 9.5 - vaso di espansione vedere paragrafo 1.2 per le operazioni di controllo e regolazione della pressione dell’aria nel vaso di espansione e per la sostituzione dello stesso in caso di rottura. Per avere accesso alla valvola del vaso di espansione, procedere come segue: 1. Rimuovere ...

  • Page 38

    Italiano it 35 mandata insuffici - ente rosso: spento bianco: acceso blu: spento 1. Profondità di aspirazione troppo elevata. 2. Condotto di aspi- razione ostruito o di diametro insuf - ficiente. 3. Girante o parte idraulica ostruita. 1. All’aumentare della profondità di aspirazione diminuiscono le ...

  • Page 39

    Italiano it 36 11 - smaltimento questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente e conformemente alle normative locali delle norme ambien - tali; usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 12 - garanzia qualsiasi impiego di materiale difetto...

  • Page 40

    English gb 37 index key 40 warnings 40 responsibility 41 1. General 41 1.1 description of the integrated inverter 42 1.2 integrated expansion vessel 42 1.3 integrated electropump 43 1.4 technical characteristics 44 2. Installation 44 2.1 vertical configuration 45 2.1.1 hydraulic connections 45 2.1.2...

  • Page 41

    English gb 38 6.2 manual reset of error conditions 63 6.3 self-reset of error conditions 63 7. Reset and factory settings 64 7.1 general system reset 64 7.2 factory settings 64 7.3 restoring the factory settings 64 8. Particular installations 65 8.1 inhibiting self-priming 65 8.2 wall installation 6...

  • Page 43

    English gb 40 the appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or who lack experience or knowledge, unless, through the media - tion of a person responsible for their safety, they have had the benefit of supervision or of i...

  • Page 44

    English gb 41 responsibility the manufacturer does not vouch for correct operation of the electropumps or answer for any damage that they may cause if they have been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in contrast with other indications given in this manual. The ...

  • Page 45

    English gb 42 face f: as indicated by the label to be removed, the 1” cap next to the word “in” on face c has a dual function: in the case of horizontal installa - tion, the outlet that is closed by the cap acts as the system’s loading door (see below “loading operations”, par. 2.2.3); in the case o...

  • Page 46

    English gb 43 the expansion vessel is preloaded with pressurised air through the valve accessible from the special maintenance compartment (fig.1, face f). The preload value with which the expansion vessel is supplied by the man - ufacturer is in agreement with the parameters sp and rp set as defaul...

  • Page 47

    English gb 44 as the suction depth increases, the performance of the electro - pump decreases. 1.4 technical characteristics topic parameter e.Sybox mini electric power supply voltage 1 ~ 110-127 vac 1 ~ 220-240 vac frequency 50/60 hz maximum power 800 w structural characteri- stics overall dimensio...

  • Page 48

    English gb 45 • the electrical connection is made in a dry place, far from any possible flooding. • the electrical system is provvided with a differential switch with i Δn ≤ 30 ma and that the earth system is efficient. If you are not sure of the absence of foreign bodies in the water to be pumped, ...

  • Page 49

    English gb 46 the brass threads are housed in technopolymer seats. When making the connection watertight by adding material (e.G. Teflon, hemp,...) ensure that the gasket is not too thick: under the action of an adequate tightening torque (e.G. Long handled pipe wrench), the excess material could ex...

  • Page 50

    English gb 47 • disengage the 4 screws at the corners of the panel using the acces - sory tool. • do not remove the screws completely, just disengage them from the thread on the product body. • be careful not to drop the screws into the system. • move the panel away, taking care not to pull on the s...

  • Page 51

    English gb 48 2.2.3 loading operation installation above head and below head with reference to its position with respect to the water to be pumped, the instal - lation of the system may be defined “above head” or “below head”. In particular the installation is defined “above head” when the pump is p...

  • Page 52

    English gb 49 the thermal magnetic circuit breaker must be correctly sized (see electrical characteristics). 3.2 configuration of the integrated inverter the system is configured by the manufacturer to satisfy most installation cases operating at constant pressure. The main parameters set in the fac...

  • Page 53

    English gb 50 4 - the keypad and the display the user interface is composed of a keypad with 128x240 pixel lcd dis - play and with power, comm, alarm warning leds as can be seen in figure 12. The display shows the values and the statuses of the device, with indica - tions on the functionality of the...

  • Page 54

    English gb 51 access to the menus the various menus can be accessed from the main menu in two ways: 1 - direct access with a combination of keys. 2 - access by name with a drop-down menu. 4.1 direct access with a combination of keys the desired menu can be accessed directly by pressing simultaneousl...

  • Page 55

    English gb 52 reduced menu (visible) extended menu (direct access or password) main menu user menu mode monitor menu set-minus setpoint menu mode-set manual menu set-minus-plus installer menu mode-set-minus tech. Assist. Menu mode-set-plus main (main page) status rs revs per minute vp pressure vf di...

  • Page 56

    English gb 53 ve information hw e sw ff fault & warning (log) ay anti cycling ae anti-blocking af antifreeze rf reset faults and warnings pw modify password key identifying colours parameters available in version k. Table 3: menu structure.

  • Page 57

    English gb 54 4.2 - access by name with a drop-down menu the selection of the various menus is accessed by name. From the main menu you access menu selection by pressing either of the + or – keys. The names of the menus that can be accessed appear on the menu selec - tion page and one of the menus i...

  • Page 58

    English gb 55 if the case occurs the following may appear: fault indications warning indications specific icons the error conditions are indicated in table 8. The other displays are indi - cated in table 4. Error or status conditions shown on the main page identifying code description go motor runni...

  • Page 59

    English gb 56 5 - meaning of the individual parameters the inverter makes the system work at constant pressure. This regulation is appreciated if the hydraulic plant downstream from the system is suitably sized. Plants made with pipes with too small a section introduce load losses that the equipment...

  • Page 60

    English gb 57 5.1.11- ff: fault log display chronological display of the faults that have occurred during system op - eration. Under the symbol ff appear two numbers x/y indicating respectively the ault displayed and the total number of faults present; to the right of these numbers is an indication ...

  • Page 61

    English gb 58 setting a pressure (sp) that is too high for the pump performance may cause false water lack errors bl; in these cases lower the set pressure. 5.4 - manual menu in manual operation, the sum of the input pressure and the max - imum pressure that can be supplied must not be greater than ...

  • Page 62

    English gb 59 display (or use the selection menu pressing + or -). The menu allows you to view and modify various configuration parameters: the mode key al - lows you to scroll through the menu pages, the + and – keys allow you re - spectively to increase and decrease the value of the parameter conc...

  • Page 63

    English gb 60 5.5.6 - t1: low pressure delay (function detecting low pressure on suction) sets the time when the inverter switches off after detecting low pressure on suction (see setting low pressure detection on suction par. 7.6.15.5). T1 can be set between 0 and 12 s. The factory setting is 2 s. ...

  • Page 64

    English gb 61 each change of the password takes effect when mode or set is pressed and each subsequent change of a parameter implies typing in the new password again (e.G. The installer makes all the settings with the default pw value = 0 and lastly sets the pw so as to be sure that the machine is a...

  • Page 65

    English gb 62 6.1 - description of blockages 6.1.1 - “bl” anti dry-run (protection against dry running) in the case of lack of water the pump is stopped automatically after the time tb. This is indicated by the red “alarm” led and by the letters “bl” on the display. After having restored the correct...

  • Page 66

    English gb 63 full of water with temperatures close to freezing point, to avoid breakages of the system. This is the reason why it is recommended to empty any elec - tropump that is going to remain unused during the winter. However, this system has a protection that prevents ice formation inside by ...

  • Page 67

    English gb 64 7.2 - factory settings the device leaves the factory with a series of preset parameters which may be changed according to the user’s requirements. Each change of the settings is automatically saved in the memory and, if desired, it is always possible to restore the factory conditions (...

  • Page 68

    English gb 65 ms measuring system 0 (international) tb blockage time for water lack [s] 10 t1 low pr. Delay [s] 2 t2 delay in switching off [s] 10 gp proportional gain coefficient 0,5 gi integral gain coefficient 1,2 ae anti-blocking function 1(enable) af change password 0 pw anticycling function ay...

  • Page 69

    English gb 66 9. Maintenance disconnect the power supply before starting any work on the sys - tem. The system requires no routine maintenance operations. However, below are the instructions for performing the special mainte - nance operations that may be necessary in particular cases (e.G. Emptying...

  • Page 70

    English gb 67 9.2 - emptying the system if you want to drain the water out of the system, proceed as follows: 1. Disconnect the power supply; 2. Turn on the delivery tap closes to the system so as to remove pressure from the system and empty it as much as possible; 3. F there is a check valve immedi...

  • Page 71

    English gb 68 drained, the salts dissolved in the water could have settled and formed calcification between the moving part (motor shaft) and the fixed part of the pump, thus increasing the resistance on starting. In this case it may be sufficient to help the motor shaft by hand to detach itself fro...

  • Page 72

    English gb 69 9.5 - expansion vessel see paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure in the expansion vessel and to replace it if it is broken. To access the valve of the expansion vessel, proceed as follows: 1. Remove the access door to the special maintenance compartment ...

  • Page 73

    English gb 70 insufficient delivery red: off white: on blue: off 1. Suction depth too high. 2. Suction pipe clogged or diam - eter insufficient. 3. Impeller or hydrau - lic part clogged. 1. As the suction depth increases the hydraulic performance of the product decreases. Check whether the suction d...

  • Page 74

    English gb 71 11 - disposal this product or its parts must be disposed of in an environment-friendly manner and in compliance with the local regulations concerning the envi - ronment; use public or private local waste collection systems. 12 - guarantee any use of faulty material or manufacturing def...

  • Page 75

    FranÇais fr 72 sommaire légende 75 avertissements 75 responsabilité 76 1. Généralités 76 1.1 description de l’inverseur intégré 77 1.2 vase d’expansion intégré 77 1.3 Électropompe intégrée 78 1.4 caractéristiques techniques 79 2. Installation 79 2.1 configuration verticale 79 2.1.1 raccords hydrauli...

  • Page 76

    FranÇais fr 73 6.1.7 “sc” blocage pour court-circuit entre les phases du moteur 99 6.2 remise à zéro manuelle des conditions d’erreur 99 6.3 remise à zéro automatique des conditions d’erreur 99 7. Remise à zéro et paramètres du constructeur 100 7.1 remise à zéro générale du système 100 7.2 paramètre...

  • Page 77

    FranÇais fr 74.

  • Page 78

    FranÇais fr 75 donc en mesure de connaître et d’éviter tout danger. (définition du personnel technique cei 364) l’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites, ou ne disposant pas de l’expérie...

  • Page 79

    FranÇais fr 76 responsabilitÉ’ le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement des électropompes ou des dommages éventuels que celles-ci peuvent provoquer si celles-ci sont manipulées, modifiées et/ou si elles fonctionnement en-hors du lieu de travail con - seillé ou dans des conditions qui ne r...

  • Page 80

    FranÇais fr 77 deux grilles d’aération sont également présentes. Pan f: comme indiqué sur l’étiquette à retirer, le bouchon de 1” en cor - respondance de la mention « in » sur le pan c a deux fonctions: pour l’installation horizontale, la bouche qui est fermée par le bouchon est la porte de chargeme...

  • Page 81

    FranÇais fr 78 pour l’installation horizontale, il est possible de se raccorder à la bouche de distribution inutilisée. Lors du choix du réservoir, tenir compte du fait que la quantité d’eau fournie dépendra également des paramètres sp et rp réglables sur le système (parag. 4-5). Le vase d’expansion...

  • Page 82

    FranÇais fr 79 on obtient qu’avec sp = 3,0 bar, le système est en mesure d’assurer une pression constante aux utilisateurs qui nécessitent des portées com - prises entre 0 et 40 litres/minute respectivement. Pour des débits su - périeurs, le système travaille en fonction de la courbe caractéristique...

  • Page 83

    FranÇais fr 80 le système ne peut pas être utilisé pour pomper de l’eau salée, du lisier, des liquides inflammables, corrosifs ou explosifs (par ex. Pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou produits alimentaires le système peut aspirer de l’eau dont le niveau ne dépasse pas 8 m de pr...

  • Page 84

    FranÇais fr 81 la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur un système incliné. 2.1.1 raccords hydrauliques réaliser le raccord en entrée du système à travers la bouche du pan f mar - quée « in...

  • Page 85

    FranÇais fr 82 dépendra de la longueur du conduit d’aspiration (0,9 litres + …). Installation « sous niveau » (parag. 2.1.1) : si aucune vanne d’interception n’est présente entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ou - vertes), ce dernier se charge automatiquement dès qu’il peut évacuer ...

  • Page 86

    FranÇais fr 83 • dégager les 4 vis sur les angles du panneau à l’aide de l’outil ac - cessoire. • ne pas retirer entièrement les vis. Il est conseillé de dégager unique - ment le filetage sur la carène du produit. • faire attention à ne pas faire tomber les vis dans le système. • séparer le tableau ...

  • Page 87

    FranÇais fr 84 disposer un clapet de non-retour à l’extrémité du conduit d’aspiration (vanne de fond) de façon à pouvoir remplir entièrement ce dernier durant l’opération de chargement. Dans ce cas, la quantité d’eau nécessaire à l’opération de chargement dépendra de la longueur du conduit d’aspirat...

  • Page 88

    FranÇais fr 85 correctement, la machine peut travailler normalement. Lorsque la pompe est remplie (parag. 2.1.2, 2.2.3) et que le dispositif est configuré (parag. 3.2), l’alimentation électrique peut être branchée, après avoir ouvert au moins un utilisateur de distribution. Le système s’allume et vé...

  • Page 89

    FranÇais fr 86 l’écran affiche les valeurs et les états du dispositif, en indiquant la fonc - tionnalité des différents paramètres. Les fonctions des touches sont résumées dans le tableau1. La touche mode permet de passer aux mentions suivantes du même menu. Une pression prolongée d’1 sec. Au moins ...

  • Page 90

    FranÇais fr 87 point de pa- ramétrage 2 sec manuel 5 sec installateur 5 sec assistance technique 5 sec remise à zéro des valeurs du con - structeur 2 sec avant la mise en route de l’appareil remise à zéro 2 sec tableau 2: accès aux menus.

  • Page 91

    FranÇais fr 88 menu réduit (visible) menu étendu (accès direct ou mot de passe) menù principale menu utilisateur mode menu monitor set-moins menu setpoint mode-set menu manuel set-moins-plus menu installateur mode-set-moins menu ass. Technique mode-set-plus principal (page principale) statut rs tour...

  • Page 92

    FranÇais fr 89 ve informations hw et sw ff panne et avertissement (historique) ay anti cycling ae anti-blocage af antigel rf réinitialisation fault & warning pw modification mot de passe légende couleurs d’identification paramètres disponibles en version k. Tableau 3: structure des menus.

  • Page 93

    FranÇais fr 90 la figure 14 illustre un schéma de fonctionnement pour la sélection des menus. Les menus se trouvent au centre de la page ; l’utilisateur y accède par la droite en sélectionnant directement une combinaison de touches, par la gauche à travers le système de sélection à menus déroulants....

  • Page 94

    FranÇais fr 91 pression: valeur en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée. Puissance: valeur en [kw] de la puissance absorbée par le dispositif. Si l’événement a lieu, les mentions suivantes peuvent s’afficher: indications de panne indications d’avertissement icônes spécifiques l...

  • Page 95

    FranÇais fr 92 5.1.6 - c1: affichage du courant de phase courant de phase du moteur en [a]. Sous le symbole de courant de phase c1, un symbole circulaire cligno - tant peut apparaître. Ce symbole indique la pré-alarme de dépassement du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote régulièrement, ...

  • Page 96

    FranÇais fr 93 valeurs admissibles : de 20 sec à 10 min ou “toujours allumée”. Lorsque l’éclairage de fond est éteinte, la première pression de toute tou - che a pour seul effet de rétablir l’éclairage de fond. 5.2.4 - la: langue affichage de l’une des langues suivantes : • italien • anglais • franç...

  • Page 97

    FranÇais fr 94 exemple : sp = 3,0 [bar] ; rp = 0,3 [bar]; durant le fonctionnement normal, l’installation est pressurisée à 3,0 [bar]. Le redémarrage de l’électropompe a lieu quand la pression descend sous 2,7 [bar]. Le paramétrage d’une pression (sp) trop élevée par rapport aux prestations de la po...

  • Page 98

    FranÇais fr 95 5.5.3 - ms: système de mesurage Établit le système d’unité de mesure, international ou anglo-saxon. Les valeurs affichées figurent dans le tableau 6. Unités de mesure affichées valeur unité de mesure internationale unité de mesure anglo-saxon pression bar psi température °c °f flux l ...

  • Page 99

    FranÇais fr 96 valeur fonction 0 désactivée 1 habilitée avec réinitialisation automatique 2 habilitée avec réinitialisation manuelle 5.5.5 - pk: seuil basse pression en aspiration règle le seuil de pression sous lequel le blocage pour basse pression en aspiration est enclenché. 5.5.6 - t1: temporisa...

  • Page 100

    FranÇais fr 97 lorsque le mot de passe (pw) est sur « 0 », tous les paramètres sont débloqués et peuvent être modifiés. Lorsqu’un mot de passe est affiché (valeur de pw différent de 0) toutes les modifications sont bloquées et la page pw affiche « xxxx ». Si un mot de passe est défini, l’utilisateur...

  • Page 101

    FranÇais fr 98 ot blocage pour surchauffe des bornes de puissance oc blocage pour courant excessif dans le moteur sc blocage pour court-circuit entre les phases du moteur esc blocage pour court-circuit vers la mise à la terre hl fluide chaud nc blocage pour moteur débranché ei blocage pour erreur in...

  • Page 102

    FranÇais fr 99 le contrôle électronique est en mesure de relever la présence de fuites sur la base de sa périodicité. La fonction anti-cycling peut être exclue ou activée en modalité basic ou smart (parag. 5.6.6). La modalité basic prévoit l’arrêt de la pompe lorsque la condition de périodicité est ...

  • Page 103

    FranÇais fr 100 tout changement apporté aux paramètres est automatiquement sauveg - ardé dans la mémoire, et il est toujours possible de revenir aux paramètres du constructeur (voir rétablissement des paramètres du constructeur, parag. 7.3 - rétablissement des paramètres du constructeur). 7.3 - réta...

  • Page 104

    FranÇais fr 101 ms système de mesurage 0 (international) tb temps de blocage manque d'eau [s] 10 t1 temporisation basse pr. [s] 2 t2 temporisation de l'arrêt [s] 10 gp coefficient de gain proportionnel 0,5 gi coefficient de gain intégral 1,2 ae fonction anti-blocage 0 (désactivé) af antigel 0 (désac...

  • Page 105

    FranÇais fr 102 9. Entretien avant d’entamer la moindre intervention sur le système, dé - brancher l’alimentation électrique. Le système ne nécessite aucune opération d’entretien ordinaire. Toutefois, nous reportons ici les instructions nécessaires aux opérations d’entretien extraordinaire qui pourr...

  • Page 106

    FranÇais fr 103 en cas de perte ou d’endommagement de la clé, l’opération peut être ef - fectuée à l’aide d’une clé hexagonale standard de 2mm. 9.2 - vidange du système pour vidanger l’eau présente dans le système, procéder comme suit: 1. Débrancher l’alimentation électrique; 2. Ouvrir le robinet le...

  • Page 107

    FranÇais fr 104 de l’électropompe : après une période d’inactivité ou la vidange du sys - tème, les sels dissous dans l’eau pourraient s’être déposés et avoir formé des calcifications entre la partie tournante (l’arbre moteur) et la partie fixe de l’électropompe, augmentant ainsi la résistance au dé...

  • Page 108

    FranÇais fr 105 9.5 - vase d’expansion pour les opérations de contrôle et de réglage de la pression de l’air du vase d’expansion et son remplacement en cas de rupture, se reporter au paragraphe 1.2. Pour accéder à la vanne du vase d’expansion, procéder comme suit : 1. Retirer la porte d’accès au log...

  • Page 109

    FranÇais fr 106 distribution insuffisante rouge : éteint blanc : allumé bleu : éteint 1. Profondeur d’aspiration excessive. 2. Conduit d’aspiration obstrué ou de diamètre insuf - fisant. 3. Rotor ou partie hydraulique obstruée. 1. Lorsque la profondeur d’aspiration augmente, les pres - tations hydra...

  • Page 110

    FranÇais fr 107 11 - mise au rebut ce produit ou certaines parties de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l’environnement et conformément aux normatives envi - ronnementales locales. Employer les systèmes locaux, publics ou privés, de récolte des déchets. 12 - garantie toute utilis...

  • Page 111

    Deutsch de 108 inhalt legende 111 hinweise 111 haftung 112 1. Allgemeines 112 1.1 beschreibung des integrierten inverters 113 1.2 integriertes ausdehnungsgefäß 113 1.3 integrierte elektropumpe 114 1.4 technische eigenschaften 115 2. Installation 115 2.1 vertikalkonfiguration 116 2.1.1 hydraulikansch...

  • Page 112

    Deutsch de 109 6.2 manuelles rücksetzen der fehlerzustände 136 6.3 automatisches rücksetzen der fehlerzustände 136 7. Reset und werkseinstellungen 136 7.1 generelles system-reset 136 7.2 werkseinstellungen 136 7.3 wiederherstellung der werkseinstellungen 136 8. Sonderinstallationen 137 8.1 verzögeru...

  • Page 114

    Deutsch de 111 sicherheitsverantwortlichen der anlage autorisiert wurden, jeg - liche erforderliche aktivität auszuführen und dabei in der lage sind, gefahren zu erkennen und zu vermeiden. (definition für technisches personal iec 364) das gerät ist nicht für den gebrauch durch personen (ein - schlie...

  • Page 115

    Deutsch de 112 haftungv der hersteller haftet nicht für die perfekte funktionsfähig - keit der elektropumpen oder für eventuelle schäden die durch ihren betrieb entstehen, falls diese manipuliert, mod - ifiziert und/oder außerhalb des empfohlenen arbeitsbe - reiches betrieben werden oder im gegensat...

  • Page 116

    Deutsch de 113 aufgabe das system im falle der vertikalinstallation zu entleeren. Es sind ebenfalls zwei luftgitter vorhanden. Seite f: wie an dem zu entfernenden etikett angegeben, hat der 1” deck - el auf höhe der aufschrift „in“ an der seite c eine zweifache funktion: im fall der horizontalinstal...

  • Page 117

    Deutsch de 114 es ist nicht die aufgabe des ausdehnungsgefäßes eine derartige wasserre - serve sicherzustellen, aufgrund welcher sich die systemeingriffe verringern (vom verbraucheranschluss verlangt, nicht aufgrund einer leckage in der anlage). Die anlage kann mit einem ausdehnungsgefäß mit der gew...

  • Page 118

    Deutsch de 115 daraus geht hervor, dass bei sp = 3.0 bar das system einen konstanten druck an den verbrauchern zwischen 0 und 40 liter/minute gewährleisten kann. Bei größeren durchflussmengen arbeitet das gerät gemäß der charakteristischen kurve der elektropumpe bei maximaler rotationsge - schwindig...

  • Page 119

    Deutsch de 116 das gerät kann nicht für das pumpen von salzwasser, gülle sowie brennbaren, ätzenden oder explosiven flüssigkeiten (z.B. Petroleum, benzin, lösungsmittel), fetten, Ölen oder lebens - mitteln eingesetzt werden. Das system kann wasser ansaugen, dessen pegel nicht tiefer ist als 8. (höhe...

  • Page 120

    Deutsch de 117 2.1.1 hydraulikanschlüsse den eingangsanschluss zum gerät durch die ablassöffnung an der in abb.7 mit „in” gekennzeichneten seite f herstellen (ansaugverbindung). Den entsprechenden deckel mithilfe eines schraubendrehers ausbauen. Den anschluss aus dem system über die mündung an der s...

  • Page 121

    Deutsch de 118 führt werden und die füllöffnung, sobald das wasser austritt, geschlos - sen werden (es wird auf jeden fall empfohlen, ein absperrventil in der absperrleitung vorzusehen und diese für die steuerung des füllvorgangs bei offenem deckel zu benutzen). Alternativ kann der füllvorgang im fa...

  • Page 122

    Deutsch de 119 • die 4 schrauben an den ecken des paneels mithilfe des zusatz - werkzeugs lösen. • die schrauben nicht ausbauen, sondern lediglich aus dem gewinde am gehäuse des produkts lösen. • darauf achten, dass die schrauben nicht in das geräteinnere fallen. • das paneel abnehmen, dabei darauf ...

  • Page 123

    Deutsch de 120 gerätes muss mindestens 0,7 litri liter betragen. Es wird empfohlen ein rück - schlagventil am ende des absaugschlauches so anzubringen (bodenventil), dass dieser während des füllvorgangs vollständig gefüllt werden kann. In die - sem fall hängt die für den füllvorgang erforderliche wa...

  • Page 124

    Deutsch de 121 werden, nachdem mindestens ein anschluss im vorlauf geöffnet wurde. Das gerät schaltet sich ein und kontrolliert in den ersten 10 sekunden, ob wasser in der vorlaufleitung vorhanden ist. Wird ein durchfluss in der vorlaufleitung festgestellt, ist die pumpe an - gesaugt und beginnt mit...

  • Page 125

    Deutsch de 122 die taste mode ermöglicht den Übergang zu den weiteren menüpunkten. Längeres drücken von mindestens 1 sek. Ermöglicht das springen zum vorhergehenden menüpunkt. Die taste set erlaubt das verlassen des offenen menüs. Verringert einen laufenden parameter (wenn ein parameter modifizierba...

  • Page 126

    Deutsch de 123 installateur 5 sek technischer kundendienst 2 sek bei einschalten des gerätes wiederher - stellung der werkseinstel- lungen 2 sek reset 2 sec tabelle 2: zugang zu den menus.

  • Page 127

    Deutsch de 124 verkürztes menu ( sichtbar) vollständiges menu (direkter zugang oder passwort) hauptmenu benutzermenu modus monitor-menu set minus sollwert-menu set modus handbuchmenu set minus-plus installateur-menu modus set minus menu techn. Kunden - dienst modus set plus main (hauptseite) status ...

  • Page 128

    Deutsch de 125 ve informationen hw und sw ff fault & warning (historie) ay anti cycling ae blockierschutz af antifreeze rf rücksetzung fehler & alarm pw Änderung passwort legende kennfarben parameter für die version k. Tabelle 3: menuaufbau.

  • Page 129

    Deutsch de 126 über die direktauswahl mit tastenkombination möglich, von links über das auswahlsystem mit fenstermenu. 4.3 - aufbau der menuseiten beim einschalten erscheinen einige präsentationsseiten mit dem produkt - namen und dem firmenzeichen, danach erscheint das hauptmenu. Der name jedes menu...

  • Page 130

    Deutsch de 127 fehleranzeigen warnmeldungen ispezielle symbole die fehlerbedingungen sind in der tabelle 8, aufgelistet. Die anderen vi - sualisierungen finden sich in der tabelle 4. Fehler- und statuszustände, die auf der hauptseite angezeigt werden kennwort beschreibung go motor im gang sb motorst...

  • Page 131

    Deutsch de 128 5.1.6 - c1: anzeige des phasenstroms phasenstrom des motors in [a]. Unter dem symbol des phasenstroms c1 kann ein blinkendes rundes symbol erscheinen. Dieses symbol zeigt den voralarm zur Übersch - reitung des zulässigen höchststroms an. Blinkt das symbol regelmäßig bedeutet dies, das...

  • Page 132

    Deutsch de 129 5.2.3 - tk: einschaltzeit backlight stellt die einschaltzeit des backlight ab dem letzten drücken einer taste ein. Erlaubte werte: von 20 sek. Bis 10 min. Oder ‘immer eingeschaltet‘. Ist da backlight ausgeschaltet, bewirkt das erste drücken einer beliebigen taste nur die wiederherstel...

  • Page 133

    Deutsch de 130 beispiel: sp = 3,0 [bar]; rp = 0,3 [bar]; während des normalen anlagenbetriebs wird die anlage bei 3,0 [bar] druckausgeglichen. Der neustart der elektropumpe erfolgt, wenn der druck unter 2,7 [bar]. Die einstellung eines zu hohen drucks (sp) im vergleich zu den leistungen der pumpe ka...

  • Page 134

    Deutsch de 131 5.5.2 - od: anlagentyp mögliche werte 1 und 2 jeweils in bezug auf feste und elastische anlagen. Die vorrichtung verlässt das werk mit modalität 1, die für den größten teil der anlagen geeignet ist. Im fall von druckschwankungen, die nicht durch eingreifen auf die parameter gi und gp ...

  • Page 135

    Deutsch de 132 5.5.4 - ek: eingabe der funktion für niederruck am saugteil gibt die funktion für niederruck am saugteil ein. Wert funktion 0 deaktiviert 1 aktiviert mit automatischer rücksetzung 2 aktiviert mit manueller rücksetzung 5.5.5 - pk: schwelle des niederrucks am saugteil gibt den druckschw...

  • Page 136

    Deutsch de 133 5.8 - rf: nullsetzen von fehlern und warnungen durch gleichzeitiges 2 sekunden langes drücken der tasten + und - wird die fehler- und warnungschronologie gelöscht. Unter dem symbol rf ist die in der historie vorhandene fehleranzahl zusammengefasst (max. 64). Die historie ist vom monit...

  • Page 137

    Deutsch de 134 blockierungszustände bildschirmanzeige beschreibung ph abschaltung wegen Überhitzung der pumpe bl blockierung bei wassermangel bp1 blockierung wegen ablesefehler am drucksensor an der vorlaufleitung bp2 blockierung wegen ablesefehler am drucksensor an der saugleitung pb blockierung be...

  • Page 138

    Deutsch de 135 chzeitig die tasten „+” und „-” gedrückt und dann losgelassen werden. Bleibt der alarmzustand bestehen bzw. Greift der benutzer nicht durch rücksetzen der pumpe auf die wasserzuflussmenge ein, versucht die au - tomatische neustartfunktion, die pumpe wieder zu starten. Wenn der paramet...

  • Page 139

    Deutsch de 136 oc blockierung bei Über - strom im motor - ein versuch alle 10 minuten mit in - sgesamt 6 versuchen. - ein versuch jede stunde mit insgesa - mt 24 versuchen. - ein versuch alle 24 stunden mit in - sgesamt 30 versuchen. 7 - reset und werkseinstellungen 7.1 - generelle system-rücksetzun...

  • Page 140

    Deutsch de 137 werkseinstellungen kennwort beschreibung wert installationsnotiz tk einschaltzeit backlight 2 min la sprache eng sp sollwertdruck [bar] 3,0 ri umdrehungen pro minute im manuellen betrieb [rpm] 2400 od anlagentyp 1 (fest) rp druckminderung für den neustart [bar] 0,3 ms maßsystem 0 (int...

  • Page 141

    Deutsch de 138 8.2 - wandinstallation dieses produkt wurde auch für eine aufgehängte installation an der wand mit dem separat zu erwerbenden zubehörset von dab vorgesehen. Die wandinstallation ist in abbildung 19 dargestellt. 9. Wartung vor beginn jeglichen eingriffes am system muss die stromvers - ...

  • Page 142

    Deutsch de 139 falls dieser schlüssel verloren geht oder beschädigt wird, kann dieser vor - gang auch mit einem 2 mm standard-inbusschlüssel ausgeführt werden. 9.2 - entleeren des geräts soll das im gerät befindliche wasser entleert werden, wie folgt vorgehen: 1. Stromversorgung unterbrechen; 2. Den...

  • Page 143

    Deutsch de 140 die lebensdauer des produktes verlängert wird. Diese eigenschaft kann in ausnahmefällen ein problem beim start der elektropumpe bewirken: nach ei - nem zeitraum des stillstands, eventuell mit entleerung des systems, können sich die im wasser enthaltenen salze abgelagert und verkalkung...

  • Page 144

    Deutsch de 141 9.5 - ausdehnungsgefäß siehe abschnitt 1.2 für die kontroll- und regulierungsvorgänge des luft - drucks im ausdehnungsgefäß und für das auswechseln des defekten ge - fäßes. Für den zugriff auf das ventil des ausdehnungsgefäßes wie folgt vorgehen: 1. Die zugangsklappe zum fach für die ...

  • Page 145

    Deutsch de 142 vorlauf un- zureichend rot: ausge - schaltet weiß: einge - schaltet blau: ausge - schaltet 1. Zu hohe absau - gtiefe. 2. Absaugleitung verstopft oder unzureichender durchmesser. 3. Rad oder hy - draulisches teil verstopft 1. Bei zunahme der absaugtiefe nehmen die hydraulischen leis - ...

  • Page 146

    Deutsch de 143 12 - garantie alle defekten materialien oder fabrikfehler am gerät werden innerhalb der vom einkaufsland bestimmten garantiezeit durch reparatur oder aus - tausch, nach unserem ermessen, ersetzt bzw. Entfernt. Die garantie deckt alle grundlegenden mängel ab, die auf fabrikations- oder...

  • Page 147

    Nederlands nl 144 inhoud legenda 147 waarschuwingen 147 verantwoordelijkheid 148 1. Algemene informatie 148 1.1 beschrijving van de geïntegreerde inverter 149 1.2 geïntegreerd expansievat 149 1.3 geïntegreerde elektropomp 150 1.4 technische kenmerken 151 2. Installatie 151 2.1 verticale configuratie...

  • Page 148

    Nederlands nl 145 6.1.7 “sc” blokkering wegens kortsluiting tussen de motorfasen 171 6.2 handmatige reset van foutcondities 171 6.3 automatisch herstel van foutcondities 171 7. Reset en fabrieksinstellingen 172 7.1 algemene reset van het systeem 172 7.2 fabrieksinstellingen 172 7.3 herstel van de fa...

  • Page 150

    Nederlands nl 147 ming hebben gekregen van degene die verantwoordelijk is voor de veiligheid van de installatie om alle nodige handelingen te verrichten, en hierbij in staat zijn gevaren te onderkennen en te vermijden. (definitie van technisch personeel iec 364) het apparaat is niet bedoeld voor geb...

  • Page 151

    Nederlands nl 148 verantwoordelijkheid’ de fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de elektropompen of eventuele schade die hierdoor wordt veroorzaakt, indien zij onklaar gemaakt of gewijzigd worden en/of als zij gebruikt worden buiten het aanbevolen werkveld of in strijd met ander...

  • Page 152

    Nederlands nl 149 de dop van 1” dient voornamelijk voor lediging van het systeem als dit verti - caal is geïnstalleerd. Bovendien zijn er 2 luchtroosters aanwezig. Vlak f: zoals staat aangegeven op het etiket dat verwijderd moet worden, heeft de dop van 1” ter hoogte van het opschrift “in” op vlak c...

  • Page 153

    Nederlands nl 150 voegen. Dit vat dient te worden verbonden op een punt van de persinstal - latie (niet de aanzuiging!). Bij horizontale installaties is aansluiting mogelijk op de ongebruikte persopening. Bij de keuze van de tank moet er rekening mee worden gehouden dat de hoeveelheid water die word...

  • Page 154

    Nederlands nl 151 hieruit volgt dat het systeem, als sp = 3,0 bar, in staat is om een constante druk te verzekeren op de gebruikspunten die debieten vragen van tussen 0 en 40 liter/minuut. Voor hogere debieten werkt het systeem volgens de karakteristieke curve van de elektropomp op maximale draaisne...

  • Page 155

    Nederlands nl 152 het systeem mag niet worden gebruikt voor het pompen van zout water, afvalwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistof - fen (bv. Petroleum, benzine, verdunningsmiddelen), vetten, oliën of voedingsmiddelen. Het systeem kan water aanzuigen waarvan de hoogte niet dieper is da...

  • Page 156

    Nederlands nl 153 de as moet worden gegarandeerd: het systeem mag niet hellen. 2.1.1 hydraulische aansluitingen breng de aansluiting aan de ingang van het systeem tot stand via de open - ing op vlak f die wordt aangeduid met “in” op afb.7 (aanzuigingsaansluit - ing). Verwijder daarna de dop met behu...

  • Page 157

    Nederlands nl 154 installatie “onder waterniveau” (par. 2.1.1): als er tussen de watervoorraad en het systeem geen afsluitkleppen aanwezig zijn (of als deze open zijn), wordt het systeem automatisch gevuld zodra de opgesloten lucht naar bu - iten kan. Door de vuldop (afb.3_punt 6) dus zoveel als nod...

  • Page 158

    Nederlands nl 155 • maak de 4 schroeven op de hoeken van het paneel los met het meegeleverde gereedschap. • verwijder de schroeven niet helemaal, geadviseerd wordt hen slechts uit het schroefdraad in de omkasting van het product te draaien. • zorg dat de schroeven niet in het systeem vallen. • open ...

  • Page 159

    Nederlands nl 156 zorg dat de openingen goed worden gesloten nadat de operatie voltooid is. De hoeveelheid water die nodig is om het systeem te vullen is minstens 0,7 liter. Geadviseerd wordt een terugslagklep aan het uiteinde van de aan - zuigleiding te monteren (bodemklep), zodat ook deze helemaal...

  • Page 160

    Nederlands nl 157 als dit goed verloopt, kan de machine naar behoren functioneren. Nadat de pomp gevuld is (par. 2.1.2, 2.2.3) en het apparaat geconfigu - reerd (par. 3.2), kan de elektrische voeding worden aangesloten nadat er minstens één gebruikspunt op het persgedeelte is geopend. Het systeem wo...

  • Page 161

    Nederlands nl 158 de functies van de toetsen worden samengevat in tabel 1. Met de mode-toets is verplaatsing mogelijk over de diverse items binnen een menu. Door deze toets minstens 1 sec in te drukken verspringt het display naar het vorige menu-item. Met de set-toets kan het huidige menu worden afg...

  • Page 162

    Nederlands nl 159 installateur 5 sec technische assistentie 5 sec herstel van de fabriekswaar - den 2 sec all’accensione dell’apparecchio reset 2 sec tabel 2: toegang tot de menu’s.

  • Page 163

    Nederlands nl 160 beperkt menu (zichtbaar) uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) hoofdmenu menu gebruiker mode menu monitor set-min menù setpoint mode-set menu handbediening set-min-plus menu installateur mode-set-min menu techn. Assist. Mode-set-plus main (hoofdpagina) rs toeren per...

  • Page 164

    Nederlands nl 161 ve informatie hw en sw ff storingen en waar - schuwingen (geschiedenis) ay anti cycling ae blokkeringverhindering af antibevriezing rf reset storingen en waarschuwingen pw password wijzigen legenda herkenningskleuren beschikbare parameters in de versie k. Tabel 3: structuur van de ...

  • Page 165

    Nederlands nl 162 komt men hier door de directe selectie met een toetsencombinatie, vanaf de linkerkant daarentegen via het selectiesysteem met vervolgkeuze - menu’s. 4.3 - structuur van de menupagina’s bij de inschakeling verschijnen er enkele presentatiepagina’s met de naam van het product en het ...

  • Page 166

    Nederlands nl 163 als er zich een incident voordoet, kan het volgende verschijnen: storingsindicaties indicatie van de functies die aan de ingangen gekoppeld zijn specifieke pictogrammen de foutcondities worden aangegeven in tabel 8. De andere weergaven worden vermeld in tabel 4. Fout- en statuscond...

  • Page 167

    Nederlands nl 164 5.1.6 - c1: weergave van de fasestroom fasestroom van de motor in [a]. Onder het symbool van de fasestroom c1 kan een knipperende cirkel verschijnen. Dit symbool geeft het pre-alarm aan voor overschrijding van de maximaal toegestane elektrische stroom. Als het symbool knippert met ...

  • Page 168

    Nederlands nl 165 5.2.3 - tk: inschakeltijd achterverlichting stelt de inschakeltijd van de achterverlichting in na de laatste druk op een toets. Toegestane waarden: van 20 sec tot 10 min of ‘altijd ingeschakeld‘. Wanneer de achterverlichting uit is, heeft de eerst druk op een willekeurige toets all...

  • Page 169

    Nederlands nl 166 voorbeeld: sp = 3,0 [bar]; rp = 0,3 [bar]; tijdens de normale werking wordt de druk in de installatie opgebouwd met 3,0 [bar]. De herstart van de elektropomp vindt plaats wanneer de druk onder 2,7 [bar] daalt. Instelling van een te hoge druk (sp) ten opzichte van de pomp - prestati...

  • Page 170

    Nederlands nl 167 5.5.2 - od: type installatie mogelijke waarden zijn 1 en 2, hetgeen staat voor een starre of een elast - ische installatie. Bij het verlaten van de fabriek is de waarde 1 ingesteld, die geschikt is voor de meeste installaties. Als er sprake is van drukschommelingen die niet gestabi...

  • Page 171

    Nederlands nl 168 5.5.4 - ek: instelling lagedrukfunctie aanzuigzijde stelt de lagedrukfunctie aan de aanzuigzijde in. Waarde functie 0 gedeactiveerd 1 geactiveerd met automatisch herstel 2 geactiveerd met handmatig herstel 5.5.5 - pk: drempel lage druk aanzuigzijde stelt de drukdrempel in waaronder...

  • Page 172

    Nederlands nl 169 5.8.1 - pw: wijziging wachtwoord het apparaat heeft een beveiligingssysteem met wachtwoord. Als er een wachtwoord wordt ingesteld, zijn de parameters van het apparaat altijd toegankelijk en zichtbaar, maar kunnen ze niet worden gewijzigd. Wanneer het wachtwoord (pw) “0” is, zijn al...

  • Page 173

    Nederlands nl 170 bp1 blokkering wegens leesfout op druksensor perszijde bp2 blokkering wegens leesfout op druksensor aanzuigzijde pb blokkering wegens voedingsspanning buiten grenzen ot blokkering wegens oververhitting van vermogensstadia oc blokkering wegens overstroom in de motor sc blokkering we...

  • Page 174

    Nederlands nl 171 6.1.2 - anticycling (beveiliging tegen continu in- en uitschakelen zonder vraag van de gebruikspunten) als er lekken zijn in het persgedeelte van de installatie start en stopt het systeem ook veelvuldig als er niet bewust water wordt afgetapt: zelfs een klein lek (enkele ml) veroor...

  • Page 175

    Nederlands nl 172 7 - reset en fabrieksinstellingen 7.1 - algemene reset van het systeem voor een reset van het systeem moeten de 4 toetsen tegelijkertijd 2 sec worden ingedrukt. Dit staat gelijk aan het afkoppelen van de voeding, wachten tot het systeem helemaal uitgeschakeld is en de voeding opnie...

  • Page 176

    Nederlands nl 173 sp setpointdruk [bar] 3,0 ri toeren per minuut in hand - bediening [tpm] 2400 od type installatie 1 (star) rp drukverlaging voor herstart [bar] 0,3 ms matenstelsel 0 (internationaal) tb vertraging lage druk [s] 2 t1 vertraging uitschakeling [s] 10 t2 proportionele versterking - sco...

  • Page 177

    Nederlands nl 174 9. Onderhoud alvorens welke ingreep dan ook te beginnen op het systeem moet de elektrische voeding worden uitgeschakeld. Op het systeem zijn geen gewone onderhoudswerkzaamheden voorzien. Hieronder worden echter instructies gegeven voor buitengewone onder - houdswerkzaamheden die in...

  • Page 178

    Nederlands nl 175 9.2 - legen van het systeem als men het water dat in het systeem aanwezig is wil aftappen, moet als volgt worden gewerkt: 1. Koppel de elektrische voeding af; 2. Open de kraan op de perszijde die het dichtst bij het systeem zit, zodat de druk van de installatie wordt gehaald, en le...

  • Page 179

    Nederlands nl 176 een periode van inactiviteit, eventueel met lediging van het systeem, kun - nen de opgeloste zouten in het water neergeslagen zijn en kalkaanslag vormen tussen het draaiende onderdeel (motoras) en het vaste deel van de elektropomp, waardoor de weerstand bij het starten stijgt. In d...

  • Page 180

    Nederlands nl 177 9.5 - expansievat zie paragraaf 1.2 voor de controles en regelingen van de luchtdruk in het expansievat en voor vervanging ervan als hij stuk is. Om bij de klep van het expansievat te komen, doet u het volgende: 1. Verwijder het toegangsdeurtje tot de ruimte voor buitengewoon on - ...

  • Page 181

    Nederlands nl 178 persing onvoldo- ende rood: uit wit: brandt blauw: uit 1. Te hoge aanzuig - diepte. 2. Aanzuigleiding verstopt of met te kleine diameter. 3. Rotor of hydrau - lisch onderdeel verstopt. 4. Naarmate de aanzuigdiepte hoger is, nemen de hydraulische prestaties van het product af. Contr...

  • Page 182

    Nederlands nl 179 11 - afvoer als afval dit product of de delen ervan moeten worden afgevoerd als afval met re - spect voor het milieu en overeenkomstig de plaatselijke milieuvoorschrift - en; gebruik de plaatselijke, openbare of particuliere, systemen voor afval - verzameling. 12 - garantie elk geb...

  • Page 183

    РУССКИЙ ru 180 УКАЗАТЕЛЬ Условные обозначения 183 Предупреждения 183 Ответственность 184 1. Общая информация 184 1.1 Описание интегрированного инвертора 185 1.2 Интегрированный расширительный бак 185 1.3 Встроенный электронасос 186 1.4 Технические характеристики 187 2. Монтаж 187 2.1 Вертикальная ко...

  • Page 184

    РУССКИЙ ru 181 6.1.6 “РВ” Блокировка из-за 207 6.1.7 “sc” Блокировка из-за короткого замыкания между фазами двигателя 207 6.2 Ручной сброс состояния ошибки 207 6.3 Автоматическое восстановление после состояния ошибки 208 7. Сброс и заводские настройки 208 7.1 Общий сброс системы 208 7.2 Заводская на...

  • Page 186

    РУССКИЙ ru 183 несчастных случаев и условий работы, был допущен ответственным за безопасность установки лицом к проведению любой необходимой деятельности и умеет распознавать и избегать любой опасной ситуации. (Определение технического персонала iec 364) Оборудование не предназначено для использован...

  • Page 187

    РУССКИЙ ru 184 Поверхность a: дверца доступа в технический отсек. Внутри технического отсека имеется доступ к следующим компонентам (см. Рис.3): 1. Техническая табличка; 2. Краткое руководство; 3. Вал двигателя; 4. Вспомогательный инструмент; 5. Пробка для заполнения (только для вертикальной конфигу...

  • Page 188

    РУССКИЙ ru 185 основную функцию по опорожнению системы в случае вертикального монтажа. Также имеются 2 вентиляционные решетки. Сторона f: как показано с удаляемой этикетке, пробка 1” напротив надписи “in” на стороне С выполняет двойную функцию: в случае горизонтальной установки устье, которое закрыв...

  • Page 189

    РУССКИЙ ru 186 Функцией встроенного расширительного бака не является обеспе - чение запаса воды таким образом, чтобы уменьшить срабатывания системы (запросы от пользовательского устройства, а не утечки из си - стемы). Можно добавить к установке расширительный бак требуемого объема, подключив его в т...

  • Page 190

    РУССКИЙ ru 187 Следует, что при sp = 3.0 бар система может обеспечить постоянное давление пользователям, требующим расход соответственно от 0 до 40 литров/минуту. Для более высокого расхода система работает в со - ответствии с характеристической кривой электронасоса при максималь - ной скорости вращ...

  • Page 191

    РУССКИЙ ru 188 Система подходит для обработки питьевой воды. C истема не может использоваться для перекачивания соле - ной воды, сточных вод, возгораемых жидкостей, коррозий - ных или взрывоопасных жидкостей (например, нефти, бензи - на, растворителей), жиров, масел или пищевых продуктов. Система мо...

  • Page 192

    РУССКИЙ ru 189 • Минимальное расстояние 200 мм между стороной А системы и другими объектами рекомендуется для того, чтобы иметь возможность снять дверку для получения доступа к техническому отсеку. В случае неровной поверхности, отвинтите ножку, которая ничего не поддерживают, отрегулируйте высоту д...

  • Page 193

    РУССКИЙ ru 190 ся в пар. 2.1.1) и в непосредственной близости от входного отверстия системы, количество воды, необходимое для заполнения системы, должно составлять 0,9 литра. Рекомендуется поместить обратный клапан на конце всасывающей трубы (донный клапан) таким образом, чтобы полностью заполнить е...

  • Page 194

    РУССКИЙ ru 191 • Ослабьте 4 винта в углах панели при помощи инструмента. • Не вынимайте винты полностью, рекомендуется ослабить только резьбу на защитных покрытиях изделия. • Будьте осторожны, чтобы винты не упали внутрь системы. • Отведите назад панель, соблюдая осторожность, чтобы не натянуть кабе...

  • Page 195

    РУССКИЙ ru 192 операции.. Количество воды, необходимое для заполнения системы, должно составлять минимум 0,7 литра. Рекомендуется поместить обратный клапан на конце всасывающего шланга (донный клапан) таким образом, чтобы полностью заполнить его во время операции заполнения. В этом случае количество...

  • Page 196

    РУССКИЙ ru 193 3.3 - Заполнение Заполнение насоса определяется как фаза, в течение которой машина пытается заполнить водой корпус и всасывающий канал. Если операция прошла успешно, машина может работать нормально. После того, как насос был заполнен (пар. 2.1.2, 2.2.3) и устройство было сконфигуриров...

  • Page 197

    РУССКИЙ ru 194 Интерфейс пользователя состоит из ЖК-дисплея со светодиодами 128x240 пиксель и светодиода сигнализации power, comm, alarm, как показано на Рисунке 12. На дисплее показаны величины и состояние устройства с указанием функций разных параметров. Функции кнопок объяснены в Таблице 1. Кнопк...

  • Page 198

    РУССКИЙ ru 195 Задание параметров 2 сек. Ручной 5 сек. Монтажник 5 сек. Техническая поддержка 5 сек. Восста - новление заводских настроек 2 сек. После включения устройства Сброс 2 сек. Таблица 2: Доступ к меню.

  • Page 199

    РУССКИЙ ru 196 Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль ) Главное меню Меню пользователя mode Меню Монитор set-meno Меню уставок mode-set Меню Ручной режим set-meno-più Меню Монтажника mode-set-meno Меню тех. помощь mode-set-più ГЛАВНАЯ (Главная страница) СОСТОЯНИЕ rs...

  • Page 200

    РУССКИЙ ru 197 ve Информация hw и sw ff Неисправность и предупреждение (Архив) ay Анти-циклирование ae Защита от блокировки насоса af Защита от замерзания rf Обнуление неисправ - ности и предупреж - дения pw Изменение пароля Система обозначений Цвета для идентификации Параметры, доступные в версии К...

  • Page 201

    РУССКИЙ ru 198 4.3 - Структура страниц меню При включении показываются определенные страницы с презентацией, на которых появляется название продукции и логотип, с последующим переходом к главному меню. Название каждого меню, каким бы оно не было, всегда появляется в верхней части дисплея. В главном ...

  • Page 202

    РУССКИЙ ru 199 Указание на сбой Указание на предупреждение Специальные иконы Состояния сбоя показаны в Таблице 8. Другие показатели показаны в Таблице 4. Состояния ошибки и состояния, показанные на главных страницах Идентификатор Описание go Двигатель работает sb Двигатель остановлен dis Состояние д...

  • Page 203

    РУССКИЙ ru 200 круглый мигающий символ. Этот символ указывает на наличие предварительной тревоги превышения максимальной допустимой мощности. 5.1.6 - c1: Визуализация тока фазы Фазный ток двигателя в [a]. Под символом фазного тока c1 может появиться круглый мигающий символ. Этот символ указывает на ...

  • Page 204

    РУССКИЙ ru 201 5.2.3 - tk: Время включения подсветки Задает время включения подсветки после последнего нажатия на кнопку. Разрешенные значения: от 20 сек. до 10 мин. или ‘всегда горит‘. Когда подсветка выключена при первом нажатии на любую кнопку подсветка восстанавливается. 5.2.4 - la: Язык • Визуа...

  • Page 205

    РУССКИЙ ru 202 Пример: sp = 3,0 [бар]; rp = 0,3 [бар]; Во время нормальной работы установка имеет давление 3,0 [бар]. Повторный пуск электронасоса происходит, когда давление снижается ниже 2,7 [бар]. Слишком высокая настройка давления (sp) по сравнению с характеристиками насоса может привести к возн...

  • Page 206

    РУССКИЙ ru 203 5.5.3 - ms: Система измерения Задается система единиц измерений, выбирая международную или английскую систему. Показываемые величины приведены в Таблице 6. Показываемые единицы измерений Величина Международная Единица измерения Английская Единица измерения Давление бар psi Температура...

  • Page 207

    РУССКИЙ ru 204 5.5.4 - ek: Настройка функции низкого давления на всасывании Настройте функцию низкого давления на всасывании. значение функция 0 отключена 1 активирована при автоматическом перезапуске 2 активирована при ручном перезапуске 5.5.5 - Рk: Порог низкого давления на всасывании Задает порог...

  • Page 208

    РУССКИЙ ru 205 5.8.1 - pw: Нас ройка пароля Устройство имеет систему защиты при помощи пароля. Если задается пароль, то параметры устройства будут доступны и видимы, но нельзя будет изменять никакие параметры. Когда пароль (pw) равен «0», все параметры разблокированы и их можно изменить. Когда испол...

  • Page 209

    РУССКИЙ ru 206 bp1 Блокировка из-за ошибки при считывании датчика давления подачи bp2 Блокировка из-за ошибки при считывании датчика давления на всасывании pb Блокировка из-за напряжения питания вне нужного диапазона ot Блокировка из-за перегрева силовых выводов oc Блокировка из-за тока перегрузки в...

  • Page 210

    РУССКИЙ ru 207 Если параметр sp задан неправильно, защита из-за отсутствия воды может работать неправильно. 6.1.2 - Анти-циклирование (Защита от непрерывных циклов без запроса со стороны пользовательского устройства) Если на участке подачи системы имеются утечки, система периодически запускается и о...

  • Page 211

    РУССКИЙ ru 208 ot Блокировка из-за перегрева силовых выводов - Восстанавливается, когда тем - пература силовых клемм вновь возвращается в номинальный ди - апазон. Oc Блокировка из-за тока перегрузки в двигателе - Попытка каждые 10 минут; макси - мум 6 попыток. - Попытка каждый час; максимум 24 попыт...

  • Page 212

    РУССКИЙ ru 209 есть запись и повторное считывание в памяти eeprom заводских настроек, постоянно записанных в памяти flash). После новой настройки параметров устройство возвращается к нор - мальному режиму работы. ПРИМЕЧАНИЕ: После того, как было сделано восстановление завод - ских настроек, будет не...

  • Page 213

    РУССКИЙ ru 210 1. отсоедините электропитание; 2. слейте систему (если вы не выбираете подавление самозалива - ющейся функции при первой установке); 3. в любом случае выньте сливную пробку со стороны Е, следя, чтобы не выпала уплотнительная манжета (Рисунок.18); 4. при помощи щипцов выньте обтюратор ...

  • Page 214

    РУССКИЙ ru 211 8.2 - Монтаж на стену Это изделие уже подготовлено для монтажа в подвешенном состоянии на стену, при помощи вспомогательного комплекта dab, который следует приобретать отдельно. Монтаж на стену показан на Рис.19. 9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед каждой операций, выполняемой в системе...

  • Page 215

    РУССКИЙ ru 212 Если во время проведения операции по техническому об - служиванию обратного клапана были потеряны или повреж - дены одно или более уплотнительных колец, они должны быть заменены. В противном случае, система не может нор - мально работать. 9.4 - Вал двигателя Электронная система управл...

  • Page 216

    РУССКИЙ ru 213 увеличить срок службы продукта. Эта характеристика, в исключительных случаях может создавать проблемы для запуска электрического насоса: после периода бездействия, возможно с выкачиванием системы, могут отложиться соли, раство - ренные в воде, с образованием кальцинированного осадка м...

  • Page 217

    РУССКИЙ ru 214 10 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Перед тем, как начинать поиск неисправностей, нужно отключить электрические соединения насоса (вынуть вилку из розетки). Устранение типичных неисправностей Аномалия СВЕТОДИОДЫ Возможные причины Способы устранения Насос не включа - ется. Красный: выключен Белый: вы...

  • Page 218

    РУССКИЙ ru 215 На дисплее показано: bl Красный: горит Белый: горит Синий: выклю - чен 1. Отсутствие воды. 2. Насос не заливается. 3. Контрольная точка не может быть достигнута при заданном значении rm 1-2. Заполните насос и проверьте, что в трубах нет воздуха. Проверьте, что всасывание или фильтры н...

  • Page 219

    Suomi fi 216 sisÄltÖ selitykset 219 varoituksia 219 vastuu 220 1. Yleistä 220 1.1 sisäänrakennetun invertterin kuvaus 221 1.2 sisäänrakennettu paisuntasäiliö 221 1.3 sisäänrakennettu sähköpumppu 222 1.4 tekniset ominaisuudet 223 2. Asennus 223 2.1 pystysuora kokoonpano 224 2.1.1 vesiliitännät 224 2....

  • Page 220

    Suomi fi 217 6.2 virhetilojen käsinkuittaus 241 6.3 virhetilojen automaattikuittaus 241 7. Kuittaus ja oletusasetukset 242 7.1 järjestelmän yleiskuittaus 242 7.2 oletusasetukseta 242 7.3 oletusasetusten palautus 242 8. Erikoisasennukset 243 8.1 itsesyötön esto 243 8.2 seinäasennus 244 9. Huolto 244 ...

  • Page 222

    Suomi fi 219 laitetta eivät saa käyttää lapset tai muut henkilöt, joiden fyysi - set, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet tai kokemuksen ja tiedon puute estää heitä käyttämästä laitetta turvallisesti ilman valvontaa ja opastusta. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki lait - teella. Turvallisuu...

  • Page 223

    Suomi fi 220 pinta a: teknisen tilan luukku . Teknisen tilan sisällä on seuraavat osat (kuva 3): 1. Pikaopas ; 2. Teknisten tietojen kilpi; 3. Moottorin akseli ; 4. Lisätyökalu ; 5. Täyttötulppa (ainoastaan pystysuora kokoonpano ). 6. Qr-koodi pinta b: sähköverkkoon kytkettävä sähköjohto tulee ulos ...

  • Page 224

    Suomi fi 221 pinta f : kuten poistettavassa tarrassa osoitetaan, pinnalla c kirjoituksen in kohdalla olevalla 1” tulpalla on kaksi tehtävää: vaakasuorassa asen - nuksessa tulpalla suljettava aukko toimii järjestelmän täyttöaukkona (kat - so täyttötoimenpiteet kappaleesta 2.2.3); pystysuorassa asennu...

  • Page 225

    Suomi fi 222 paisuntasäiliö esitäytetään paineilmalla erikoishuoltotilassa olevan vent - tiilin kautta (kuva 1, pinta f). Valmistajan toimittaman paisuntasäiliön es - itäyttöarvo vastaa parametrien sp ja rp oletusasetuksia ja on joka tapauk - sessa seuraavan kaavan mukainen: pair = sp – rp – 0.7 bar...

  • Page 226

    Suomi fi 223 imusyvyyden kasvaessa sähköpumpun teho laskee vastaavasti. 1.4 tekniset ominaisuudet aihe parametri e.Sybox mini sÄhkÖ jännite 1 ~ 110-127 vac 1 ~ 220-240 vac taajuus 50/60 hz maksimiteho 800 w rakenne-ominai- suudet kokonaismitat 445x262x242 mm ilman tukijalkoja paino tyhjänä (ilman pa...

  • Page 227

    Suomi fi 224 ellet ole varma, ettei pumpattavassa vedessä ole ylimääräisiä materiaale - ja, asenna järjestelmän sisääntuloon epäpuhtaudet pysäyttävä suodatin. Imusuodattimen asennus laskee järjestelmän hydraulisia omi - naisuuksia suhteessa suodattimen aiheuttamaan virtausvastuk - seen (mitä suuremp...

  • Page 228

    Suomi fi 225 messinkikierteet sijaitsevat teknopolymeeri-istukoissa. Kun teet vesitiivistä liitäntää lisäämällä materiaalia (esim. Teflon, hamppu tms.), varmista ettet käytä liikaa tiivistysmateriaalia: liiallisen kiristysmomentin (esim. Pitkävartinen putkiavain) vaikutuksesta ylimääräinen materiaal...

  • Page 229

    Suomi fi 226 • vähintään 200 mm:n etäisyys järjestelmän pinnan a ja esineen välillä on tärkeä, jotta luukun poisto on mahdollista ja reitti tekniseen tilaan esteetön. Jos alusta ei ole tasainen, ruuvaa auki tukijalkaa, joka ei asetu alustalle. Säädä korkeutta, kunnes tukijalka asettuu alustaa vasten...

  • Page 230

    Suomi fi 227 2.2.3 täyttötoimenpiteet asennus negatiiviselle ja positiiviselle imukorkeudelle järjestelmä voidaan asentaa pumpattavaan veteen nähden negatiiviselle tai positiiviselle imukorkeudelle. Asennus tapahtuu negatiiviselle imukorkeudelle, kun pumppu on pumpattavaa vettä korkeammalla (esim. P...

  • Page 231

    Suomi fi 228 vikavirtakytkimen tulee olla oikein mitoitettu (katso sähköiset ominaisuudet) 3.2 sisäänrakennetun invertterin määritys valmistaja on määrittänyt järjestelmän, niin että se sopii suurimmalle osalle vakiopaineella toimivia asennustapauksia. Tärkeimmät oletusparametrit: • asetuskohta (hal...

  • Page 232

    Suomi fi 229 4 - nÄppÄimistÖ ja nÄyttÖ käyttöliittymään sisältyy näppäimistö, 128 x 240 pikselin nestekidenäyttö ja power-, comm- ja alarm-merkkivalot, kuva 12. Näytöllä näytetään suureet ja laitteen tilat sekä eri parametrien toimintoja koskevia ilmoituksia. Yhteenveto näppäinten toiminnoista annet...

  • Page 233

    Suomi fi 230 valikoiden avaus päävalikosta voidaan avata muita valikkoja kahdella eri tavalla : 1 - suora avaus näppäinyhdistelmällä. 2 - avaus nimellä alasvetovalikon kautta. 4.1 suora avaus näppäinyhdistelmällä avaa haluttu valikko suoraan painamalla näppäinyhdistelmää vaaditun ajan (esim. Mode ja...

  • Page 234

    Suomi fi 231 vähennetty valikko (näkyvä) laaja valikko (suora avaus tai salasana) päävalikko käyttäjävalikko mode monitorivalikko set ja - asetuskohtavalikko mode ja set käsiajovalikko set, - ja + asentajavalikko mode, set ja - huoltopalveluvalikko mode, set ja + pÄÄ (pääsivu) tila rs kierrokset / m...

  • Page 235

    Suomi fi 232 ve tietoja laitteisto ja ohjelmisto ff virhe ja varoitus (kertomus) ay uudelleenkäynnistys- suoja ae juuttumisen esto af jäätymisenesto rf virheiden ja varoitusten kuittaus pw salasanan asetus selitykset tunnistusvärit versiossa k käytettävissä olevat parametrit. Taulukko 3: valikkorake...

  • Page 236

    Suomi fi 233 4.2 - avaus nimellä alasvetovalikon kautta eri valikoiden valinta nimen mukaan. Valikoiden valinta avataan pääva - likosta painamalla näppäintä + tai -. Valikoiden valintasivulle ilmaantuvat avattavien valikoiden nimet ja yksi va - likoista korostetaan palkilla (kuva 13). Palkki voidaan...

  • Page 237

    Suomi fi 234 virhetilat annetaan taulukossa 8. Muut ilmoitukset annetaan taulukossa 4. Pääsivulla näytetyt virhe- tai tilailmoitukset tunnus kuvaus go moottori käynnissä sb moottorin valmiustila dis moottorin tila käsin poiskytketty f4 alhaisen imupaineen signaalitoiminnon tila/hälytys ee oletusaset...

  • Page 238

    Suomi fi 235 liikaa vääntyvät järjestelmät saattavat aiheuttaa heilahtelua; jos näin tapahtuu, ongelma voidaan ratkaista säätämällä ohjaus - parametrejä gp ja gi (kappale 5.6.3 - gp: suhteellinen vahvis - tuskerroin ja 5.6.4 - gi: integraalinen vahvistuskerroin) 5.1 - käyttäjävalikko avaa kÄyttÄjÄva...

  • Page 239

    Suomi fi 236 5.2 - monitorivalikko pidä näppäintä set ja - (miinus) painettuna yhtä aikaa 2 sekunnin ajan päävalikossa tai käytä valintavalikkoa ja paina + tai - avataksesi monitorivalikon. Kun painat mode-näppäintä valikon sisällä, seuraavat suureet näytetään näytöllä peräkkäin . 5.2.1 - ct: näytön...

  • Page 240

    Suomi fi 237 annettaessa pumpun käynnistys- tai pysäytyskomento näytöllä näkyy ilmoitus. Pumpun käynnistys kun näppäintä mode, - ja + painetaan yhtä aikaa 2 sekunnin ajan, pumppu käynnistyy nopeudella ri. Käynnistystila kestää set-näppäimen painamiseen asti. Set-näppäimen seuraava painaminen poistaa...

  • Page 241

    Suomi fi 238 5.5.3 - ms: mittajärjestelmä asettaa mittayksiköksi kansainvälisen tai anglosaksisen. Näytetyt suureet ovat taulukossa 6. Näytetyt mittayksiköt suure mittayksikkö kansainvälinen mittayksikkö anglosaksinen paine bar psi lämpötila °c °f virtaus l / min gal / min 5.5.4 - ek: alhaisen imupa...

  • Page 242

    Suomi fi 239 5.6.3 - gp: suhteellinen vahvistuskerroin suhteellista kerrointa tulee yleensä kasvattaa joustavissa järjestelmissä (esim. Pvc-putket) ja alentaa jäykissä järjestelmissä (esim. Rautaputket). Jotta järjestelmän paine pysyy vakiona, invertteri valvoo mitattua painevir - hettä pi-tyypin vä...

  • Page 243

    Suomi fi 240 (esim. Asentaja tekee kaikki asetukset oletusarvolla pw = 0 ja asettaa lopuksi arvon pw varmistaakseen laitteen suojauksen ilman muita toimen - piteitä). Jos salasana häviää, käytössä on kaksi mahdollisuutta muuttaa laitteen parametrit: • kirjoita ylös kaikkien parametrien arvot ja pala...

  • Page 244

    Suomi fi 241 ellei parametriä sp ole asetettu oikein, veden puuttumissuoja ei toimi asianmukaisesti. 6.1.2 - uudelleenkäynnistyssuoja (suojaus jatkuvilta jaksoilta ilman käyttöyksikön pyyntöä) jos järjestelmän syöttöpuolella on vuotoja, järjestelmä käynnistyy ja pysähtyy vuorotellen, vaikka vedenott...

  • Page 245

    Suomi fi 242 la on jäänyt pysyvästi ilman vettä. Jos kuittausyritys onnistuu toimenpit - eiden aikana (esim. Vesi palautuu), toimenpide keskeytyy ja toiminta palaa normaaliksi. Taulukossa 9 annetaan laitteen suorittamat toimenpidejaksot eri estotyy - peille. Virhetilojen automaattikuittaukset näytön...

  • Page 246

    Suomi fi 243 od järjestelmän tyyppi 1 (jäykkä) rp paineenalennus uudelleenkäynnistystä varten [bar] 0,3 ms mittajärjestelmä 0 (kansainvälinen) tb veden puuttumisesta johtuva estoaika [s] 10 t1 alh. Paineen viive [s] 2 t2 sammutusviive [s] 10 gp suhteellinen vahvistuskerroin 0,5 gi integraalinen vahv...

  • Page 247

    Suomi fi 244 8.2 - seinäasennus laite voidaan asentaa seinään erikseen hankittavalla dab-lisäsarjalla. Seinäasennus on kuvan 19 mukainen. Kuva 18 9. Huolto katkaise sähkö ennen mitään järjestelmään suoritettavia toimen - piteitä . Järjestelmä ei tarvitse määräaikaishuoltoa. Seuraavassa annetaan kuit...

  • Page 248

    Suomi fi 245 9.2 - järjestelmän tyhjennys toimi seuraavasti poistaaksesi järjestelmän sisällä olevan veden : 1. Katkaise sähkö; 2. Avaa järjestelmää lähimpänä oleva syöttöhana poistaaksesi järjest - elmän paineen ja saadaksesi sen mahdollisimman tyhjäksi; 3. Jos heti järjestelmän jälkeen on asennett...

  • Page 249

    Suomi fi 246 jos takaiskuventtiilin huollon aikana yksi tai useampi o-rengas häviää tai vaurioituu, ne tulee vaihtaa uusiin. Muussa tapauk - sessa järjestelmä ei toimi asianmukaisesti. 9.4 - moottorin akseli järjestelmän elektroninen ohjaus varmistaa tasaiset käynnistykset es - tääkseen mekaanisten ...

  • Page 250

    Suomi fi 247 toimi seuraavasti päästäksesi käsittelemään paisuntasäiliön venttiiliä: 1. Poista erikoishuoltotilan luukku (kuva 1, pinta f) löysäämällä kaksi ki - innitysruuvia lisätyökalulla. Älä poista ruuveja kokonaan. Voit käyttää niitä apuna luukun poistossa. Varo, etteivät ruuvit putoa järjeste...

  • Page 251

    Suomi fi 248 riittä- mätön syöttö punainen: sammunut valkoinen: syttynyt sininen: sammunut 1. Liian suuri imusyvyys 2. Imuputki on tukossa tai sen halkaisija on liian pieni. 3. Juoksupyörä tai hydrauliosa on tukossa. 1. Imusyvyyden kasvaessa lait - teen hydrauliset ominaisuudet laskevat. Tarkista, v...

  • Page 252

    Suomi fi 249 takuu kattaa kaikki oleelliset valmistus- tai materiaaliviat, kun laitetta on käytetty asianmukaisesti ja ohjeiden mukaan. Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: • laitteen korjausyritykset , • laitteen tekniset muutokset , • ei-alkuperäisten varaosien käyttö, • sormeilu. • laitteen asi...

  • Page 253

    Svenska se 250 innehÅllsfÖrteckning beskrivning av symboler 253 säkerhetsföreskrifter 253 ansvar 254 1. Allmän information 254 1.1 beskrivning av inbyggd inverter 255 1.2 inbyggt expansionskärl 255 1.3 inbyggd elpump 256 1.4 tekniska data 257 2. Installation 257 2.1 vertikal konfiguration 258 2.1.1 ...

  • Page 254

    Svenska se 251 6.1.6 “pb” blockering p.G.A. Matningsspänning utanför gränsvärdena 275 6.1.7 “sc” blockering p.G.A. Kortslutning mellan motorfaserna 275 6.2 manuell återställning efter feltillstånd 275 6.3 automatisk återställning efter feltillstånd 275 7. Nollställning och standardvärden 276 7.1 all...

  • Page 256

    Svenska se 253 apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av en person som ansvarar för deras säkerhet och som kan visa hur apparaten används på korrekt sätt. Håll barn under...

  • Page 257

    Svenska se 254 sida a: en lucka ger åtkomst till teknikutrymmet. Teknikutrymmet ger åtkomst till följande (se fig. 3): 1. Märkplåt; 2. Snabbguide; 3. Motoraxel; 4. Medföljande verktyg 5. Påfyllningsplugg (endast för vertikal konfiguration). 6. Qr-kod sida b: en kabelgenomföring av gummi används för ...

  • Page 258

    Svenska se 255 sida f: 1” pluggen vid texten in på sidan c har två funktioner (anges på etiketten som ska tas bort): i samband med horisontell installation an - vänds munstycket, som stängs igen med pluggen, som systemets på - fyllningshål (se kap. 2.2.3 påfyllning). Den andra 1” pluggen används för...

  • Page 259

    Svenska se 256 pair = sp – rp – 0.7 bar där: - pair = lufttryck i bar - sp = börvärde (5.3.1) i bar - rp = minskning av omstarttryck (5.5.1) i bar d.V.S. På fabrik: pair = 3 – 0,3 – 0,7 = 2,0 bar vid inställning av andra värden för parametrarna sp och/eller rp ska expansionskärlets ventil användas f...

  • Page 260

    Svenska se 257 1.4 tekniska data Ämne parameter e.Sybox mini eltillfÖrsel spänning 1 ~ 110-127 vac 1 ~ 220-240 vac frekvens 50/60 hz max. Effekt 800 w konstruktions- egenskaper dimensioni di ingombro 445x262x242 mm senza piedi di appoggio tomvikt (utan embal - lage) 13,6 kg skyddsklass ip x4 motorns...

  • Page 261

    Svenska se 258 gängningarna av mässing sitter i säten av teknopolymer. Täta inte kopplingen med extra material (t.Ex. Teflon, hampa o.S.V.) och använd en korrekt dimensionerad packning. Vid ett visst åt - dragningsmoment (t.Ex. Rördragare med långt skaft) kan över - skottsmaterialet belasta sätet av...

  • Page 262

    Svenska se 259 2.1.2. Påfyllning installation ovan och under vattennivån installation ovan vattennivån (avsnitt 2.1.1): Öppna teknikutrymmet och använd en skruvmejsel för att ta bort påfyllningspluggen (fig. 3, punkt 6). Fyll på systemet med rent vatten genom påfyllningshålet. Glöm inte att avlufta....

  • Page 263

    Svenska se 260 samtliga vattenanslutningar mellan systemet och anläggningen är av typ 1” gas honkoppling av mässing. Se varning gällande fig.8. 2.2.2 placering av manöverpanel manöverpanelen är konstruerad för att kunna placeras så att den lätt kan läsas av användaren. Den fyrkantiga formen medger a...

  • Page 264

    Svenska se 261 en lägre nivå än pumpvätskan (t.Ex. Upphöjd cistern och pump under). Installation ovan vattennivån: använd en skruvmejsel för att ta bort påfylln - ingspluggen som i den horisontella konfigurationen är den på sidan f (fig. 1). Fyll på systemet med rent vatten genom påfyllningshålet. G...

  • Page 265

    Svenska se 262 förbrukare har öppnats på trycksidan. Systemet startar och kontrollerar att det finns vatten på trycksidan de första 10 sekunderna. Pumpen fylls och startar sin normala funktion om det avkänns ett vattenflöde på trycksidan. Detta är det typiska fallet för installationen under vattenni...

  • Page 266

    Svenska se 263 minskar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter). Ökar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter). En lång nedtryckning av knappen + eller - ökar respektive minskar autom - atiskt värdet för den valda parametern. När knappen + eller - har tryckts ...

  • Page 267

    Svenska se 264 service 5 s Återställning till standard- värden 2 s vid tillslaget av apparaten nollställning 2 s tabell 2: menyåtkomst.

  • Page 268

    Svenska se 265 begränsad meny (synlig) utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) huvudmeny användarmeny mode monitormeny set och - börvärdesmeny mode och set manuell meny set, - och + installatörsmeny mode, set och - servicemeny mode, set och + main (huvudsida) status rs varv/min vp tryck vf visni...

  • Page 269

    Svenska se 266 ve information om hård- och mjukvara ff fel och varningar (larmlista) ay omstartsskydd ae blockeringsfri af frostskydd rf Återställning efter fel och varningar pw inmatning av lösenord beskrivning av symboler identifikationsfärger tillgängliga parametrar i version k. Tabell 3: menystr...

  • Page 270

    Svenska se 267 4.2 - Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn du kan välja de olika menyerna utifrån deras namn. Det går att välja meny från huvudmenyn genom att trycka på knappen + eller -. På sidan för menyval visas namnen på de menyer som kan öppnas. En av menyerna är markerad (se fig. 13-14). Använ...

  • Page 271

    Svenska se 268 feltillstånd listas i tabell 8. Övriga visningar listas i tabell 4. Fel- eller statustillstånd som visas på huvudsidan beteckning beskrivning go motorn är i drift sb motorn står stilla dis status; manuellt deaktiverad motor f4 status/larm funktion för lågtryckssignal vid insug ee skri...

  • Page 272

    Svenska se 269 5.1 - användarmeny tryck på knappen mode i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom att trycka på + eller -) för att komma till anvÄndarmeny. Tryck på knappen mode inuti menyn för att bläddra mellan menysidorna. Det visas följande parametrar. 5.1.1 - status visar pumpens status. 5.1.2 ...

  • Page 273

    Svenska se 270 5.2 - monitormeny tryck på och håll knapparna set och - nedtryckta samtidigt i 2 sekunder i huvudmenyn eller använd valmenyn och tryck på + eller - för att komma till monitormeny. Tryck på knappen mode inuti menyn för att visa följande parametrar efter varandra. 5.2.1 - ct: displayens...

  • Page 274

    Svenska se 271 användas för att stoppa apparaten. Det går alltid att utföra följande kommandon vid manuellt funktionssätt, oavsett vilken parameter som visas: tillfällig start av elpumpen tryck samtidigt på knapparna mode och + för att starta pumpen vid hastigheten ri. Driftstatusen förblir oförändr...

  • Page 275

    Svenska se 272 5.5.2 - od: typ av system möjliga värden är 1 och 2 för styvt respektive elastiskt system. Anordningen levereras med funktionssätt 1 som passar de flesta system. I händelse av ev. Trycksvängningar som inte kan stabiliseras ska du använda parametrarna gi och gp för att gå över till fun...

  • Page 276

    Svenska se 273 5.6.2 - t2: fördröjning av avstängning ställer in fördröjningen med vilken invertern ska stängas av när avstängn - ingsvillkoren uppfylls: tryckstegring av systemet och lägre flöde än min. Flöde. T2 kan ställas in på mellan 2 och 120 s. Standardvärdet är 10 s. 5.6.3 - gp: koefficient ...

  • Page 277

    Svenska se 274 tas in visas ett hänglås som blinkar. Efter en återställning av standardvärdena blir lösenordet åter 0. Varje ändring av lösenordet påverkar nedtryckningen av knappen mode eller set och varje påföljande ändring av en parameter innebär att det nya lösenordet måste matas in igen. Instal...

  • Page 278

    Svenska se 275 blockeringen manuellt genom att trycka på och släppa upp knapparna + och - samtidigt. Den automatiska omstarten försöker att starta om pumpen om larmstatu - sen kvarstår, d.V.S. Användaren återställer inte vattenflödet och nollställer inte pumpen. Skyddet mot torrkörning kan inte fung...

  • Page 279

    Svenska se 276 ”pb” blockering p.G.A. Matningsspänning utanför gränsvärdena. ”ot” blockering p.G.A. överhettning av slutsteg. ”oc” blockering p.G.A. överström i motorn. ”bp” blockering p.G.A. Defekt trycksensor om systemet t.Ex. Blockeras p.G.A. Vattenbrist börjar anordningen au - tomatiskt en testp...

  • Page 280

    Svenska se 277 sp tryckbörvärde [bar] 3,0 ri varvtal i manuellt funktionssätt [varv/min] 2 400 od typ av system 1 (styvt) rp trycksänkning för omstart [bar] 0,3 ms mätsystem 0 (internationellt) tb väntetid för blockering p.G.A. Vattenbrist [s] 10 t1 tid för avstängning efter lågtryckssignal (kiwa) [...

  • Page 281

    Svenska se 278 8.2 - vägginstallation apparaten är förberedd för att kunna hängas på väggen med hjälp av tillbehörssatsen dab som kan köpas separat. Vägginstallationen visas i fig. 19. Fig. 18 9. UnderhÅll slå från eltillförseln före samtliga ingrepp på systemet. Systemet erfordrar inget rutinunderh...

  • Page 282

    Svenska se 279 9.2 - tömning av systemet gör följande för att tömma systemet på vatten: 1. Slå från eltillförseln; 2. öppna utloppskranen närmast systemet för att tryckavlasta systemet och tömma det så mycket det går; 3. Om det finns en avstängningsventil direkt efter systemet (alltid rekom - mender...

  • Page 283

    Svenska se 280 om en o-ring kommer bort i samband med underhållet av back - ventilen måste den ersättas. I motsatt fall kan inte systemet fungera korrekt. 9.4 - motoraxel isystemets elektroniska kontrollanordning garanterar mjuka starter så att de mekaniska delarna inte utsätts för påfrestningar. Dä...

  • Page 284

    Svenska se 281 9.5 - expansionskärl se kap. 1.2 för kontrollen och inställningen av lufttrycket i expansionskärlet samt för bytet av ett trasigt expansionskärl. Gör följande för att komma åt expansionskärlets ventil: 1. Ta bort luckan till utrymmet för extra underhåll (fig. 1, sida f) genom att loss...

  • Page 285

    Svenska se 282 otillräck - lig upp - fordring röd: släckt vit: tänd blå: släckt 1. För hög sughöjd. 2. Sugledningen är igensatt eller har otillräcklig diameter. 3. Pumphjulet eller den hydrauliska delen är igensatt 1. Apparatens hydrauliska kapaci - tet minskar när sughöjden ökar (kap. Beskrivning a...

  • Page 286

    Svenska se 283 11 - kassering apparaten och dess delar ska kasseras med respekt för miljön och enligt gällande miljölagstiftning. Använd lokala, offentliga eller privata avfallsins - amlingssystem. 12 - garanti garantin täcker apparatens material- eller fabrikationsfel. Delarna repare - ras eller by...

  • Page 287

    RomnĂ ro 284 cuprins legendă 287 avertizări 287 responsabilităţi 288 1. Generalităţi 288 1.1 descrierea invertorului integrat 289 1.2 vas de expansiune integrat 289 1.3 electropompa integrată 290 1.4 caracteristici tehnice 291 2. Instalare 291 2.1 configurare verticală 292 2.1.1 conexiuni hidraulice...

  • Page 288

    RomnĂ ro 285 6.1.6 „pb” bloc de tensiune de alimentare în afară specificațiilor 311 6.1.7 blocarea din cauza scurtcircuitului „sc” între faze ale motorului 311 6.2 reset manual ale condițiilor de eroare 311 6.3 autorefacerea condițiilor de eroare 311 7. Resetare și setările de fabrică 312 7.1 reseta...

  • Page 290

    RomnĂ ro 287 aparatul nu este destinat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) ale căror capacități fizice senzoriale și mintale sunt reduse, sau fără experiență sau cunoștințe, cu excepția ca - zului în care au putut beneficia, prin intermediul unei persoane responsabilă cu siguranț...

  • Page 291

    RomnĂ ro 288 fața a: o uşiţă permite accesul la un local tehnic. În interiorul localului tehnic aveți acces la (vezi figura 3): 1. Ghid rapid; 2. Plăcuţa tehnică; 3. Arbore motor; 4. Ustensile accesoriu; 5. Capac de încărcare (doar pentru configurarea verticală). 6. Qr-cod fața b: un scripete din ca...

  • Page 292

    RomnĂ ro 289 sistemului, in caz de instalare verticală. Sunt prezente, în plus 2 grilaje pentru aerisire. Fața f: după cum este indicat pe eticheta ce trebuie eliminată, dopul de 1” din dreptul înscrisului „in” pe faṭa c are o funcṭie dublă: în caz de instalare orizontală, gura care este închisă de ...

  • Page 293

    RomnĂ ro 290 cantitatea de apă eliberată va fi în funcţie de parametrii sp şi rp configu - rabili pe sistem (par. 4-5). Vasul de expansiune este preîncărcat cu aer in presiune prin valva accesibilă din compartimentul pentru intreṭinere extraordinară (fig. 1, faṭa f). Valoarea de pre-încărcare cu car...

  • Page 294

    RomnĂ ro 291 descrise mai sus, în afară de a asigura presiune constantă, sistemul re - duce puterea absorbită ṣi în acest fel consmul de energie. Prestațiile de mai sus trebuie întelese ca fiind măsurate la tem - peratura ambientală a apei de circa 20°c, în timpul a primelor 10 minute de funcționare...

  • Page 295

    RomnĂ ro 292 În cazul utilizării sistemului pentru alimentarea hidrică de uz ca - znic, respectați normele locale ale autorităților responsabile cu gestionarea resurselor hidrice. Alegând locul de instalare verificați ca : • voltajul și frecvența de pe plăcuța tehnică a pompei să corespundă datelor ...

  • Page 296

    RomnĂ ro 293 2.1.1 conexiuni hidraulice realizați conexiunea de intrare a sistemului prin intermediul gurii de pe fața f indicata prin “in” în fig.7 (conexiune de aspirație). Indepărtaṭi aṣadar dopul respectiv cu ajutorul unei ṣurubelniṭe. Realizaṭi conexiunea in iesire din sistem prin gura de pe pa...

  • Page 297

    RomnĂ ro 294 efectua operaţia de încărcare cu capacul deschis). În alternativă, în cazul în care conducta de aspiraţie este întreruptă de o supapă închisă, poate fi efectuată operaţia de încărcare în mod analog cu cea descrisă pentru instalarea ”supra aspiraţie”. 2.2 - configurare orizontală inṣurub...

  • Page 298

    RomnĂ ro 295 • desprindeṭi cele 4 suruburi la unghiurile tabloului utilizând instrument accesoriu. • nu indepărtaṭi complet ṣuruburile, se recomandă să le desprindeṭi doar de la firul pe carena produsului. • fiți atenți să nu cadă șuruburile în interiorul sistemului. • distanțați panelul fiind atenț...

  • Page 299

    RomnĂ ro 296 abil să se pregătească o supapă de reținere, la capătul tubului de aspirație (supapa de jos), astfel încât să se umple complet acest chiar și timpul operațiunii de încărcare. În acest caz, cantitatea de apă necesară pentru încărcarea va fi dependentă de lungimea tubului de aspirație (0,...

  • Page 300

    RomnĂ ro 297 după ce pompa a fost umplută (par. 2.1.2 și 2.2.3), iar aparatul a fost configurat (par. 3.2), vă puteți conecta la sursa de alimentare după deschi - derea cel puțin o priză de consumator. Sistemul pornește și verifică apa în circulație în primele 10 secunde. Dacă există un flux de apă ...

  • Page 301

    RomnĂ ro 298 tasta mode permite trecerea la rubricile succesive în interiorul meniului. O apăsare prelungită pentru cel puţin 1 sec permite trecerea la rubrica din meniul precedent. Tasta set permite ieşirea din meniul curent. Reducerea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil). Creşt...

  • Page 302

    RomnĂ ro 299 instalator 5 sec asistenţă tehnică 5 sec refacerea valorilor din fabrică 2 sec de la pornirea aparatului reset 2 sec tabel 2: accesul la meniuri.

  • Page 303

    RomnĂ ro 300 meniu redus (vizibil) meniu extins (acces direct sau prin password) meniul principal meniul utilizator mode meniul monitor set-minus meniul setpoint mode-set meniul manual set-minus-plus meniul instalator mode-set-minus meniul asist. Tehnică mode-set-plus main (pagina principală) status...

  • Page 304

    RomnĂ ro 301 ve informaţii hw şi sw ff fault & warning (istoric) ay anti cycling ae antiblocaj af antifreeze rf anulare fault & warning pw modifică password legendă culori identificative parametrii disponibili in versiunea k. Tabel 3: structura meniurilor.

  • Page 305

    RomnĂ ro 302 În centrul paginii se găsesc meniurile, la dreapta se ajunge prin intermediul selecţiei directe prin combinaţie de taste, la stânga se ajunge prin interme - diul sistemului de selecţie cu meniu fereastră. 4.3 - structura paginilor meniului la pornire se vizualizează cîteva pagini de pre...

  • Page 306

    RomnĂ ro 303 În cazul în care apare vreun eveniment pot apărea : indicaţii de fault indicaţii de warning icoane specifice condiţiile eroare sunt indicate în tabelul 8. Celelalte vizualizări sunt indi - cate în tabelul 4. Condiţii de eroare şi de stare vizualizate în pagina principală identificator d...

  • Page 307

    RomnĂ ro 304 5.1.6 - c1: vizualizarea curentului de fază curentul de fază al motorului în [a]. Sub simbolul curentului de fază c1 poate apărea un simbol circular inter - mitent. Acest simbol indică o prealarmă de depăşire a curentului maxim admis. Dacă simbolul clipeşte la momente regulare înseamnă ...

  • Page 308

    RomnĂ ro 305 5.2.4 - la: limbă vizualizează una din următoarele limbi: • italiană • engleză • franceză • germană • spaniolă • olandeză • suedeză • turcă • slovacă • română • rusă 5.2.5 - te: vizualizarea temperaturii disipatorului 5.3 - meniu setpoint din meniul principal ţinând apăsate simultan tas...

  • Page 309

    RomnĂ ro 306 setarea unei presiuni (sp) prea mari pentru prestaţiile pompei pot duce la erori false de lipsă de apă bl; în aceste cazuri redu - ceţi presiunea setată. 5.4 - meniu manual i n funcṭia manuală, suma dintre presiunea in intrare ṣi maxima presiune livrabilă nu trebuie să fie mai mare de 8...

  • Page 310

    RomnĂ ro 307 5.5.3 - ms: sistemul de măsură setarea sistemului de măsură între cel internaţional şi cel anglo-saxon. Parametrii vizualizaţi sunt ilustraţi în tabelul 6. Unităţi de măsură vizualizate parametru unitate de măsură internaţională unitate de măsură anglo- saxonă presiune bar psi temperatu...

  • Page 311

    RomnĂ ro 308 5.6 - meniu asistenţă tehnică setările avansate trebuie făcute numai din partea personalului specializat sau sub controlul direct al rețelei de asistență. Din meniul principal ţineţi apăsate simultan tastele “mode” & “set” & “+“ până când apare “tb” pe display (sau utilizaţi meniul de s...

  • Page 312

    RomnĂ ro 309 in cazul în care pierdeţi password-ul exista 2 posibilităţi pentru a modifica parametrii dispozitivului: • să va notaţi valorile tuturor parametrilor şi să resetaţi dispozitivul la valorile din fabrică, vezi paragraful 7.3. Operaţiunile de resetare şterge toţi parametri dispozitivului i...

  • Page 313

    RomnĂ ro 310 dacă alarma persistă, adică utilizatorul nu intervine pentru a restabili fluxul de apă și resetarea pompei, re-startul automat încearcă să repornească pompa. Dacă parametrul sp nu este setat corect protecția pentru lipsa apei nu poate să funcționeze corect. 6.1.2 - anti-cycling (protecț...

  • Page 314

    RomnĂ ro 311 protecția anti-freeze funcționează doar în cazul în care sistemul este alimentat în mod regulat: cu ștecherul scos sau în lipsa curen - tului protecția nu poate funcționa. Este oricum recomandat să nu lăsați sistemul încărcat în timpul perioadelor lungi de inactivitate: goliți sistemul ...

  • Page 315

    RomnĂ ro 312 setările de fabrică identificator descriere valoare notă de instalare tk t. Aprindere backlight 2 min la limbă eng sp presiune de setpoint [bar] 3,0 ri rotații pe minut în modalitate manuală [rpm] 2400 od tipologie instalaţie 1 (rigid) rp diminuare presiune de repornire [bar] 0,3 ms sis...

  • Page 316

    RomnĂ ro 313 8 - instalĂri speciale 8.1 - blocarea sistemului de umplere produsul este fabricat și prevăzut cu posibilitatea de a se auto-umple. Cu referire la par . 4, sistemul este capabil de a umple și deci să funcționeze indiferent de configurația de instalare aleasă: supra-aspirație sau sub-as ...

  • Page 317

    RomnĂ ro 314 interfaṭă descrisă in par. 2.2.2 sau pentru a deschide uṣa compartimentului pe partea tabloului de interfaṭă. Dacă cheia este pierdută sau deteriorată, operaṭiunea poate fi efectuată utilizând o cheie hexagonală standard de 2mm. 9.2 - golirea sistemului când doriți să goliți sistemul de...

  • Page 318

    RomnĂ ro 315 chiar dacă rămâne în esență gol, sistemul nu reușește să expul - zeze toată apa care o are în interior. În timpul manipulării siste - mului după golire, este probabil șă iasă cantități mici de apă din sistem. 9.3 - supapă de non-retur sistemul are o supăpă de non-retur integrată, care e...

  • Page 319

    RomnĂ ro 316 9.5 - vas de expansiune a se vedea paragraful 1.2 pentru operațiunile de control și reglare a presi - unii aerului din vasul de expansiune și pentru înlocuirea acestuia în cazul spargerii. Pentru a avea acces la valva vasului de expasiune, procedaṭi după cum urmează: 1. Indepărtaṭi uṣa ...

  • Page 320

    RomnĂ ro 317 10 - rezolvarea problemelor Înainte de a începe depanarea este necesară întreruperea con - exiunii electrică a pompei (scoateţi ştecherul din priză). Rezolvarea problemelor tipice anomalie led cauze probabile remedii pompa nu pornește roșu: stins alb: stins albastru: stins lipsa aliment...

  • Page 321

    RomnĂ ro 318 displayul arată bl roșu: aprins alb: aprins albastru: stins 1. Lipsa apei. 2. Pompă nepre - gătită. 3. Setpoint neacce - sibil la valoarea rm setată 1-2. Umpleţi pompa şi verificaţi să nu fie aer în tuburi. Controlați ca aspirația sau eventuale filtre să nu fie obstrucționate. 3. Setați...

  • Page 322

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 319 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Υπόμνημα 322 Προειδοποιήσεις 322 Ευθύνη 323 1. Γενικά 323 1.1 Περιγραφή του ενσωματωμένου inverter (αντιστροφέα) 324 1.2 Ενσωματωμένο δοχείο διαστολής 324 1.3 Ενσωματωμένη ηλεκτροκίνητη αντλία 325 1.4 Τεχνικά Χαρακτηριστικά 326 2. Εγκατάσταση 326 2.1 Κάθετη διαμό...

  • Page 323

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 320 6.1.7 «sc» Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις του κινητήρα 346 6.2 Χειροκίνητη επαναφορά (reset) των συνθηκών σφάλματος 346 6.3 Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος 346 7. Επαναφορά και εργοστασιακές ρυθμίσεις 347 7.1 Γενική επαναφορά του συστήματος 347 7.2 Εργο...

  • Page 325

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 322 να εκτελούν οποιαδήποτε απαιτούμενη εργασία στην οποία θα είναι σε θέση να αναγνωρίσουν και να αποφύγουν οποιονδήποτε κίνδυνο. (Ορισμός τεχνικού προσωπικού iec 364) Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακ...

  • Page 326

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 323 Όψη Α: μία θύρα πρόσβασης στον Τεχνικό Θάλαμο. Στο εσωτερικό του τεχνικού θαλάμου έχετε πρόσβαση στα εξής (βλ. Σχ. 3) : 1. Γρήγορος Οδηγός; 2. Τεχνική ετικέτα; 3. Στροφαλοφόρος άξονας; 4. Πολυεργαλείο; 5. Τάπα πλήρωσης (μόνο για την κάθετη διαμόρφωση). 6. Κωδικός qr Όψη b: Μια λαστιχ...

  • Page 327

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 324 ως πρωταρχικό σκοπό την εκκένωση του συστήματος στην περίπτωση κατακόρυφης εγκατάστασης. Υπάρχουν επίσης 2 σχάρες αερισμού. Όψη f: όπως αναφέρεται στην ετικέτα που πρέπει να αφαιρεθεί, η τάπα 1” που αντιστοιχεί στην επιγραφή “in” (είσοδος) στην όψη c επιτελεί διπλή λειτουργία: σε περ...

  • Page 328

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 325 Το δοχείο διαστολής δεν διασφαλίζει ένα απόθεμα νερού τέτοιο που να μειώ - νει τις παρεμβάσεις του συστήματος (απαιτήσεις παροχής, όχι από απώλεια της εγκατάστασης). Μπορεί να προστεθεί στην εγκατάσταση δοχείο διαστολής με την επιθυμητή χωρητικότητα, συνδέοντάς το σε ένα σημείο της ε...

  • Page 329

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 326 Προκύπτει πως με sp = 3.0 bar, το σύστημα μπορεί να εξασφαλίσει σταθερή πίεση στις καταναλώσεις που απαιτούν παροχές συμπεριλαμβανόμενες αντίστοιχα μεταξύ 0 και 40 λίτρα/λεπτό. Για μεγαλύτερες παροχές, το σύ - στημα λειτουργεί σύμφωνα με τη χαρακτηριστική καμπύλη της ηλεκτροκί - νητη...

  • Page 330

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 327 Το σύστημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την άντληση θα - λασσινού νερού, βοθρολυμάτων, εύφλεκτων, διαβρωτικών ή εκρηκτικών υγρών (π.χ. πετρέλαιο, βενζίνη, διαλυτικά), λίπους, ελαίων ή τροφίμων. Το σύστημα μπορεί να αναρροφήσει νερό, η στάθμη του οποίου δεν έχει βάθος μεγαλύτερο τ...

  • Page 331

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 328 στημα πρέπει να είναι τοποθετημένο με ασφάλεια και σταθερότητα, εξασφα - λίζοντας την καθετότητα του άξονα. Μην τοποθετείτε το σύστημα με κλίση. 2.1.1 Υδραυλικές συνδέσεις Πραγματοποιήστε τη σύνδεση εισόδου στο σύστημα από το στόμιο στην Όψη f που επισημαίνεται με «ΙΝ» στο Σχ. 7 (σύν...

  • Page 332

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 329 η απαιτούμενη ποσότητα νερού για την εργασία πλήρωσης θα εξαρτηθεί από το μήκος του σωλήνα εισόδου (0,9 λίτρα + …). Εγκατάσταση «κατάντη» (παρ. 2.1.1): εάν ανάμεσα στη δεξαμενή νερού και το σύστημα δεν υπάρχουν βαλβίδες παρέμβασης (ή είναι ανοικτές), αυτό γεμίζει αυτόματα μόλις επιτρ...

  • Page 333

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 330 2.2.2 Προσανατολισμός του Πίνακα Διεπαφής Ο Πίνακας Διεπαφής είναι μελετημένος έτσι ώστε να μπορεί να έχει τον πιο βολικό προσανατολισμό για ανάγνωση από τον χρήστη: πράγματι, το τετρά - γωνο σχήμα του επιτρέπει την περιστροφή του κατά 90° κάθε φορά (Σχ.10). • Ελευθερώστε τις 4 βίδες...

  • Page 334

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 331 μα με καθαρό νερό, προσέχοντας να αφήσετε να βγει ο αέρας: Διαμέσου της πόρτας φόρτισης, Γεμίστε το σύστημα μα καθαρό νερό, φροντίζοντας να απομακρύνετε τον αέρα: για να εξασφαλίσετε βέλτιστη πλήρωση συνιστάται να ανοίξετε και το πορτάκι φόρτισης στην Όψη a (Εικ.1), που χρησιμοποιείτ...

  • Page 335

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 332 Το σύστημα δεν λειτουργεί εάν η παροχή βρίσκεται σε ύψος μεγαλύτερο από το ισοδύναμο σε μέτρα-στήλης-νερού (m.C.A.) του pstart (θεωρήστε 1 bar = 10 m.C.A.): για την εργοστασιακή διαμόρωση, εάν η παροχή βρίσκε - ται σε τουλάχιστον 27 μ. ύψος το σύστημα δεν εκκινεί. 3.3 - Αρχική πλήρωσ...

  • Page 336

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 333 Η διεπαφή χρήστη αποτελείται από ένα μικρό πληκτρολόγιο με οθόνη lcd 128x240 pixel και led ενδείξεων power, comm, alarm όπως φαίνεται στο Σχήμα 12. Η οθόνη προβάλλει τα μεγέθη και τις καταστάσεις της συσκευής με ενδείξεις αναφορικά με τη λειτουργικότητα των διαφόρων παραμέτρων. Οι λε...

  • Page 337

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 334 Οθόνης 2 Δευτ. Setpoint 2 Δευτ. Χειροκίνητο 5 Δευτ. Εγκαταστάτη 5 Δευτ. Τεχνικής βοήθειας 5 Δευτ. Αποκατάστα - ση εργοστα - σιακών τιμών 2 Δευτ. κατά την εκκίνηση της συσκευής Επαναφοράς 2 Δευτ. Πίνακας 2: Πρόσβαση στα μενού.

  • Page 338

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 335 Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Βασικό Μενού Μενού Χρήστη mode Μενού Οθόνης set-μείον Μενού setpoint mode-set Μενού Χειροκίνητο set-μείον-συν Μενού Εγκαταστάτη mode-set-μείον Μενού Τεχν. Βοήθειας mode-set-συν main (Αρχική Σελίδα) stato rs Στροφ...

  • Page 339

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 336 ve Πληροφορίες hw και sw ff Βλάβες & Προειδοποιήσεις (Αρχείο) ay anti cycling ae Αντιμπλοκάρισμα af antifreeze rf Μηδενισμός σφαλμάτων & προειδοποιήσεων pw Τροποποίηση password Υπόμνημα Χρώματα προσδιορισμού Παράμετροι διαθέσιμες στην έκδοση k. Πίνακας 3: Δομή των μενού.

  • Page 340

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 337 Στο κέντρο της σελίδας βρίσκονται τα μενού, από δεξιά υπάρχει πρόσβαση σε αυτά μέσω της άμεσης επιλογής με συνδυασμό πλήκτρων, από αριστερά αντίθετα υπάρχει πρόσβαση μέσω του συστήματος επιλογής με αναπτυσσόμενα μενού. 4.3 - Δομή των σελίδων των μενού Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζοντ...

  • Page 341

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 338 Πίεση: τιμή σε [bar] ή [psi] ανάλογα με τη μονάδα μέτρησης που έχει ρυθμιστεί. Ισχύς: τιμή σε [kw] της απορροφούμενης ισχύος της συσκευής. Σε περίπτωση που εκδηλωθεί γεγονός ενδέχεται να εμφανιστούν : Ενδείξεις σφάλματος Ενδείξεις Προειδοποιήσεων Ειδικά εικονίδια Οι συνθήκες σφάλματο...

  • Page 342

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 339 προ-συναγερμό υπέρβασης της μέγιστης επιτρεπτής ισχύος. 5.1.6 - c1: Απεικόνιση του ρεύματος φάσης Ρεύμα φάσης του κινητήρα σε [Α]. Κάτω από το σύμβολο του ρεύματος φάσης c1 μπορεί να εμφανιστεί ένα κυκλικό σύμβολο που αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον προ-συναγερμό υπέρβαση...

  • Page 343

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 340 5.2.3 - tk: Χρόνος ενεργοποίησης backlight Ρυθμίζει το χρόνο ενεργοποίησης του backlight μετά την τελευταία πίεση πλήκτρου. Επιτρεπτές τιμές: από 20 δευτ. έως 10 λεπτά ή «πάντοτε ενεργό». Όταν το backlight είναι σβηστό, η πρώτη πίεση οποιουδήποτε πλήκτρου έχει μόνο αποτέλεσμα την απο...

  • Page 344

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 341 Παράδειγμα : sp = 3,0 [bar]; rp = 0,3 [bar]; Κατά την κανονική λειτουργία, η εγκατάσταση έχει πίεση 3,0 [bar]. Η επανεκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας γίνεται όταν η πίεση πέσει κάτω από τα 2,7 [bar]. η ρύθμιση πολύ υψηλής πίεσης (sp) συγκριτικά με την απόδο - ση της αντλίας μπορεί...

  • Page 345

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 342 τάσταση. Η συσκευή παραδίδεται από το εργοστάσιο ρυθμισμένη στη λειτουργία 1, που είναι κατάλληλη για τις περισσότερες εγκαταστάσεις. Σε περίπτωση διακυμάνσεων πίεσης που δεν μπορούν να σταθεροποιηθούν μέσω των παραμέτρων gi και gp, μεταβείτε στη λειτουργία 2. 5.5.3 - ms: Σύστημα μέτ...

  • Page 346

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 343 τιμή λειτουργία 0 απενεργοποιημένη 1 ενεργοποιημένη με αυτόματη αποκατάσταση 2 ενεργοποιημένη με χειροκίνητη αποκατάσταση 5.5.5 - pk: Όριο χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση Ρυθμίζει το όριο πίεσης κάτω από το οποίο επεμβαίνει η διάταξη μπλοκαρίσματος λόγω χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση....

  • Page 347

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 344 5.8 - rf: Μηδενισμός σφαλμάτων και προειδοποιήσεων Πιέζοντας ταυτόχρονα για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα + και – διαγράφεται το ιστορικό βλαβών και προειδοποιήσεων. Κάτω από το rf συνοψίζεται ο αριθμός βλαβών που υπάρχουν στο ιστορικό (μεγ. 64). Το ιστορικό είναι ορατό από τ...

  • Page 348

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 345 Συνθήκες εμπλοκής Ένδειξη οθόνης Περιγραφή ph Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης αντλίας bl Εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού bp1 Μπλοκάρισμα λόγω σφάλματος ανάγνωσης στον αισθητήρα bp2 πίεσης στην κατάθλιψη pb Μπλοκάρισμα λόγω σφάλματος ανάγνωσης στον αισθητήρα πίεσης στην αναρρόφηση ot Εμπλοκή λ...

  • Page 349

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 346 αποκαθιστώντας τη ροή νερού και επαναφέροντας την αντλία, η λειτουργία αυτόματης επανεκκίνησης προσπαθεί να επανεκκινήσει την αντλία. Εάν η παράμετρος sp δεν έχει ρυθμιστεί σωστά, η προστασία λόγω έλλειψης νερού ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά. 6.1.2 - anti-cycling (Προστασία κατά τ...

  • Page 350

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 347 ot Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης στα τερματικά εξόδου - Αποκαθίσταται όταν η θερμοκρασία στα τερματικά ισχύος επανέρχεται σε κανονικά επίπεδα. Oc Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στον κινητήρα - Μία προσπάθεια κάθε 10 λεπτά - συ - νολικά 6 προσπάθειες. - Μία προσπάθεια κάθε ώρα - συνολι - κά 24...

  • Page 351

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 348 ρυθμίσεων που έχουν αποθηκευτεί μόνιμα στη μνήμη flash). Όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση όλων των παραμέτρων, η συσκευή επιστρέφει στην κανονική λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εφόσον γίνει η αποκατάσταση των εργοστασιακών τιμών, θα πρέπει να οριστούν ξανά όλες οι παράμετροι που χαρακτηρίζουν την ε...

  • Page 352

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 349 2. εκκενώστε το σύστημα (εάν δεν επιλέξετε να αναστείλετε την αναρρό - φηση στην πρώτη εγκατάσταση); 3. βγάλτε την τάπα εκκένωσης στην όψη e, προσέχοντας να μην πέσει το παρέμβυσμα o-ring (Σχήμα 18); 4. με τη βοήθεια μιας πένσας, βγάλτε το διάφραγμα από την έδρα του. Το διάφραγμα θα ...

  • Page 353

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 350 8.2 - Επίτοιχη εγκατάσταση Το προϊόν αυτό είναι διαμορφωμένο έτσι ώστε να μπορεί να τοποθετηθεί σ τοίχο, με τη χρήση του Κιτ αξεσουάρ της dap, που διατίθεται ξεχωριστά. Η επίτοιχη εγκατάσταση γίνεται όπως φαίνεται στο Σχ. 19. 9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε παρέμβαση στο σύσ...

  • Page 354

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 351 Εάν κατά τις εργασίες συντήρησης της ανεπίστροφης βαλβίδας χαθεί ή χαλάσει ένας ή περισσότεροι δακτύλιοι o-ring, αυτοί θα πρέπει να αντικατασταθούν. Διαφορετικά το σύστημα δεν μπορεί να λειτουργήσει σωστά. 9.4 - Στροφαλοφόρος άξονας Ο ηλεκτρονικός έλεγχος του συστήματος διασφαλίζει ε...

  • Page 355

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 352 Αυτό το χαρακτηριστικό, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, θα μπορούσε να προκαλέσει πρόβλημα στην εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας: μετά από διάστημα αδράνειας, ενδεχομένως με εκκένωση του συστήματος, τα άλατα που είναι διαλυμένα στο νερό ενδέχεται να προκαλέσουν ίζημα ανάμεσα στο περισ...

  • Page 356

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 353 10 - ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ξεκινήσετε την αναζήτηση βλαβών, θα πρέπει να διακόψετε την ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας (βγάλτε το βύσμα από την πρίζα). Επίλυση συνηθισμένων προβλημάτων Ανωμαλία led Πιθανές Αιτίες Λύσεις Η αντλία δεν ξεκινά. Κόκκινο: σβηστό Λευκό: σβηστό Μπλε: σβηστό...

  • Page 357

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ gr 354 τασκευής της συσκευής απαλείφεται κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύ - ησης που προβλέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία του κράτους αγοράς του προϊόντος μέσω, κατ’ επιλογή μας, επισκευής ή αντικατάστασης. Η εγγύηση καλύπτει όλα τα ουσιώδη ελαττώματα που αποδίδονται σε κατασκευαστικά ε...

  • Page 358

    EspaÑol es 355 Índice leyenda 358 advertencias 358 responsabilidad 359 1. Generalidades 359 1.1 descripción del inverter integrado 360 1.2 vaso de expansión integrado 360 1.3 electrobomba integrada 361 1.4 características técnicas 362 2. Instalación 362 2.1 configuración vertical 363 2.1.1 conexione...

  • Page 359

    EspaÑol es 356 6.2 reajuste manual de las condiciones de error 382 6.3 reajuste manual de las condiciones de error 382 7. Reajuste y configuraciones de fábrica 383 7.1 reajuste general del sistema 383 7.2 configuraciones de fábrica 383 7.3 reajuste de las configuraciones de fábrica 383 8. Instalacio...

  • Page 361

    EspaÑol es 358 trabajo que sea necesario y que, durante dicho trabajo, logre darse cuenta y evitar cualquier tipo de peligro. (definición de personal técnico iec 364). El equipo no está destinado para ser utilizado por personas o niños cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas...

  • Page 362

    EspaÑol es 359 cara a: una tapa para acceder al alojamiento técnico. En el interior del alojamiento técnico se encuentran los siguientes elemen - tos (véase la fig. 3): 1. Guía rápida; 2. Placa datos técnicos; 3. Eje motor; 4. Herramienta opcional; 5. Tapón de llenado (solo para la configuración ver...

  • Page 363

    EspaÑol es 360 cara e: las 4 roscas de latón sirven para los 4 pies de apoyo en caso de instalación horizontal. El tapón de 1” tiene la función principal de vaciar el sistema, en caso de instalación vertical. Sono inoltre presenti 2 griglie per l’areazione. Faccia f: como indica la etiqueta que debe...

  • Page 364

    EspaÑol es 361 elemento de servicio, no por una pérdida en la instalación). En la insta - lación se puede añadir un vaso de expansión con la capacidad deseada conectándolo a un punto de la instalación de impulsión (no de aspiración). En el caso de instalación horizontal es posible conectarse a la bo...

  • Page 365

    EspaÑol es 362 se observa que, con sp = 3,0 bar, el sistema es capaz de garantizar una presión constante a los servicios que requieran caudales respectiva - mente de entre 0 y 40 litros/minuto. Para caudales superiores, el sistema trabaja según la curva característica de la electrobomba a la velocid...

  • Page 366

    EspaÑol es 363 el sistema no se puede utilizar para bombear agua salada, agua residual, líquidos inflamables, corrosivos o explosivos (ej. Petró - leo, gasolina, diluyentes), grasas, aceites o productos alimenta - rios . El sistema puede aspirar agua con un nivel que no supere la profundidad de 8 m ...

  • Page 367

    EspaÑol es 364 2.1.1 conexiones hidráulicas realice la conexión en la entrada del sistema a través de la boca en la cara f indicada con “in” en la fig. 7 (conexión de aspiración). Después, quitar el tapón correspondiente con la ayuda de un destornillador. Realizar la conexión de salida del sistema a...

  • Page 368

    EspaÑol es 365 rior. Por lo tanto, aflojando el tapón de llenado (fig. 3 punto 6) lo suficiente como para hacer salir el aire del interior, el sistema podrá llenarse comple - tamente. Es necesario controlar la operación y cerrar la tapa de llenado apenas salga agua (se sugiere montar una válvula de ...

  • Page 369

    EspaÑol es 366 • retirar los 4 tornillos en los rincones del panel utilizando la herra - mienta adicional. • no quitar completamente los tornillos; se recomienda retirarlos sólo por la rosca de la carena del producto. • tenga cuidado de que los tornillos no caigan dentro del sistema. • aleje el pane...

  • Page 370

    EspaÑol es 367 ras una vez terminada la operación. La cantidad de agua que se necesita para llenar el sistema es de 0,7 litros como mínimo. Se aconseja montar la válvula antirretorno en el extremo del tubo de aspiración (válvula de pie) para poder llenar también dicho tubo completamente durante la o...

  • Page 371

    EspaÑol es 368 3.3 - cebado el cebado de una bomba es la fase durante la cual la máquina trata de llenar de agua el cuerpo y el conducto de aspiración. Si la operación se lleva a cabo correctamente, la máquina podrá funcionar regularmente. Después de que la bomba haya sido llenada (apdos. 2.1.2, 2.2...

  • Page 372

    EspaÑol es 369 la interfaz usuario está compuesta por un teclado con pantalla lcd 128x240 pixeles y led de señalización power, comm, alarm como se puede observar en la figura 12. La pantalla muestra las magnitudes y las condiciones del dispositivo, indicando las funciones de los distintos parámetros...

  • Page 373

    EspaÑol es 370 setpoint 2 s manual 5 s instalador 5 s asistencia técnica 5 s reajuste de los valores de fábrica 2 s al encenderse el equipo reajuste 2 s tabla 2: acceso a los menús.

  • Page 374

    EspaÑol es 371 menú reducido ( visible ) menú ampliado ( acceso directo o contraseña ) principal (página principal) estado rs revoluciones por minuto vp presión vf visualización del flujo po potencia suministrada a la bomba c1 corriente de fase bomba menú monitor set-menos menú setpoint mode-set men...

  • Page 375

    EspaÑol es 372 ve informaciones hw y sw ff fallos y advertencias (historial) ay anti cycling ae antibloqueo af anticongelante rf restablecimiento fallos y advertencias pw configuración contraseña leyenda colores de identificación parámetros disponibles en la versión k. Tabla 3: estructura de los men...

  • Page 376

    EspaÑol es 373 en el centro de la página se encuentran los menús, desde la derecha se llega a través de la selección directa con combinación de botones; desde la izquierda se llega a través del sistema de selección con menú desple - gable. 4.3 - estructura de las páginas de menú durante el encendido...

  • Page 377

    EspaÑol es 374 potencia: valor en [kw] de la potencia absorbida por el dispositivo. Si se produjera el acontecimiento pueden aparecer : indicaciones de fallos indicaciones de advertencias iconos específicos las condiciones de error figuran en la tabla 8. Las otras visualizaciones están indicadas en ...

  • Page 378

    EspaÑol es 375 5.1.6 - c1: visualización de la corriente de fase corriente de fase del motor en [a]. Debajo del símbolo de la corriente de fase c1 puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo indica la prealarma de superación de la corriente máxima admitida. Si el símbolo destella ...

  • Page 379

    EspaÑol es 376 cuando la retroiluminación está apagada, se enciende presionando cual - quier botón. 5.2.4 - la: idioma visualización en uno de los siguientes idiomas : • italiano • inglés • francés • alemán • español • holandés • sueco • turco • eslovaco • rumano • ruso 5.2.5 - te: visualización de ...

  • Page 380

    EspaÑol es 377 la electrobomba podrá reencenderse cuando la presión desciende por debajo de 2,7 [bar]. La configuración de una presión (sp) muy alta respecto de las prestaciones de la bomba puede provocar falsos errores de falta de agua bl; en estos casos, baje la presión configurada. 5.4 - menú man...

  • Page 381

    EspaÑol es 378 5.5.3 - ms: sistema de medida configura el sistema de unidad de medida entre internacional y anglosajo - na. Las magnitudes visualizadas se muestran en la tabla 6. Unidades de medida visualizadas magnitud unidad de medida internacional unidad de medida anglosajona presión bar psi temp...

  • Page 382

    EspaÑol es 379 5.6 - menú asistencia técnica configuraciones avanzadas que deben ser realizadas sólo por personal especializado o bajo la supervisión de la red de asistencia. Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los boto - nes “mode” & “set” & “+“ hasta que en la pantalla apare...

  • Page 383

    EspaÑol es 380 si se reajustan los valores de fábrica, la contraseña será de nuevo “0”. Cada cambio de contraseña se vuelve efectivo al pulsar mode o set y cada modificación sucesiva de un parámetro implica tener que introducir la nueva contraseña (ej. El instalador hace todas las configuraciones co...

  • Page 384

    EspaÑol es 381 6.1 - descripción de los bloqueos 6.1.1 - “bl” anti dry-run (protección contra el funcionamiento en seco) si faltara agua, la bomba se detendrá automáticamente transcurrido el tiempo tb, lo cual será indicado por el led rojo “alarm” y por el mensaje “bl” en la pantalla. Tras haber res...

  • Page 385

    EspaÑol es 382 de volumen. Por consiguiente, es necesario evitar que el sistema que - de lleno de agua con una temperatura cercana a aquella de congelación con la finalidad de evitar roturas del mismo. Esta es la razón por la cual se recomienda vaciar la electrobomba cuando queda inactiva durante el...

  • Page 386

    EspaÑol es 383 cuando aparezca el mensaje “ee”. En este caso se restablecen las con - figuraciones de fábrica (una escritura y una relectura en eeprom de las configuraciones de fábrica almacenadas permanentemente en la memoria flash). Concluida la configuración de todos los parámetros, el dispositi ...

  • Page 387

    EspaÑol es 384 ae función antibloqueo 1 (habilitada) af anticongelante 1 (habilitada) pw modificación de la contraseña 0 ay función anti-cycling ay 0 (inhabilitada) 8 - instalaciones especiales 8.1 - inhibición de la autoaspiración i el producto se fabrica y se proporciona con la capacidad de ser au...

  • Page 388

    EspaÑol es 385 9. Mantenimiento antes de realizar cualquier tipo de intervención en el sistema, desconecte la alimentación eléctrica. El sistema no requiere trabajos de mantenimiento ordinario. Sin embargo, a continuación se dan las instrucciones para realizar los trabajos de mantenimiento extraordi...

  • Page 389

    EspaÑol es 386 9.2 - vaciado del sistema si se desea vaciar el sistema del agua que se encuentra en su interior, proceda de la siguiente manera : 1. Desconecte la alimentación eléctrica; 2. Abra el grifo de impulsión más cercano al sistema para eliminar la presión de la instalación y vaciarla lo mej...

  • Page 390

    EspaÑol es 387 característica podría acarrear problemas durante el arranque de la elec - trobomba: tras un período de inactividad, tal vez con el sistema vacío, las sales disueltas en el agua se podrían haber depositado y formado calcifi - caciones entre el componente giratorio (eje motor) y el comp...

  • Page 391

    EspaÑol es 388 9.5 - vaso de expansión véase el apartado 1.2 para las operaciones de control y regulación de la presión de aire en el vaso de expansión y para sustituirlo en caso de rotura . Para tener acceso a la válvula del vaso de expansión, proceder de la manera siguiente: 1. Quitar la puerta de...

  • Page 392

    EspaÑol es 389 impulsión insuficiente rojo: apagado blanco: encendido azul: apagado 1. Mucha profundidad de aspiración. 2. Conducto de aspiración atascado o de diámetro insuficiente. 3. Rodete o parte hidráulica obstruidos. 1. Al aumentar la profundidad de aspiración disminuyen los rendimientos hidr...

  • Page 393

    EspaÑol es 390 11 - desguace este producto o sus componentes deben ser eliminados respetando el medio ambiente y las normativas locales en materia de medio ambiente. Utilice los sistemas locales, públicos o privados de recogida de residuos. 12 - garantÍa cualquier material defectuoso utilizado o def...

  • Page 394

    TÜrkÇe tr 391 İÇİndekİler açıklama 394 uyarılar 394 sorumluluk 395 1. Genel bilgiler 395 1.1 entegre invertörün tanımı 396 1.2 entegre genleşme tankı 396 1.3 entegre elektrikli pompa 397 1.4 teknik özellikler 398 2. Kurma 398 2.1 dikey konfigürasyon 399 2.1.1 hidrolik bağlantılar 399 2.1.2 doldurma ...

  • Page 395

    TÜrkÇe tr 392 6.1.7 “sc” motorun fazları arasında kısa devre nedeniyle oluşan blokaj 417 6.2 hata durumlarının manuel olarak resetlenmesi 417 6.3 hata durumlarının otomatik olarak resetlenmesi 417 7. Resetleme ve fabrika ayarları 418 7.1 genel sistem resetlemesi 418 7.2 fabrika ayarları 418 7.3 fabr...

  • Page 397

    TÜrkÇe tr 394 aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığıyla denetim altında tutulmadıkları veya aparatın kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığıyla bilgilendirilmemiş oldukları takdirde fizik - sel, duyusal ve zihinsel yeteneklerinde eksiklik bulunan veya bilgisiz ya da deneyims...

  • Page 398

    TÜrkÇe tr 395 a yüzü: teknik odanın içine girmeyi sağlayan bir kapak vardır. Teknik odanın içine girildiğinde aşağıdakilere erişilebilir (bkz. Şekil 3): 1. Hızlı kılavuz; 2. Teknik veri plakası; 3. Motor mili; 4. Yardımcı alet; 5. Doldurma tapası (sadece dikey konfigürasyon halinde). 6. Qr kodu b yü...

  • Page 399

    TÜrkÇe tr 396 f yüzü: Çıkarılacak etiket ile belirtildiği gibi, c yüzü üzerinde bulunan “in” yazısı hizasındaki 1”lik tapanın çift işlevi vardır: yatay konfigürasyon ha - linde tapa ile kapatılan ağız, sistemi doldurma kapısı görevini görür (bkz. Aşağıdaki par. 2.2.3 “doldurma işlemi”). Dikey konfig...

  • Page 400

    TÜrkÇe tr 397 İmalatçı firma tarafından tedarik edilen genleşme tankının ön doldurma değeri varsayılan değer olarak ayarlanan sp ve rp parametrelerine ve her ne ise aşağıdaki bağıntıya uygundur : pair = sp – rp – 0.7 bar bu formülde : - pair = bar olarak ifade edilen hava basıncının değeri - sp = ba...

  • Page 401

    TÜrkÇe tr 398 emme derinliği arttıkça elektrikli pompanın performansları azalır. 1.4 teknik özellikler konu parametre e.Sybox mini elektrİk beslemesİ gerilim 1 ~ 110-127 vac 1 ~ 220-240 vac frekans 50/60 hz maksimum güç 800 w Üretİm Özellİklerİ yer kaplama boyutları destek ayaksız 445x262x242 mm boş...

  • Page 402

    TÜrkÇe tr 399 • elektrik bağlantıları kuru, su basma tehlikesine maruz olma - yan bir yerde yapılmalıdır. • elektrik sistemi i ∆n ≤ 30 ma’lık bir diferansiyel şalterle donatıl - mış ve topraklama sistemi çalışır durumda olmalıdır. Pompalanması gereken suyun içinde yabancı parçacıklar bulunmadığın - ...

  • Page 403

    TÜrkÇe tr 400 pirinçten vida dişleri, teknopolimer yuvaların içinde konumlandırılmıştır. Malzeme (ör. Teflon, keten,…) ilave edilerek bağlantının sızdırmazlığı gerçekleştirilirken contanın kalınlığının aşırı olmadığından emin olunuz: uygun bir kilitleme torkunun et - kisi altında kalan (ör. Uzun sap...

  • Page 404

    TÜrkÇe tr 401 • besleme kablosunun, şebeke prizine doğru çıkışını sağlamak için, sistemin b yüzü ve kaplanan yer arasında en azından 10mm’lik me - safe olması zorunludur. • kapıyı çıkarıp teknik odaya girebilmek için sistemin a yüzü ile her - hangi bir engel arasındaki mesafenin en az 200 mm olması ...

  • Page 405

    TÜrkÇe tr 402 • aksesuar aleti kullanarak panelin köşelerindeki 4 vidayı gevşetiniz. • vidaları tamamen çıkarmayınız; bunların, sadece ürünün kaplaması üzerindeki diş kısmından gevşetilmeleri tavsiye edilir. • vidaları sistemin içine düşürmemeye dikkat ediniz. • paneli uzaklaştırın. Bu işlemi yapark...

  • Page 406

    TÜrkÇe tr 403 dikkat! Daima temel güvenlik normlarına uyunuz! Elektrik montajı, montaja ilişkin tüm sorumluluğu üstlenen yetkili ve uzman bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. Yürürlükteki yasaların öngördüğü kurallara uygun olarak, tesisin doğru ve güvenli şekilde topraklanması özellikle tembih e...

  • Page 407

    TÜrkÇe tr 404 olan, pompalanan suyun çıktığı kullanım yeri kapatılabilir. 5 dakika süren doldurma işleminden sonra ürün henüz su ile doldurulmamışsa arayüz ekranında işlemin başarısız olduğunu gösteren bir mesaj belirir. Elektrik bağlantısını kesin, ürünü yeniden su ilave ederek doldurun, 10 dakika ...

  • Page 408

    TÜrkÇe tr 405 devre dışıyken yanıp söner. • alarm kırmızı renkli led ışığı. Makine bir hata nedeniyle bloke olduğunda sabit yanar. Menüler menülerin ve bunları oluşturan öğelerin yapısı tablo 3’da gösterilmiştir. Menülere erişim ana menüden çeşitli menülere erişmenin iki yolu vardır : 1 - tuş bileşi...

  • Page 409

    TÜrkÇe tr 406 hızlı bakış menüsü (görünür) tam menü (doğrudan veya şifreyle erişilebilir) ana menü kullanıcı menüsü mode İzleme menüsü set-eksi ayar noktası menüsü mode-set manuel menü set-eksi-artı tesisatçı menüsü mode-set-eksi teknik destek menüsü mode-set-artı main (ana sayfa) durum rs dakikadak...

  • Page 410

    TÜrkÇe tr 407 ve hw ve sw bilgiler ff arıza ve uyarı (günlüğü) ay periyodik İşletme önleyici ae blokaj önleyici af donmayı önleyici rf arıza ve uyarı günlüğünü sıfırlama pw Şifre değiştirme tanımlama tanıtım renkleri k versiyonunda mevcut parametreler. Tablo 3: menülerin yapısı.

  • Page 411

    TÜrkÇe tr 408 4.2 - aşağı açılır menüler vasıtasıyla adla erişim Çeşitli menüler kendi özel isimleriyle seçilir. Ana menüden menü seçimine + ya da – tuşuna basılarak erişilir. Menü seçme sayfasında erişilebilen menülerin isimleri görünür ve menü - lerden biri bir çubukla vurgulanır (bkz. Şekil 13-14...

  • Page 412

    TÜrkÇe tr 409 hata durumları de bulunan tablo 8’de belirtilmiştir. Diğer görüntülemeler, tablo 4’da belirtilmiştir. Ana sayfada görüntülenen hata ve durum koşulları ad tanımlama go motor marş durumunda sb motor kapalı dis motor durumu el yordamıyla devre dışı edilmiş f4 durum / alarm emmede düşük ba...

  • Page 413

    TÜrkÇe tr 410 5 - ÇeŞİtlİ parametrelerİn anlami İnvertör sistemi sabit basınçta çalıştırır. Bu ayarlama, sistemin aşağısında bulunan su tesisatının uygun boyutlara sahip olması durumunda çok olumlu değerlendirilir. Kesiti gerekenden küçük olan borulardan imal edilen tesisatlar ekipmanın dengeleyemed...

  • Page 414

    TÜrkÇe tr 411 5.1.11- ff: arıza ve uyarı (günlüğünü) görüntüleme sistemin çalışması sırasında oluşan arızaların zaman sırasıyla görün - tülenmesi. Ff simgesinin altında iki x/y numarası görünür ve bunlardan x gösterilen arızayı, y ise toplam mevcut arıza sayısını gösterir. Bu numaraların sağ tarafın...

  • Page 415

    TÜrkÇe tr 412 basıncın (sp) pompa performanslarından fazla yüksek bir de - ğere ayarlanması yanlış bl su eksikliği hatalarına neden olabilir. Böyle durumlarda ayarlanan basınç seviyesini azaltın. 5.4 - manuel menüsü manuel işlemede, girişteki basınç ile tedarik edilebilir maksimum basınç toplamı, 8 ...

  • Page 416

    TÜrkÇe tr 413 konfigürasyon parametrelerini göstermeye ve değiştirmeye olanak sağlar. Mode tuşu kullanıcının menü sayfalarda gezinmesini sağlarken, + ve – tuşları ilgili parametrenin değerinin artırılmasını ve azaltılmasını sağlar. Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye dönmek için set tuşuna bas...

  • Page 417

    TÜrkÇe tr 414 5.5.6 - t1: düşük basınç gecikmesi (emmede düşük basınç algılama işlevi) emmede düşük basıncın algılanmasından itibaren inverterin kapanma süresini ayarlar (bakınız emmede düşük basınç algılama ayarı par. 5.7). T1, 0 ile 12 saniye arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı 2 saniyedir. 5.6 ...

  • Page 418

    TÜrkÇe tr 415 bu fonksiyonun devreye girmesi ister otomatik ister manuel mod ile orta - dan kaldırılabilen pompa blokajına neden olur. Otomatik yeniden düzen - leme, f4 hata durumundan çıkmak için basıncın, en az 2 saniye boyunca pk eşiğinden daha yüksek bir değere dönmesini öngörür. Blokajı manuel ...

  • Page 419

    TÜrkÇe tr 416 blokaj durumları ekran mesajı tanımlama ph pompanın aşırı ısınması nedeniyle oluşan blokaj bl su eksikliği nedeniyle oluşan blokaj bp1 beslemedeki basınç sensörü üzerindeki okuma hatası nedeni blokaj bp2 emmedeki basınç sensörü üzerindeki okuma hatası nedeni blokaj pb besleme voltajını...

  • Page 420

    TÜrkÇe tr 417 tavsiye edilir. Buna rağmen bu sistem içerisinde buz oluşmasını önleyen bir koruma tertibatı ile donatılmıştır. Koruma tertibatı, sıcaklığın donma sıcaklığına yakın bir değere kadar düşmesi halinde elektrikli pompayı ça - lıştırır bu şekilde içinde bulunan su ısınır ve donması önlenir....

  • Page 421

    TÜrkÇe tr 418 oc motorun aşırı akım çekmesi nedeniyle oluşan blokaj - her 10 dakikada bir kez olmak üzere toplam 6 girişim. - her saatte bir kez olmak üzere top - lam 24 girişim. - her 24 saatte bir kez olmak üzere toplam 30 girişim. 7 - resetleme ve fabrİka ayarlari 7.1 - genel sistem resetlemesi s...

  • Page 422

    TÜrkÇe tr 419 8 - Özel kurulumlar 8.1 - kendinden emiş yeteneğinin engellenmesi Ürünümüz kendinden emiş yeteneğine sahip olacak şekilde tasarlanıp imal edilmiştir. Par. 4’da belirtildiği gibi, sistem kendinden emiş yeteneğine sahip olduğu için önceden seçilen herhangi bir konfigürasyonla, yani pompa...

  • Page 423

    TÜrkÇe tr 420 8.2 - duvara montaj bu ürün, aksesuar olarak ayrı ayrı satın alınacak dab kiti vasıtasıyla du - vara asılarak monte edilmek üzere tasarlanmıştır. Duvara montaj biçimi Şekil 19’de gösterilmiştir. 9. Bakim sistemde herhangi bir bakım işi yapmaya başlamadan önce ele - ktrik besleme bağlan...

  • Page 424

    TÜrkÇe tr 421 sistem boş kalmasına rağmen, içerisinde bulunan bütün suyu çıkaramaz. Sistemi boşaltma işleminden sonra az miktarda su sistemden çıkabilir. 9.3 - Çek valf sistem, doğru çalışması için gerekli olan bir entegre çek valf ile donatılmıştır. Suyun içinde katı parçacıklar veya kum varsa çek ...

  • Page 425

    TÜrkÇe tr 422 karşı direnç gösterebilir. Böyle bir durumda motor milini el ile tortulardan ayırmaya yardım etmek yeterli olabilir. Bu sistemde dışardan motor mi - line erişme olanağı sağlandığı için ve motor milinin ucundaki bir çentik sayesinde böyle bir işlem kolaylıkla yapılabilir. Aşağıda göster...

  • Page 426

    TÜrkÇe tr 423 10 - problemlerİn ÇÖzÜmÜ arıza aramaya başlamadan önce pompanın elektrikle bağlantısını kesmek gerekir (fişi prizden çıkarın). Risoluzione dei problemi tipici problem led ışığı muhtemel sebepler Çözümler pompa çalışmıyor. Kırmızı: kapalı beyaz: kapalı mavi: kapalı elektrik beslemesi yo...

  • Page 427

    TÜrkÇe tr 424 ekranda bl görünüyor kırmızı: açık beyaz: açık mavi: kapalı 1. Su eksikliği. 2. Pompa doldurul - mamış. 3. Ayarlanan rm değeri ile ayar noktasına ulaşıla - mıyor. 1-2. Pompayı doldurun ve boru içinde hava bulunmadığını kontrol edin. Emiş hattı ve filtrelerin tıkalı olmadığını kontrol e...

  • Page 428

    Polski pl 425 spis treŚci legenda 428 ostrzeżenia 428 zakres odpowiedzialności 429 1. Informacje ogólne 429 1.1 opis wbudowanego inwertera 430 1.2 wbudowany zbiornik wyrównawczy 430 1.3 wbudowana pompa elektryczna 431 1.4 parametry techniczne 432 2. Montaż 432 2.1 konfiguracja pionowa 433 2.1.1 podł...

  • Page 429

    Polski pl 426 6.1.7 „sc” blokada z powodu zwarcia pomiędzy fazami silnika 452 6.2 ręczny reset warunków błędu 453 6.3 automatyczny reset warunków błędu 453 7. Reset i ustawienia fabryczne 453 7.1 ogólny reset systemu 453 7.2 ustawienia fabryczne 454 7.3 przywracanie ustawień fabrycznych 454 8. Szcze...

  • Page 431

    Polski pl 428 w stanie rozpoznawać wszelkie zagrożenia w celu ich uniknięcia. (definicja dla personelu technicznego iec 364) produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (również dzieci), o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i mentalnych lub też nieposiadające odpowiedniego ...

  • Page 432

    Polski pl 429 Ściana a: pokrywa dostępowa do wnęki technicznej. Wewnątrz wnęki technicznej znajduje się (patrz rys. 3): 1. Krótka instrukcja; 2. Tabliczka znamionowa; 3. Wał silnika; 4. Podręczne narzędzie; 5. Korek napełniania (tylko dla konfiguracji pionowej). 6. Qr-code Ściana b: gumowy dławik po...

  • Page 433

    Polski pl 430 owej. Ponadto zamontowane zostały w tym miejscu 2 kraty wentylacyjne. Ściana f: jak wskazano na etykiecie do usunięcia: korek na 1” na wprost napisu “in” po stronie c ma podwójną funkcję: w przypadku montażu poziomego, otwór zamykany korkiem pełni rolę wejścia do napełniania systemu (p...

  • Page 434

    Polski pl 431 natomiast wbudowany zbiornik wyrównawczy nie zapewnia wystarczającej rezerwy wody, pozwalającej na zredukowanie częstotliwości uruchomień systemu (wymaganej przez odbiornik, a nie wycieki). W systemie można zamontować dodatkowy zbiornik wyrównawczy o preferowanej pojemności, podłączają...

  • Page 435

    Polski pl 432 wiadomo, że sp = 3.0 bar, system jest w sanie zapewnić stałe ciśnienie jednostkom, które wymagają natężeń odpowiednio pomiędzy 0 i 40 litrów/ minutę. W przypadku większych wartości natężenia przepływu system pracuje zgodnie z krzywą charakterystyczną pompy elektrycznej dla maksymalnej ...

  • Page 436

    Polski pl 433 system przeznaczony jest do przesyłania wody pitnej. System nie może być wykorzystywany do pompowania słonej wody, gnojówki, cieczy palnych, żrących lub wybuchowych (np.: ropy naftowej, benzyny, rozpuszczalników), tłuszczy, olejów lub produktów spożywczych. System może ssać wodę, które...

  • Page 437

    Polski pl 434 zapewni stabilność systemu. System powinien zostać ustawiony w bez - pieczny i stabilny sposób, zapewniając pion osi. Zabrania się ustawiania systemu w położeniu nachylonym. 2.1.1 podłączenia hydrauliczne wykonać podłączenie na wejściu do systemu, z wykorzystaniem otworu znajdującego s...

  • Page 438

    Polski pl 435 całkowicie napełnić. W tym przypadku ilość wody niezbędna do napełnienia zależeć będzie od długości przewodu zasysającego (0,9 litra + ...). Montaż typu „poniżej poziomu wody” (par. 2.1.1): jeżeli pomiędzy zbiornikiem wody a systemem nie znajdują się zawory odcinające (lub są one otwar...

  • Page 439

    Polski pl 436 • poluzować 4 śruby w kątach panelu używając odpowiedniego narzędzia. • nie ściągać całkowicie śrub, zaleca się poluzować je tylko w gnieździe gwintującym produktu. • uważać, aby wkręty nie wpadły do wnętrza systemu. • odsunąć panel uważając, aby nie napinać przewodu transmisji sy - gn...

  • Page 440

    Polski pl 437 w ilości co najmniej 0,7 litra. Zaleca się zamontować zawór zwrotny na końcu przewodu rurowego zasysającego (zawór stopowy) tak, aby pod - czas czynności napełniania można go było również całkowicie napełnić. W tym przypadku niezbędna do napełnienia ilość wody zależeć będzie od długośc...

  • Page 441

    Polski pl 438 3.2) oraz otwarciu co najmniej jednego elementu odbiorczego na odpro - wadzeniu, można podłączyć zasilanie elektryczne. System włącza się i przez pierwsze 10 sekund kontroluje obecność wody w układzie odprowadzającym. Wykrycie strumienia wody w układzie odprowadzającym oznacza zalanie ...

  • Page 442

    Polski pl 439 przycisk mode umożliwia przejście do kolejnych pozycji w obrębie tego samego menu. Przytrzymanie wciśniętego przycisku przez co najmniej 1 sekundę umożliwia przejście do pozycji poprzedniego menu. Przycisk set pozwala na wyjście z bieżącego menu. Zmniejsza aktualną wartość parametru (j...

  • Page 443

    Polski pl 440 ustawienia 2 sek ryb ręczny 5 sek montażysta 5 sek serwis techniczny 5 sek przywracanie ustawień fabrycznych 2 sek podczas włączania urządzenia reset 2 sek tabela 2: dostęp do menu.

  • Page 444

    Polski pl 441 menu skrócone (widoczne) menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem) menu główne menu użytkownika mode menu monitora set – minus menu ustawień mode – set menu ręczne set – minus – plus menu montażysty mode – set – minus menu serwisu technicznego mode – set – plus main (strona ...

  • Page 445

    Polski pl 442 ve informacje sprzęt i oprogramo - wanie ff błędy i ostrzeżenia (archiwalne) ay anti cycling ae zabezpieczenie przed blokowaniem af zabezpieczenie przed zamarzaniem rf zerowanie błędów i ostrzeżeń pw zmiana hasła legenda kolory identyfikacyjne parametry dostępne w wersji k. Tabela 3: s...

  • Page 446

    Polski pl 443 dostęp poprzez bezpośrednie wybranie kombinacji przycisków, od lewej natomiast poprzez system wyboru z menu rozwijanego. 4.3 - struktura stron menu po włączeniu wyświetlone zostają strony prezentacji, na których pojawia się nazwa produktu oraz logo. Następnie pojawia się menu główne. N...

  • Page 447

    Polski pl 444 moc: wartość wyrażona w [kw], dotycząca mocy pobieranej przez urzą - dzenie. W przypadku wystąpienia zdarzenia mogą pojawić się : komunikaty o błędzie ostrzeżenia ikony specjalne błędne warunki są wskazane w tabeli 8. Inne wyświetlania są wskazane w tabeli 4. Warunki błędu lub stanu wy...

  • Page 448

    Polski pl 445 5.1.6 - c1: wyświetlanie prądu fazowego prąd fazowy silnika, wyrażony w [a]. Pod symbolem prądu fazowego c1 może pojawić się dodatkowo okrągły migający symbol. Oznacza on wstępny alarm, informujący o przekrocze - niu maksymalnej dopuszczalnej wartości prądu fazowego. Jeżeli symbol miga...

  • Page 449

    Polski pl 446 5.2.3 - tk: czas włączania podświetlenia ustawienie czasu podświetlenia, licząc od ostatniego wciśnięcia przycisku. Dozwolone wartości: od 20 sekund do 10 minut lub „zawsze włączone. Gdy podświetlenie jest wyłączone, pierwsze wciśnięcie dowolnego przyci - sku powoduje włączenie podświe...

  • Page 450

    Polski pl 447 rp wyraża zmniejszenie ciśnienia względem sp , cktóre powo - duje uruchomienie pompy. Przykład : sp = 3,0 [bary]; rp = 0,3 [bary]; podczas normalnej pracy ciśnienie w instalacji wynosi 3,0 [bary]. Uruchomienie pompy następuje w sytuacji, gdy ciśnienie obniży się do wartości poniżej 2,7...

  • Page 451

    Polski pl 448 instalacji. W przypadku wahań ciśnienia, których nie można ustabilizować z wykorzystaniem parametrów gi i gp przejść do trybu 2. 5.5.3 - ms: system miar ustawianie systemu miar, wybierając pomiędzy systemem miar między - narodowym a brytyjskim. Wyświetlane wielkości zostały wyszczególn...

  • Page 452

    Polski pl 449 wartość funkcja 0 dezaktywowana 1 aktywowana z automatycznym przywróceniem do pierw. Stanu 2 aktywowana z ręcznym przywróceniem do pierw. Stanu 5.5.5 - pk: próg niski ciśnienie na ssaniu ustaw próg ciśnienia poniżej tego, przy którym działa blokada dla niskiego ciśnienia na ssaniu. 5.5...

  • Page 453

    Polski pl 450 się w archiwalnym wykazie (mak. 64 pozycje). Archiwalny wykaz widoczny jest w menu monitor na stronie ff. 5.8.1 - pw: zmiana hasła urządzenie posiada system zabezpieczenia hasłem. Po ustawieniu hasła parametry urządzenia będą dostępne i widoczne, ale nie będzie można ich modyfikować. W...

  • Page 454

    Polski pl 451 warunki blokady wskazania wyświetlacza opis ph blokada z powodu przegrzania pompy bl blokada z powodu braku wody bp1 blokada z powodu błędu odczytu na czujniku ciśnienia po stronie tłocznej bp2 blokada z powodu błędu odczytu na czujniku ciśnienia na ssaniu pb blokada z powodu nieprawid...

  • Page 455

    Polski pl 452 ręcznego wyjścia z blokady zabezpieczającej, wciskając jednocześnie i zwalniając przyciski „+” i „-”. W przypadku przedłużania się stanu alarmu lub gdy użytkownik nie podjął czynności mających na celu przywrócenie strumienia wody i zresetowania pompy, automatyczny restart podejmuje pró...

  • Page 456

    Polski pl 453 automatyczny reset warunków błędu wskazania wyświetlacza opis sekwencja automatycznego przywracania działania bl blokada z powodu braku wody - próba w odstępach co 10 minut, łączna liczba prób: 6. - próba w odstępach co 1 godzinę, łączna liczba prób: 24. - próba w odstępach co 24 godzi...

  • Page 457

    Polski pl 454 7.2 - ustawienia fabryczne urządzenie dostarczane jest ze wstępnie ustawionymi w fabryce parame - trami, które mogą być zmieniane zgodnie z wymaganiami użytkownika. Każda zmiana ustawień zapisywana jest automatycznie w pamięci. W ra - zie konieczności można zawsze przywrócić ustawienia...

  • Page 458

    Polski pl 455 8.2 - montaż naścienny questo prodotto è già predisposto per poter essere installato anche sos - produkt został przygotowany również do montażu naściennego, do któ - rysunek 18 oznacza zalanie systemu. W tym momencie kanał recyrkulacji zostaje au - tomatycznie zamknięty. Faza ta powtar...

  • Page 459

    Polski pl 456 rego należy wykorzystać dostępny oddzielnie zestaw montażowy dab. Sposób montażu naściennego został przedstawiony na rys. .19. 9. Konserwacja przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności w obrębie urządzenia, odłączyć zasilanie elektryczne. System nie wymaga przeprowadza...

  • Page 460

    Polski pl 457 jeżeli podczas czynności konserwacji zaworu zwrotnego jedna lub większa liczba uszczelek o-ring zostanie zgubiona lub usz - kodzona, należy je wymienić. W przeciwnym przypadku system nie będzie pracował poprawnie. 9.4 - wał silnika sterowanie elektroniczne systemu zapewnia płynne uruch...

  • Page 461

    Polski pl 458 loatacji produktu. W szczególnych przypadkach jednakże cecha ta może powodować problemy podczas uruchamiania pompy elektrycznej. Np.: po dłuższym okresie nieaktywności, po wcześniejszym opróżnieniu systemu, mogą wytrącać się sole rozpuszczone w wodzie i tworzyć osady pomiędzy elementem...

  • Page 462

    Polski pl 459 10 - rozwiĄzywanie problemÓw przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek, należy odłączyć zasilanie elektryczne pompy (wyciągnąć wtyczkę z gniazda). Rozwiązywanie typowych problemów usterka kontrolka led prawdopodobne przyczyny rozwiązanie pompa nie uruchamia się. Czerwona: wyłączona ...

  • Page 463

    Polski pl 460 po otwarciu elementu odbiorczego a przed uruchomie - niem pompy przepływ spada do zera. Czerwona: wyłączona biała: włączona niebieska: wyłączona ciśnienie powietrza w zbiorniku wyrów - nawczym jest wyższe, niż ciśnienie urucha - miające systemu. Wytarować ciśnienie zbiornika wyrównawcz...

  • Page 464

    Česky cz 461 obsah vysvětlivky 464 upozornění 464 odpovědnost 465 1. Obecně 465 1.1 popis zabudovaného měniče 466 1.2 zabudovaná expanzní nádoba 466 1.3 zabudované elektrické čerpadlo 467 1.4 technické parametry 468 2. Instalace 468 2.1 vertikální konfigurace 469 2.1.1 hydraulická připojení 470 2.1....

  • Page 465

    Česky cz 462 6.1.6 „pb“ zablokování kvůli napájecímu napětí, které neodpovídá technické specifikac 487 6.1.7 „sc“ zablokování kvůli zkratu mezi fázemi motoru 487 6.2 ruční reset chybových stavů 487 6.3 samoobnovení chybových stavů 487 7. Reset a tovární nastavení 488 7.1 všeobecný reset systému 488 ...

  • Page 467

    Česky cz 464 přístroj není určen osobám (včetně dětí), jejichž fyzické a psy - chické schopnosti vnímání jsou sníženy, nebo osobám s nedo - statečnými zkušenostmi nebo znalostmi, tito uživatelé mohou s přístrojem pracovat pouze pod dohledem osoby, která je zodpo - vědná za jejich bezpečnost, za jeji...

  • Page 468

    Česky cz 465 strana a: dvířka vedou do technického prostoru. Uvnitř technického prostoru je přístup k následujícím komponentům (viz obr.3): 1. Rychlý návod; 2. Technický štítek; 3. Hnací hřídel; 4. Pomocný nástroj; 5. Plnící zátka (pouze pro svislou konfiguraci). 6. Qr-kód strana b: na výstupu je vs...

  • Page 469

    Česky cz 466 vertikálního naistalování. Nacházejí se zde rovněž 2 ventilační mřížky. Strana f: jak označuje samolepka k odstranění, zátka 1” v blízkosti značky “in” na straně c má dvojí funkci: v případě horizontální instalace hrdlo, na němž je zátka, má funkci plnícího otvoru systému (viz dále „ope...

  • Page 470

    Česky cz 467 expanzní nádoba byla předem natlakovaná vzduchem přes ventil, který je přístupný z prostoru pro mimořádnou údržbu (obr.1, strana f). Hodnota předplnění, s níž je expanzní nádoba dodávána od výrobce, od - povídá parametrům sp a rp nastaveným jako defaultní, a v každém pří - padě odpovídá...

  • Page 471

    Česky cz 468 při zvýšení hloubky sání dojde ke zmenšení výkonu elektrického čerpadla. 1.4 technické parametry popis parametr e.Sybox mini elektrickÉ vlastnosti napětí 1 ~ 110-127 vac 1 ~ 220-240 vac kmitočet 50/60 hz maximální výkon 800 w vÝrobnÍ vlast- nosti obrysové rozměry 445x262x242 mm bez podp...

  • Page 472

    Česky cz 469 • elektrické připojení je prováděno na suchém místě, daleko od případných záplav. • elektrický systém je vybaven diferenčním spínačem o i ∆n ≤ 30 ma a systém uzemnění je účinný. Pokud si nejste jisti, že se v čerpané vodě nebudou vyskytovat nějaká cizí tělesa, je třeba na vstup do systé...

  • Page 473

    Česky cz 470 2.1.1 hydraulická připojení proveďte připojení na vstupu k systému přes hrdlo na straně f ozna - čené „in“ na obr.7 (připojení sání). Odstraňte nyní pomocí šroubováku příslušnou zátku. Proveďte připojení na výstupu systému do otvoru na straně f označeného “out” na obr.7 (připojení výtla...

  • Page 474

    Česky cz 471 2.2 - horizontální konfigurace našroubujte 4 gumové nožky, které jsou volně v obalu, na mosazné držáky na straně e. Umístěte systém na určené místo a dbejte přitom na obrysové rozměry uvedené na obr.9. • pro průchod přívodní šňůry do sítě je nutné ponechat volný prostor alespoň 10mm mez...

  • Page 475

    Česky cz 472 • povolte 4 šrouby na rozích panelu pomocí nástroje z příslušenství. • neodstraňujte zcela šrouby, stačí je povolit v závitu. • dbejte na to, aby šrouby nespadly do systému. • odmontujte panel a dbejte přitom na to, aby se kabel přenosu signálu nenatáhl. • znovu umístěte panel zpět do u...

  • Page 476

    Česky cz 473 napětí ve vedení se při spuštění čerpadla může změnit. Napětí ve vedení může být vystaveno kolísání, a to kvůli připojení jiných zařízení a také kvůli kvalitě samotného vedení. Diferenční spínač ochrany systému musí být odpovídajícího rozměru a typu „třídy a“. Automatický diferenční spí...

  • Page 477

    Česky cz 474 chod po zahlcení elektrického čerpadla začne pravidelný chod systému podle nakonfigurovaných parametrů: bude se automaticky spouštět při otevření kohoutku, dodávat vodu o nastaveném tlaku (sp), zachovávat stálý tlak i při otevření jiných kohoutků a automaticky se zastavovat po uplynutí ...

  • Page 478

    Česky cz 475 menu Úplná struktura všech menu a všech položek, jimiž jsou tato menu tvořena, je uvedena v tabulce č. 3. Přístup k menu z hlavního menu je možné vstoupit do různých menu dvěma způsoby : 1 - přímý vstup pomocí kombinace tlačítek. 2 - vstup podle názvu přes roletové menu. 4.1 přímý vstup...

  • Page 479

    Česky cz 476 zjednodušené menu (zobrazované) rozšířené menu (přímý vstup nebo heslo) hlavní menu menu uživatele mode menu monitoru set-minus menu setpointu mode-set ruční menu set-minus-plus menu instalačního technika mode-set-minus menu serv. Technika mode-set-plus hlavnÍ (hlavní strana) stav rs ot...

  • Page 480

    Česky cz 477 ve informace hw a sw ff porucha a výstraha (archiv) ay anticycling ae proti zablokování af antifreeze rf nulování poruch a výstrah pw změna hesla vysvětlivky identifikační barvy parametry k dispozici pro verzi k. Tabulka č.3: struktura menu.

  • Page 481

    Česky cz 478 4.2 - vstup podle názvu přes roletové menu k volbě různých menu je možný přístup podle jejich názvů. Z hlavního menu vstoupíte k volbě menu stisknutím jednoho z tlačítek + nebo –. Na straně volby menu se zobrazí názvy menu, do nichž je možný přístup, a jedno menu se bude zobrazovat zvýr...

  • Page 482

    Česky cz 479 případně se budou zobrazovat, jestliže k nim dojde : chybové zprávy výstražné zprávy speciální ikony podmínky u chyb jsou uvedené v tabulce 8. Další vyobrazení jsou uve - dená v tabulce 4. Chybové stavy a stavy, které se zobrazují na hlavní straně označení popis go motor v chodu sb moto...

  • Page 483

    Česky cz 480 5 - vÝznam jednotlivÝch parametrŮ měnič umožňuje, aby systém fungoval pod stálým tlakem. Toto seřízení je oceněno, jestliže následný hydraulický systém je vhodně dimenzován. Instalace realizované pomocí potrubí s příliš malým průřezem způsobují ztráty zatížení, které přístroj nemůže vyr...

  • Page 484

    Česky cz 481 5.1.11- ff: zobrazení poruch a výstrah (archiv) zobrazení poruch, ke kterým došlo při provozu systému, v chronologickém pořadí. Pod symbolem ff se budou zobrazovat dvě čísla x/y, x označuje zobra - zovanou poruchu a y celkový počet přítomných poruch; napravo od těchto čísel se bude zobr...

  • Page 485

    Česky cz 482 nastavení příliš vysokého tlaku (sp) pro výkon čerpadla by moh - lo způsobit falešné chyby nedostatku vody bl; v těchto přípa - dech snižte nastavený tlak. 5.4 - menù manuale za manuálního provozu nesmí součet vstupního tlaku a max - imální odebíratelný tlak překročit hodnotu 8 barů. Z ...

  • Page 486

    Česky cz 483 hodnotu příslušného parametru. Stisknutím set je možné vyjít z právě prohlíženého menu a vrátit se na hlavní menu. 5.5.1 - rp: nastavení snížení tlaku pro znovuspuštění vyjadřuje snížení tlaku vzhledem k hodnotě sp, která způsobuje znovuspuštění čerpadla. Například, jestliže je tlak set...

  • Page 487

    Česky cz 484 5.5.6 - t1: zpoždění nízkého tlaku (funkce snímání nízkého nasá - vacího tlaku) nastavuje dobu vypnutí invertoru od okamžiku snímání nízkého nasá - vacího tlaku (viz nastavení snímání nízkého nasávacího tlaku odst. 5.7). T1 lze nastavit od 0 do 12 vt. Výrobní nastavení je na 2 vt. 5.6 -...

  • Page 488

    Česky cz 485 5.7- nastavení snímání nízkého nasávacího tlaku (typické při použití u systémů napojených na vodovodní síť) funce snímání nízkého nasávacího tlaku působí zablokování systému při překročení doby t1 (viz. 5.5.6 - t1: zpoždění nízkého tlaku). Když bude tato funkce aktivní, v řádce stav u n...

  • Page 489

    Česky cz 486 archiv alarmů kvůli poruchám označení na displeji popis pd nepravidelné vypínání fa problémy v systému chlazení podmínky zablokování označení na displeji popis ph zablokování kvůli přehřátí čerpadla bl zablokování kvůli nedostatku vody bp1 zablokování z důvodu chyby načítání tlakového s...

  • Page 490

    Česky cz 487 6.1.3 - antifreeze (ochrana proti zamrznutí vody v systému) při změně stavu vody z kapalného na pevný dochází ke zvětšení jejího objemu. Pokud se teploty budou blížit teplotě mrznutí, bude třeba zabránit tomu, aby systém zůstal plný vody, aby nemohlo dojít k jeho poškození. Z tohoto dův...

  • Page 491

    Česky cz 488 automatické resety chybových stavů označení na displeji popis sekvence automatického resetu bl zablokování kvůli nedostatku vody - jeden pokus každých 10 minut, cel - kem 6 pokusů. - jeden pokus každou hodinu, celkem 24 pokusů. - jeden pokus každých 24 hodin, cel - kem 30 pokusů. Pb zab...

  • Page 492

    Česky cz 489 ms měrný systém 0 (mezinárodní) tb doba zablokování kvůli nedostatku vody [s] 10 t1 zpoždění nízkého tlaku (kiwa) [s] 2 t2 zpoždění vypnutí [s] 10 gp koeficient proporcionálního zesílení 0,5 gi koeficient integrálního zesílení 1,2 ae protiblokovací funkce 1( aktivována ) af antifreeze 1...

  • Page 493

    Česky cz 490 8.2 - instalace na stěnu výrobek je navržen tak, aby mohl být nainstalován i zavěšený na stěnu, a to pomocí sady příslušenství dab, které lze přikoupit zvlášť. Postup insta - lace na stěnu je znázorněn na obr. 19. Obr. 18 9. ÚdrŽba před jakýmkoliv zákrokem na systému odpojte elektrické ...

  • Page 494

    Česky cz 491 9.2 - vyprázdnění systému jestliže potřebujete vyprázdnit vodu ze systému, postupujte podle ná - sledujících pokynů : 1. Odpojte elektrické napájení; 2. Otevřete kohoutek výtlaku nejblíže k systému tak, abyste systém zbavili tlaku a poté ho maximálně vyprázdněte; 3. Nachází-li se za sys...

  • Page 495

    Česky cz 492 jestliže při údržbě zpětného ventilu dojde ke ztrátě nebo poško - zení jednoho nebo více těsnících o-kroužků, bude třeba je vymě - nit. Nedojde-li k tomu, systém nebude moci správně fungovat. 9.4 - hnací hřídel elektronické ovládání systému zajišťuje hladké spouštění bez trhání, což chr...

  • Page 496

    Česky cz 493 9.5 - expanzní nádoba při kontrole a regulaci tlaku vzduchu v expanzní nádobě a při jeho výměně při poškození postupujte podle instrukcí uvedených v odst.1.2. Pro přístup k ventilu expanzní nádoby postupujte následovně: 1. Vyšroubujte 2 fixační šrouby pomocí šroubováku a odstraňte dvířk...

  • Page 497

    Česky cz 494 nedo- statečný výtlak čerpadla. Červená: vypnuta bílá: zapnuta modrá: vypnuta 1. Příliš velká hloub - ka sání. 2. Sací potrubí je zaneseno nebo má nedostatečný průměr. 3. Zanesené oběžné kolo nebo hydrau - lické komponenty. 1. Při zvýšení sací hloubky klesá hydraulická kapacita výrobku....

  • Page 498

    Česky cz 495 11 - likvidace tento výrobek nebo jeho části musí být zlikvidovány v souladu s místními zákony o ochraně životního prostředí; obraťte se na místní veřejná či sou - kromá sběrná střediska. 12 - zÁruka v případě, že během záruční doby stanovené předpisy platnými v zemi zakoupení výrobku b...

  • Page 499

    Magyar hu 496 tartalomjegyzÉk jelmagyarázat 499 figyelemfelhívások 499 felelősség 500 1. Általánosságok 500 1.1 a beépített inverter ismertetése 501 1.2 a beépített tágulási tartály 501 1.3 a beépített elektromos szivattyú 502 1.4 műszaki adatok 503 2. Installáció 503 2.1 függőleges installáció 504 ...

  • Page 500

    Magyar hu 497 6.2 a hibaállapotok manuális reszetelése 523 6.3 automatikus reszet hibaállapot esetén 523 7. Reszet és gyári beállítások 524 7.1 Általános rendszer reszet 524 7.2 gyári beállítások 524 7.3 gyári beállítások visszaállítása 524 8. Különleges installációs módok 525 8.1 az öntelítődés kii...

  • Page 502

    Magyar hu 499 a berendezés nem alkalmas olyan személyek (beleértve a gyer - mekeket is) általi használatra akik csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességgel randelkeznek, vagy hiányzik a megfelelő tapasztalatuk vagy ismeretük , kivéve, ha mindezek pótolhatók egy a biztonságukért felelős sze...

  • Page 503

    Magyar hu 500 “a” nézet: egy nyitható fedél mögött van a “technikai rész”. A “technikai rész a következőket tartalmazza (lásd 3. ábra): 1. Rövidített kezelési leírás; 2. Adattábla; 3. Motor tengely; 4. Tartozék szerszám; 5. Betöltő dugó (csak a függőleges ver zióhoz). 6. Qr kód “b” nézet: a tápvezet...

  • Page 504

    Magyar hu 501 “f” nézet: ahogy az az eltávolítandó matricán is szerepel, az 1”-es kupak a c felületen látható “in” feliratnak felel meg, és két célt szolgáll: vízsz - intes installáció esetén a dugó által lezárt nyílás a rendszer feltöltőnyílása (lásd a feltöltési műveletet: 2.2.3 fejezet); függőleg...

  • Page 505

    Magyar hu 502 nem használt nyomócsonkhoz is. A tartály megválasztásánál vegye figy - elembe, hogy a vízmennyisége a rendszer beállítható sp és rp paramé - tereinél is szerepet játszik ( 4-5 fejezet). Az expanziós tégelyt, a különleges karbantartási egység oldalán elérhető szelepen keresztül töltik m...

  • Page 506

    Magyar hu 503 a fent említett szivattyú-szolgáltatások kb.20°c-os környezeti és víz hőmérséklet mellett értendők a motor-működés első 10 percében, 1 méternél nem nagyobb szívási mélység esetén. A szívási mélység növekedésével a szivattyú szolgáltatásai csökkennek. 1.4 műszaki adatok tárgy paraméter ...

  • Page 507

    Magyar hu 504 ha a berendezést házi vízellátónak használja, vegye figyelembe a helyi vízgazdálkodásért felelő hatóság előírásait. Ha megválasztotta az installációs helyet, ellenőrizze a következőket: • a szivattyú adattábláján feltüntetett adatok megfelelnek-e a rendelkezésre álló elektromos hálózat...

  • Page 508

    Magyar hu 505 2.1.1 hidraulikus bekötések a berendezéshez való bemeneti hidraulikus bekötést az “f” nézet szerinti “in” jelzésű torokhoz kell végezni (lásd 7.ábra) (szívás csatlakozás). Egy csavarhúzó segítségével távolítsuk el a kupakot. Az f felületen, “out” felirattal jelölt nyíláson keresztül 7....

  • Page 509

    Magyar hu 506 betöltő (légtelenítő) furat csavarját (lásd 6. Tétel/3.ábra) annak érdekében, hogy a bentrekedt levegő távozni tudjon.Ez lehetővé teszi a teljes feltöltést vízzel. Felügyelni kell a feltöltési műveletet és elzárni a betöltő nyílást mi - helyt a víz túlcsordul. (javasolt a szívócsőhöz e...

  • Page 510

    Magyar hu 507 • szerszám segítségével távolítsuk el a panel sarkában lévő 4 csavart. • ne távolítsuk el teljesen a csavarokat, csak lazítsuk meg a csavaro - kat a menet végéig. • Ügyeljen arra, hogy ne essenek bele a csavarok a berendezés belsejébe. • emelje ki egy kissé a panelt, ügyelve arra, hogy...

  • Page 511

    Magyar hu 508 a szükséges víz menyisége a szívócső hosszától függő (0,7 liter + a szívócső teljes feltöltéséhez szükséges mennyiség). “vízszint alatti” installáció: : ha a víztartály és a szivattyú között nincs beépítve zárószelep (vagy az nyitott állapotban van) az ilyen rendszer automatikusan légt...

  • Page 512

    Magyar hu 509 elkezdődik a normál működés. Ez a vízszint alatti installáció tipikus esete ( 2.1.2, 2.2.3 fejezetek) a nyomóágbeli felhasználási pont melyből a víz folyik, elzárásra kerülhet. Ha 10 másodperc múlva nincs normál vízkifolyás a megnyitott fogyasz - tási ponton a rendszer kéri a feltöltés...

  • Page 513

    Magyar hu 510 a set gombbal kilépünk az aktuális menüből. Csökkenti a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható paraméter). Növeli a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható paraméter). A “+” vagy a “ - “ gomb hosszabb idejű megnyomása lehetővé teszi a kiválasztott paraméter automatikus növelés...

  • Page 514

    Magyar hu 511 installátori 5 sec szerviz 5 sec gyári értékek visszaállítása 2 sec a berendezés bekapcsolásakor reset 2 sec 2.Tábl.: belépés a menükbe.

  • Page 515

    Magyar hu 512 szűkített menü (látható ) kiterjesztett menü (direkt belépés vagy jelszavas) fő menü (main) felhasználói menü (utente) monitor menü set-csökk setpoint menü mode-set manuális menü set-csökk.-növ. Installátori menü mode-set-csökk szerviz menü mode-set-növ. Main (főoldal) stÁtusz rs fordu...

  • Page 516

    Magyar hu 513 ve információk: hw és sw ff fault & warning (hibatörténet) ay anti cycling ae antiblokk af antifreeze rf nullázás: fault & warning pw jelszó módosítás leírás azonosító színek a rendelkezésre álló paraméterek a k verzióban találhatóak 3.Tábl.: menü-struktúra.

  • Page 517

    Magyar hu 514 4.3 - a menüpontok (oldalak) struktúrája a bekapcsoláskor kijelzésre kerül néhány bejelentkezési oldal melyeken szerepel a termék neve, és logója majd megjelenik a főmenü. Minden menüpont neve a kijezés felső részén található. A főoldalon mindig megtalálhatók a következők: státusz: műk...

  • Page 518

    Magyar hu 515 a hibaállapotokat a 8. Táblázat mutatja be. Az egyéb kijelzéseket a 4. Táb - lázat mutatja be. Státusz (állapot) és hiba üzenetek a kijelzési főoldalon azonosító leírás go motor működésben sb motor áll dis motor státusz: manuálian leállítva f4 Állapot / vészjel alacsony felszívási nyom...

  • Page 519

    Magyar hu 516 5.1.6 - c1: a fázisáram kijeleztetése a motor fázisárama [a]-ben. A mért fázisáram (c1) szimbóluma alatt megjelenhet egy villogó kerek kijelzés. Ez előzetes figyelmeztetést ad arra vonatkozóan, hogy a szivat - tyú túllépte a max. Megengedett áramerősség értéket. Ha a szimbólum szabályo...

  • Page 520

    Magyar hu 517 5.2.4 - la: nyelv az alábbi nyelvek egyikének kijeleztetése: • olasz • angol • francia • német • spanyol • holland • svéd • török • szlovák • román • orosz 5.2.5 - te: a hűtőborda hőmérsékletének kijeleztetése 5.3 - setpoint menü a főmenüből érhető el úgy, hogy a “mode” és a “set” gomb...

  • Page 521

    Magyar hu 518 a szivattyú teljesítményéhez képest túl nagy nyomás beállítása (sp) téves vízhiány miatti leállásokat okozhat (bl); ekkor csök - kenteni kell a beállítási nyomást. 5.4 - muális műveletek menüje manuális funkció esetén, a bemeneti nyomás és a leadható max - imális nyomás értékének össze...

  • Page 522

    Magyar hu 519 5.5.3 - ms: a mértékegység rendszere beállítható nemzetközi vagy angolszász jellegű mértékegység. A részleteket lásd a 6. Táblázatban. Kijezett mértékegységek nagyság nemzetközi mér - tékegységek angolszász mér - tékegységek nyomás bar psi hőmérséklet °c °f Átfolyás l / min gal / min 5...

  • Page 523

    Magyar hu 520 5.5.6 - t1: alacsony nyomás késleltetése (alacsony felszívási nyo - mást érzékelő funkció) beállítja azt az időt, amellyel az alacsony felszívási nyomás észlelése után az inverter kikapcsol (lásd az alacsony felszívási nyomás érzékelés - nek beállítása részt 5.7). T1-t 0 és 12 másodper...

  • Page 524

    Magyar hu 521 jelszó időszámlálóját be kell lépni a pw kijelzési oldalra és 2 mp-re egysz - erre megnyomni a + és – gombokat.Amikor beadjuk a helyes jelszót, kijel - zésre kerül egy lakat mely nyílik, míg helytelen jelszó esetén egy zárt lakat jelenik meg. A gyári értékek visszaállítása esetén a jel...

  • Page 525

    Magyar hu 522 6.1 - a leállások (blokkolások) ismertetése 6.1.1 - “bl” anti dry-run (szárazfutás elleni védelem) a vízhiány miatt beálló helyzetben a szivattyú automatikusan leáll a tb idő eltelte után. Ezt a piros “alarm” led és a kijelzőn megjelenő “bl” üzenet jelzi. Miután helyreállítottuk a hely...

  • Page 526

    Magyar hu 523 6.1.3 - anti-freeze (a rendszerbeli víz megfagyása elleni védelem) a víz állapotának megváltozása, vagyis folyadék halmazállapotból szilárd - ba történő átmenet térfogatnövekedéssel jár. El kell tehát kerülni, hogy a fagyáspont körüli hőmérsékleten a rendszer vízzel teli legyen mivel a...

  • Page 527

    Magyar hu 524 7.3 - gyári beállítások visszaállítása a gyári beállítások visszaállítása érdekében kapcsolja ki a berendezést, várja meg a kijelző teljes kikapcsolását, nyomja meg és tartsa benyomva a “set” és “+” gombokat miközben visszakapcsolja a feszültséget és csak akkor engedje fel a gombokat, ...

  • Page 528

    Magyar hu 525 t2 kikapcs.Késleltetés[s] 10 gp arányos nyereség tényező 0,5 gi Általános nyereség tényező 1,2 ae blokk.Gátló funkció 1(engedélyezve) af antifreeze 1(engedélyezve) pw password (jelszó) mód 0 ay anticycling ay funkció 0 (tiltva) 8 - kÜlÖnleges installÁciÓs mÓdok 8.1 - az öntelítődés kii...

  • Page 529

    Magyar hu 526 9. KarbantartÁs mielőtt bármilyen beavatkozást végez a berendezésnél, szünt - esse meg az elektromos táplálást. A berendezés nem igényel rendszeres karbantartást. Az alábbiakban ismertetjük azokhoz a rendkívüli karbantartási műveletekhez tartozó utasításokat melyek szükségesek lehetnek...

  • Page 530

    Magyar hu 527 9.2 - a rendszer leürítése ha a berendezésben lévő víz leeresztése szükséges, a művelet a következőképpen végezhető el: 1. Áramtalanítsa a berendezést; 2. Nyissa ki a legközelebbi vízcsapot annak érdekében, hogy megszűnjön a nyomás és könnyebb legyen a leürítés; 3. Ha kiépített a nyomó...

  • Page 531

    Magyar hu 528 gépelemek (motortengely) és az álló gépelemek között ami nehezíti az újraindítást. Ilyen esetben elegendő, ha kézzel segítjük a megmozdítást ennél a berendezésnél ez a művelet könnyen elvégezhető mivel bizto - sított a motortengelyhez való hozzáférés kívülről és a tengelyen van egy bev...

  • Page 532

    Magyar hu 529 9.5 - tágulási tartály az ellenőrzési és levegőnyomás beállítási műveletek elvégzése, vagy a gumi membrán szakadása esetén szükséges csere érdekében lásd az 1.2 fejezetet. Ahhoz, hogy az expanziós tégely szelepéhez férjünk, a következőket kell tegyük: 1. Megfelelő segédeszköz használat...

  • Page 533

    Magyar hu 530 elégtelen szállítási teljesítm. Piros:nem ég fehér: ég kék: nem ég 1. Túl nagy szívási mélység. 2. Szívócső eldugult vagy túl kicsi az átmérője. 3. Járókerék vagy hidraulikus rész eltömődött. 1. A szívási mélység növekedé - sével csökkennek a hidraulikus szolgáltatások. Ellenőrizze, ho...

  • Page 534

    Magyar hu 531 11 - megsemmisÍtÉs ezt a terméket és a részegységeit a használatból való kivonás esetén a természetvédelmi előírások figyelembevételével kell megsemmisíteni, fi - gyelembevéve a helyi előírásokat. Használja a helyi hulladékbontási cégek által kínált lehetőségeket. 12 - garancia bármily...

  • Page 535

    09/15 cod.60163603 dab pumps s.P.A. Via m. Polo, 14 - 35035 mestrino (pd) - italy tel. +39 049 5125000 - fax +39 049 5125950 www.Dabpumps.Com dab pumps ltd. Units 4 and 5, stortford hall industrial park, dunmow road, bishops stortford, herts cm23 5gz - uk salesuk@dwtgroup.Com tel.: +44 1279 652 776 ...