ECOFOREST BREMEN Installation And Maintenance Manual

Summary of BREMEN

  • Page 1

    Manual de instalaciÓn y mantenimiento. Installation and maintenance manual. Manuel d’installation et maintenance. Manuale d’installazione e manutenzione. Manual de instalaÇÃo e manutenÇÃo..

  • Page 2

    1 27/06/2013 página 2. Page 28. Page 53. Pagina 73. Página 98..

  • Page 3

    2 manual de instalaciÓn y mantenimiento..

  • Page 4

    3 por favor, debe leer todo el manual de instrucciones antes de la instalaciÓn y utilizaciÓn de su estufa de pellets (biomasa). Ignorar estas instrucciones pueden causar daÑos en propiedades e incluso daÑos personales. Manual rÁpido de puesta en marcha. Lo primero que debemos hacer es enchufar nuest...

  • Page 5

    4 Índice 1.- tenga en cuenta que... Página 5 2.- advertencias y recomendaciones. Página 5 3.- calidad del pellet. Páginas 5 – 6 4.- instalaciÓn. Páginas 6 – 14 5.- limpieza y mantenimiento. Páginas 14 – 19 6.- problemas y recomendaciones. Páginas 20 – 25 7.- garantÍa. Páginas 26 – 27 8.- esquema elÉ...

  • Page 6

    5 1. Tenga muy en cuenta que... Su estufa está diseñada para quemar pellets de madera, en caso de querer emplear otro tipo de biomasa consulte esta posibilidad con su distribuidor. Para prevenir la posibilidad de accidentes debe realizarse una correcta instalación siguiendo las instrucciones que se ...

  • Page 7

    6 relativa demasiado alta (la correcta está entre 6 y 8%), longitud excesiva (la correcta sería entre 5 y 25mm) o aditivos para compactar el serrín. El rendimiento de su estufa variará según el tipo de pellet que utilice. Ecoforest al no disponer de ningún tipo de control sobre la calidad del pellet...

  • Page 8

    7 manilla de la puerta. Enroscar la manilla en el cierre. Figura 2 materiales necesarios para la instalaciÓn. 4.8. Obligatoriamente tubería de acero inoxidable (aisi 316l), no debemos utilizar nunca tubería de aluminio, galvanizada o de hierro. 4.9. En casos de humedades relativas en el ambiente sup...

  • Page 9

    8 4.16. La distancia mínima desde la salida de gases hasta el suelo, si la estufa lo permite, debe ser no menos de 65 centímetros, siempre dependiendo del tipo de superficie. Los gases pueden llegar a quemar césped, plantas y arbustos situados cerca de la salida de gases. En el supuesto de que la sa...

  • Page 10

    9 figura 4 figura 5 ejemplos de instalaciÓn salida de gases. Ante la imposibilidad de realizar un seguimiento o reflejar todas las opciones de instalación y normativas locales de instalación en su zona de residencia, ecoforest le garantiza que con las instalaciones sugeridas a continuación su estufa...

  • Page 11

    10 figura 6 4.28. Si por cuestiones estéticas, normativas de seguridad o urbanísticas no podemos realizar la instalación anterior, siempre podemos instalar el tubo en la parte interior de la vivienda, prestando especial atención a las zonas de contacto de la misma, así como la altura mínima en verti...

  • Page 12

    11 figura 8 4.30. La instalación de un encastrable en una chimenea de obra se puede realizar en toda su totalidad en tubo flexible, tal y como indica la figura 9. Debemos tener especial cuidado a la hora de realizar el aislamiento entre la chimenea y el tubo de la salida de gases para evitar posible...

  • Page 13

    12 si la instalación de la estufa está hecha en una decoración a medida, es obligatorio realizar la canalización con tubería flexible para facilitar los mantenimientos. La instalación cuenta con tres salidas de Ø150mm. Al final de cada tubería de conducción de aire de convección es recomendable inst...

  • Page 14

    13 dentro anclado en la última posición), por las bocas de aire traseras canalizables (tirador hacia fuera anclado en la primera posición) o dividiendo el caudal entre ambas salidas (tirador anclado en la posición intermedia). Tirador del intercambiador. Figura 12 conexiÓn del teclado, cable de alim...

  • Page 15

    14 cinta del teclado y c.P.U. Parte trasera del teclado. Conexión de la sonda de ambiente. Conexión de corriente ~ 230/240v - 50hz sonda de ambiente. Figura 14 ante cualquier duda sobre el conexionado, viavilidad de instalaciÓn o utilizaciÓn de los mencionados dispositivos consulten a su distribuido...

  • Page 16

    15 para acceder a los tiradores del rastrillo en la estufa turbo aire ( figura 18 ), debemos abrir la puerta lateral derecha y girar la manilla de la puerta frontal deflectora. Al no disponer de tubos intercambiadores, la estufa venecia está exenta de esta tarea de mantenimiento. Tiradores del rastr...

  • Page 17

    16 5.3. Puerta del hogar. Limpie el cristal simplemente con un papel o aplicando un líquido limpiacristales, siempre en frío. Opcionalmente disponemos de un limpiacristales, véase despiece de la estufa. La manilla de cierre, aunque está ajustada con una tuerca autoblocante, debe revisarse periódicam...

  • Page 18

    17 importante: si la estufa funciona saturada de ceniza o residuos puede llegar a deformar el cestillo y porta cestillo, cajón cenicero e incluso el hogar, provocando así un funcionamiento defectuoso y una posible avería. Mantenimiento fin de temporada o cada 500 kg de combustible . Es necesario par...

  • Page 19

    18 registros de limpieza lado izquierdo. Registro de limpieza de la suez insert. Tapa del registro de limpieza. Figura 25 registro de limpieza grande. Registro de limpieza pequeño. Figura 26 es conveniente calcular la periodicidad con la que limpiamos los registros de limpieza, teniendo en cuenta la...

  • Page 20

    19 5.9. Desmontar y limpiar la tubería de salida de gases. Cuando se vuelva a montar la tubería de salida de gases nos debemos asegurar de que quede bien sellada, preferiblemente con silicona. Si la tubería dispone de juntas de estanqueidad debemos verificar su correcto estado y sustituirlas si fuer...

  • Page 21

    20 6. Problemas y recomendaciones. Lo que no se debe hacer. 6.1. No tocar la estufa con las manos mojadas . Aunque la estufa está equipada con toma de tierra no deja de ser un aparato eléctrico que nos podría proporcionar una descarga eléctrica si se maneja de forma incorrecta. Sólo un técnico cuali...

  • Page 22

    21 termostato de seguridad y rearme 93 °c. Termostato de seguridad de la tolva 93 °c. Figura 30 figura 31 sentido de giro del tapón. Termostato de seguridad y rearme. Figura 32 termostato cámara de convección. Termostato tolva. Figura 33 6.12. Si al motor reductor le llega corriente y gira más despa...

  • Page 23

    22 cestillo. Porta cestillo. Entrada de aire de la resistencia. Guía de la resistencia. Resistencia de encendido. Tubo soporte de la resistencia. Tornillo prisionero de la resistencia. Guía del tubo soporte de la resistencia. Tubo soporte de la resistencia, mal colocado. Tubo soporte de la resistenc...

  • Page 24

    23 6.24. Una mala calidad de los pellets, humedad, exceso de serrín, puede ser motivo de un apagado no deseado. 6.25. Si la estufa se apaga y hay pellets medio quemados en el cestillo de combustión puede estar motivado por una falta de limpieza. Revise el apartado de limpieza y mantenimiento. 6.26. ...

  • Page 25

    24 desconectado. Por fallos en la red eléctrica. Comprobar si llega corriente al motor extractor a través del menú 3 apartado 1. Comprobar el cable rojo que sale de la unicontrol. Conectar si fuera necesario. Motor sin fin desconectado. La unicontrol no detecta el motor reductor del sin fin. Si la e...

  • Page 26

    25 la estufa está sucia y recortó la caída de pellets por seguridad. Realizar mantenimiento. Rearmar el termostato de seguridad. Sensor de la salida de gases averiado. Sustituir. Unicontrol averiada. Sustituir. Salida de motores desconectada. La unicontrol no detecta los elementos de ~ 230/240v - 50...

  • Page 27

    26 7. GarantÍa. Biomasa ecoforestal de villacañas (a continuación ecoforest ) garantiza este producto durante 2(dos) años desde la fecha de compra en el caso de defectos de fabricación y de materiales. La responsabilidad de ecoforest se limita al suministro del aparato, el cual debe ser instalado co...

  • Page 28

    27 están excluidas de la garantía: • todas las piezas sujetas a desgaste: las juntas de fibra de las puertas, los cristales cerámicos de la puerta, cestillo perforado, chapas del hogar, piezas pintadas, partes cromadas o doradas, resistencia de encendido y la turbina del extractor (hélice). • las va...

  • Page 29

    28 installation and maintenance manual..

  • Page 30

    29 please read this manual completely before the installation of your pellets (biofuel) stove. Not considering present instructions may cause domestic and/or personal damages. Quick manual for start-up. The first step consists in connecting the stove to current. On the display panel, a start-up sequ...

  • Page 31

    30 index 1.- please beware that... Page 31 2.- advice and recommendations. Page 31 3.- fuel quality. Page 31 – 32 4.- installation. Pages 32 – 39 5.- cleaning and maintenance. Pages 39 – 45 6.- problems and recommendations. Pages 45 – 50 7.- warranty. Pages 51 – 52 8.- electrical drawing. Page 124 9...

  • Page 32

    31 1. Please beware that... Your stove is designed to burn wood pellets, if you want to use other kinds of biomass fuels, check with your dealer first. In order to prevent the risk of accident, a correct installation must be done following the instructions of this manual. Your ecoforest distributor ...

  • Page 33

    32 recommended to use ecoforest pellets which are approved as per european standard din 51731 and distinguished by the logo of ecoforest printed on the 15kg bags. If you use other biomass fuels, please note that the stove’s operating parameters and, in most cases, the combustion grate, are not the s...

  • Page 34

    33 material required for insallation. 4.8. Mandatory stainless steel pipe (aisi 316l), never use aluminum, galvanized or iron pipe. 4.9. In cases of humidity in the atmosphere above 60% is highly recommended installing a double-walled pipe of stainless steel. 4.10. If the stove is installed in a woo...

  • Page 35

    34 4.21. The air input pipe should not be drained with the risk of affecting the correct operation of the stove. For this reason, and in order to facilitate fresh air input, it is necessary to set up a ventilation grid at not less than 50cm both horizontally and vertically from gas output, see point...

  • Page 36

    35 drawing 5 examples of flue installations. Although we cannot keep track of or describe every single installation, option, or the local installation regulations corresponding to your area, ecoforest guarantees that the installations suggested below will enable your stove to function properly, and ...

  • Page 37

    36 4.28. If for aesthetic, safety or municipal regulations we cannot install the stove as described above, we can always install the pipe on the inside of the dwelling, paying special attention to the areas where the pipe touches structures, and the minimum vertical and maximum horizontal lengths. D...

  • Page 38

    37 drawing 9 when installing a flexible tube for gas outlet, be careful that this is not in contact or close to the circuit board or combustible material. Recommedations on air channelling in the oslo and bremen models (very important). Below, we explain in general terms a suggestion when channellin...

  • Page 39

    38 to channel the venecia stove, the convection air mouths ( ) on the stove should be replaced by channelling enabled ones ( ) (see parts diagram). To undertake this operation, the lining ( ) must be removed. In order to do this, the fireplace door must be replaced by dismounting it from the hinges ...

  • Page 40

    39 side of the stove, as can be seen in figure 14 (oslo chassis). You will know the stove recognize that because the room temperature it will be shown in the control panel. If you connect a thermostat or contact instead of displaying the room temperature it will be shown ( · ) indicating this that t...

  • Page 41

    40 5. Cleaning and maintenance. To ensure the correct operation of your stove, the following cleaning and maintenance operations are necessary at the indicated frequency. The stove must always be cold. The deterioration of the stove parts by a lack of cleaning involves the loss of the two-year warra...

  • Page 42

    41 5.2. Ash in the fireplace. When opening the door, you reach the burn pot where combustion takes place; hoover it and remove it (make sure you’ll put it back properly, except venecia stove) in order to clean all holes; make sure they’re clean and hoover the support of the burn pot as well (except ...

  • Page 43

    42 fireplace door. Ash box. Drawing 22 important: if the stove is operating while full of ash or residues, that might stretch the burn pot and its support, the ash box and even the burn pot, being the cause of bad operation or possible breakdown. Maintenance at end of season or every 500 kg of fuel....

  • Page 44

    43 right side cleaning outlet. Left side cleaning outlet. Cleaning hatch lid. Drawing 24 cleaning hatches on the left side. Suez insert cleaning hatch. Cleaning hatch lid. Drawing 25 small hatch cover. Large hatch cover. Drawing 26 it is recommendable to calculate the frequency with which you clean ...

  • Page 45

    44 exhaust circuit extractor. Ceramic fiber joint (replace). Drawing 27 when reassembling the exhaust it is compulsory to replace the exhaust joint with a new one as you run the risk of gas entering in our home. 5.9. Dismantling and cleaning of gas outlet pipes. When mounting the gas outlet pipeline...

  • Page 46

    45 checking at beginning of season. It consists in controlling the combustion air inlet and gas outlet; make sure nothing prevents normal circulation (e.G. Bird nests). También se deberá inspeccionar la salida de gases en busca de posibles infiltraciones de agua. In addition, it is recommended to cl...

  • Page 47

    46 safety thermostat with reset 93 °c. Safety hooper thermostat 93 °c. Drawing 30 drawing 31 direction of rotation for the lid. Safety thermostat with reset. Drawing 32 safety thermostat with reset 93 °c. Safety hooper thermostat 93 °c. Drawing 33 6.12. If the reducer motor receives current and rota...

  • Page 48

    47 burn pot. Burn pot support. Resistance air inlet. Resistance drive. Start-up resistance. Resistance tube support. Screw of resistance. Resistance support guide. Resistance support tube, badly fixed. Resistance support tube, badly fixed. Start-up resistance, badly fixed. Resistance support tube; b...

  • Page 49

    48 6.25. If the stove turns off and there are half burnt pellets in the burn pot, this might be due to a lack of cleaning. Revise chapter related to cleaning and maintenance. 6.26. Internal dirt or ongoing use without cleaning. 6.27. If the stove is off and there are no pellets in the burn pot, chec...

  • Page 50

    49 check if the endless motor is connected to power, see menu 3 section 2. If power does not reach the endless motor, check-with the stove disconnected- if the safety thermostat is activated. Reactivate if necessary. Electrode (start-up resistance) disconnected. The unicontrol does not detect the st...

  • Page 51

    50 motors outlet disconnected. The unicontrol does not detect items of ~ 230/240v - 50hz. If the stove is new, this might be caused by electrical problems. If it happens after repair, it might be due to the non connection of the motors terminal strips. Disconnect the test of control of the hardware ...

  • Page 52

    51 7. Warranty. Biomasa ecoforestal de villacañas (hereinafter ecoforest ) warranties this product for 2 (two) years from the date of purchase in case of manufacture and materials default. The responsibility of ecoforest is limited to the provision of the stove, which has to be installed properly an...

  • Page 53

    52 the chromatic variations cut up and small size differences among ceramics pieces (if applicable to the model of stove and/or boiler) do not represent a valid reason for claim; they are intrinsic characteristics of this type of material. The building and/or plumbing works that you might have carri...

  • Page 54

    53 manuel d’installation et maintenance..

  • Page 55

    54 s’il vous plaÎt, nous vous demandons de bien vouloir lire ce manuel d’instructions avant l’installation et l’utilisation de votre poÊle a pellets (biomasse). Ignorer ces instructions pourrait causer des dommages materiels ainsi que des dommages corporels. Manuel de mise en marche rapide. Il faut,...

  • Page 56

    55 sommaire 1.- considÉrez bien que… page 56 2.- recommandations et avertissements. Page 56 3.- qualitÉ du combustible. Page 57 4.- installation. Pages 57 – 59 5.- nettoyage et entretien. Pages 59 – 64 6.- problÈmes et recommandations. Pages 64 – 70 7.- garantie. Pages 71 – 72 8.- schema elÉctrique....

  • Page 57

    56 1. ConsidÉrez bien que… votre poêle est conçu pour brûler des pellets de bois, si vous souhaitez utiliser un autre type de biomasse, veuillez consulter cette possibilité auprès de votre distributeur. Pour prévenir d’éventuels accidents, une installation correcte doit être réalisée, conformément a...

  • Page 58

    57 3. QualitÉ du combustible. Votre poêle est préparé pour fonctionner avec des pellets de bois, bien qu’il puisse fonctionner avec d’autres types de biomasse (veuillez consulter cette possibilité auprès de votre distributeur). Il existe, sur le marché, différents types de biomasse de qualité très d...

  • Page 59

    58 4.3. Sortie extérieure verticale : schéma 3 4.4. Sortie extérieure horizontale : schéma 4 4.5. Distances minimales à respecter : schéma 5 chapeau. Collier de fixation. Té 135° avec tampón. Coude 45°. Manchon isolant. Sol en bois. Plaque de sol. Hauteur minimale 2m. Terminal horizontal. Collier de...

  • Page 60

    59 nb : les installations en “sorties extérieures” doivent être réalisées conformément à la réglementation locale en vigueur. 4.6. Ecoforest préconise une section d’entrée d’air au minimum équivalente à la section d’entrée d’air de l’appareil installé. Cette entrée d’air devra se situer à plus de 65...

  • Page 61

    60 porte lateral droite. Poignée de la porte frontale deflécteuse. Porte frontale deflécteuse. Poignées râteau. Sens de tirage du râteau. Schéma 8 5.2. Cendres dans le foyer. En ouvrant la porte en verre, vous accédez au panier perforé où se produit la combustion; aspirez-le et retirez-le ensuite (e...

  • Page 62

    61 porte lateral droite. Poignée du bac à cendres. Porte enjoliveuse du bac à cendres. Bac à cendres. Schéma 11 porte du foyer. Bac à cendres. Schéma 12 important: si le poêle fonctionne, en étant rempli de cendres ou de résidus, ceci peut mener à une déformation du bac à cendres, de son support, et...

  • Page 63

    62 porte enjoliveuse du bac à cendres. Bac à cendres. Registre de nettoyage latéral droite. Registre de nettoyage latéral gauche. Schéma 13 registres de nettoyage du latéral droite. Registre de nettoyage du latéral gauche. Registres de nettoyage. Schéma 14 registres de nettoyage côté gauche. Registr...

  • Page 64

    63 5.8. Nettoyage de la tuyauterie d’évacuation des gaz du poêle. Toujours avec le poêle débranché ( très important). Pour un nettoyage optimal du collecteur du extracteur est conseillé de retirer l'extracteur lui-même, cela vous donnera un accès complet à toute la région pour un meilleur nettoyage....

  • Page 65

    64 moteur réducteur du sans-fin. Bague en laiton et point de lubrification. Schéma 19 5.13. Lubrification des vis et de la poignée de la porte de verre. 5.14. Révision des joints de la porte en verre. Effectuer une révision détaillée afin de détecter tout ce qui pourrait causer une fuite d’air. Proc...

  • Page 66

    65 le poÊle ne s’allume pas: 6.7. Assurez-vous de la présence de pellets dans la trémie. 6.8. Assurez-vous que la porte en verre soit bien fermée. 6.9. Assurez-vous que le tube d’évacuation de gaz ne soit obstrué par aucun corps étranger: nids d’oiseaux, plastique, etc. 6.10. Assurez-vous que le mot...

  • Page 67

    66 thermostat de sécurité avec réarment 93 °c. Thermostat de sécurité de la trémie 93 °c. Schéma 23 6.12. Si le courant parvient au moteur réducteur et qu’il tourne plus lentement que la normale, il se peut qu’il soit obstrué par quelque chose: une vis, un morceau de bois, etc. Pour résoudre ce prob...

  • Page 68

    67 la rÉsistance d’allumage ne fonctionne pas: 6.17. Vérifiez que la résistance chauffe en prenant le panier et en veillant à ce qu’elle devienne rouge vif ( ne pas toucher ). L’extracteur d’Évacuation des gaz ne fonctionne pas ou fonctionne mal: 6.18 . Assurez-vous que le moteur ne soit pas raide e...

  • Page 69

    68 aprÈs un temps de fonctionnement, il est indiquÉ que le niveau d’air est modulÉ et que des pellets s’accumulent dans le panier. Le poêle a besoin d’air pour la combustion. Vérifiez les dernières heures de fonctionnement depuis la dernière maintenance (menu 2-5). Vérifiez la qualité des pellets. A...

  • Page 70

    69 moteur extracteur. L’évacuation de la tension de l’uni contrôle qui correspond à l’extracteur se retrouve court-circuité. Défaillances au niveau du réseau électrique. Vérifiez avec un multimètre si le moteur se retrouve dérivé à la terre, ou si l’enroulement se retrouve court-circuité. Vérifiez l...

  • Page 71

    70 faille dans le lecteur de dépression de l’uni contrôle, vérifier le niveau d’air de dépression généré dans le menu 3 article 1 (s.A.T.) sondes inversÉes. Le capteur d’évacuation des gaz est à la place de la ntc. Le thermocouple et le ntc sont inversés, voir le schéma électrique. Erreur dans l’uni...

  • Page 72

    71 7. Garantie. Biomasa ecoforestal de villacañas ( ecoforest ci-dessous) garantit ce produit pendant deux ans à compter de la date d’achat dans le cas de défauts de fabrication et de matériaux. La responsabilité d’ ecoforest se limite au fournissement de l’appareil, lequel doit être installé correc...

  • Page 73

    72 .Toutes les pièces sujettes à l’usure: joints des portes en fibre, les verres en céramique de la porte, le panier perforé, les plaques du foyer, les pièces peintes, parties dorées ou plaquées, la résistance d’allumage et la turbine de l’extracteur (hélice). Les variations de couleur, de craquage ...

  • Page 74

    73 manuale d’installazione e manutenzione..

  • Page 75

    74 avvertenza: leggere tutto il manuale d’istruzione prima dell’installazione ed uso della sua stufa a pellet. Ignorare tali istruzioni puo’ recare danni materiali ed anche danni alla persona. Manuale rapido d’accensione. Inserire la spina della vostra stufa nella presa di corrente. Sul display comp...

  • Page 76

    75 indice 1.- osservazioni... Pagina 76 2.- consigli ed avvertenze. Pagina 76 3.- qualita’ del combustibile. Pagina 76 – 77 4.- istallazione. Pagine 77 – 85 5.- pulizia e manutenzione. Pagine 85 – 90 6.- problemi e suggerimenti. Pagine 90 – 95 7.- garanzia. Pagine 96 – 97 8.- schema elettrico. Pagin...

  • Page 77

    76 1. Osservazioni... La sua stufa è stata progettata per la combustione di pellet, in caso di voler utilizzare un altro tipo di biomassa consulti ogni tipo di possibilità con il suo fornitore. Per prevenire la possibilità di incidenti assicurarsi di eseguire una corretta installazione rispettando l...

  • Page 78

    77 il rendimento del suo apparecchio può variare secondo la qualità del pellet impiegato. Ecoforest , non potendo controllare le caratteristiche del pellet da lei impiegato, non è in grado di garantire un funzionamento ottimale della sua stufa.Per tanto, si raccomanda di usare il nostro pellet omolo...

  • Page 79

    78 materiali necessari per l’istallazione. 4.8. Obbligatoriamente tubi d’acciao inossidabile (aisi 316l), non utilizzi mai tubazione di alluminio, galvanizzata o di ferro. 4.9. In caso di umidità nell’ambiente superiore al 60 % si consiglia l’installazione di tubi isolanti in acciaio inox in doppia ...

  • Page 80

    79 se il tubo installato in precedenza funzionava con un altro tipo di riscaldamento (legna, gasolio, etc), è obbligatorio realizzare una pulizia esaustiva del tubo stesso, per ridurre il rischio di incendi durante la fuoriuscita di gas. 4.19. Non si può installare il tubo di scarico dei gas in ness...

  • Page 81

    80 figura 5 esempi d’installazione fuoriuscita di gas. Di fronte l’impossibilità di eseguire un monitoraggio o rispettare tutte le possibilità d’installazione e normative locali d’installazione nella sua zona di residenza, ecoforest garantisce con le installazioni suggerite a continuazione, il corre...

  • Page 82

    81 4.28. Se per ragioni estetiche, norme di sicurezza o urbanistiche non possiamo realizzare l’installazione precedente, è sempre possibile installare il tubo all’interno dell’abitazione, prestando speciale attenzione alle zone di contatto della stessa, così come all’altezza minima verticale e longi...

  • Page 83

    82 figura 9 installando il tubo flessibile per la fuoriuscita di gas, prestare particolare attenzione a che non si trovi a contatto o vicino alla placca elettrica né a materiale combustibile. Raccomandazioni sulla canalizzazione dell’aria nei modelli oslo e bremen (molto importante). Di seguito forn...

  • Page 84

    83 nelle soluzioni ad incastro, è obbligatorio realizzare la canalizzazione con tubazione flessibile per facilitare le operazioni di manutenzione, e le uscite saranno di Ø120mm. La lunghezza massima del tubo di canalizzazione dell’aria è di 7 metri. Per canalizzare la stufa venecia, si dovranno sost...

  • Page 85

    84 nel modello suez insert e nell’alloggiamento della oslo , dovremo lasciare uno spazio di 42 x 126 mm per collocare la tastiera e connettere il cavo piatto ( ). Ciò è necessario perché tali apparecchi sono stati concepiti in forma e dimensione per essere montati in una decorazione realizzata appos...

  • Page 86

    85 tappo. Dado di fissaggio del termostato di sicurezza. Termostato di sicurezza. Placca di supporto inferiore sinistra. Figura 15 5. Pulizia e manutenzione. Per un ottimo funzionamento della sua stufa è indispensabile eseguire le operazioni periodiche sottoelencate di pulizia e manutenzione (da ese...

  • Page 87

    86 porta laterale destra. Maniglia della porta frontale deflettore. Porta frontale deflettore. Leve del rastrello. Senso di tiraggio del rastrello. Figura 18 5.2. Cenere del focolare. Aprire la porta di vetro della stufa. All’interno troveremo il cestello forato, dove si produce la combustione. Aspi...

  • Page 88

    87 porta del cassonetto porta cenere. Cassonetto porta-cenere. Figura 20 porta laterale destra. Maniglia del cassonetto porta cenere. Porta del cassonetto porta cenere. Cassonetto porta-cenere. Figura 21 porta del focolare. Cassonetto porta-cenere. Figura 22 importante: se la stufa funziona piena di...

  • Page 89

    88 5.7. Pulizia del circuito d’uscita dei gas dl la stufa. Sempre con la stufa staccata dalla corrente lettrica ( molto importante ). Nei modelli oslo y bremen , come indicato in figura 23 , accederemo ai registri di pulizia attraverso le porte laterali destra e sinistra. Essi dovranno essere puliti...

  • Page 90

    89 È conveniente calcolare la periodicità con la quale si puliscono i registri, considerando le ore di funzionamento, evitando così la saturazione della cenere. Una volta pulite le pareti della stufa ci assicureremo che i registri di pulizia restino perfettamente chiusi , dato che da questi dipende ...

  • Page 91

    90 motoriduttore della vite senza-fine. Boccola e punti di lubrificazione. Figura 29 5.13. Lubrificazione delle vitì e maniglia della porta di vetro. 5.14. Revisione delle giunture della porta di vetro. Revisionare al dettaglio qualunque imperfezione che possa produrre un’uscita d’aria.Procedere all...

  • Page 92

    91 6.8. Controllare che la porta di vetro sia ben chiusa. 6.9. Controllare che non ci siano corpi estranei che intasino il tubo di scarico (nidi d’uccelli, plastica, ecc.). 6.10. Verificare che l’estrattore funzioni. Se non funziona, non scendono pellet nel serbatoio. 6.11. Nel caso in cui il motore...

  • Page 93

    92 termostato di sicurezza e riarmo 93 °c. Termostato di sicurezza del serbatoio 93 °c. Figura 33 6.12. Se il motoriduttore è alimentato, ma gira più lento del dovuto, la causa potrebbe essere dovuta a un’ostruzione causata da una vite, un pezzo di legno,ecc. Svuotare il serbatoio e, se necessario, ...

  • Page 94

    93 il ventilatore estrattore di scarico non funziona o non funziona bene: 6.18. A stufa scollegata , verificare che il motore dell’estrattore non sia bloccato facendolo girare con la mano. 6.19. Accendere l’apparecchio per vedere se arriva corrente al motore. 6.20. Controllare che gli spinotti di co...

  • Page 95

    94 controllo. La stufa accumula pellet nel cestello. Sul display compare “modulare livello d’aria”. La stufa ha bisogno d’aria per la combustione. Controllare le ore di funzionamento dall’ultima manutenzione (vedi menu 2-5). Controllare la qualità del pellet. Verificare che la porta del focolare e d...

  • Page 96

    95 cortocircuito motore ventilatore estrattore. L’unità di controllo rileva che l’estrattore o che la porta d’uscita della tensione dell’estrattore sull’unità di controllo è in cortocircuito. Se la stufa è nuova può darsi che sia un problema dovuto a cadute di tensione sulla rete elettrica. Verifica...

  • Page 97

    96 7. Garanzia. Biomassa ecoforestal di villacañas ( ecoforest ) garantirà quest’apparecchio per 2 (due) anni dalla data d’acquisto in caso di difetti di produzione o di difetti materiali del prodotto. La responsabilità di ecoforest è limitata alla fornitura del prodotto, il quale deve essere instal...

  • Page 98

    97 sono esclusi da garanzia: tutti i componenti soggetti a usura: le guarnizioni in fibra delle porte, il vetro ceramico della porta, il cestello forato, le lamiere del focolare, le parti verniciate, le parti cromate o dorate, la resistenza d’accensione e la turbina dell’estrattore (elica). Le varia...

  • Page 99

    98 manual de instalaÇÃo e manutenÇÃo..

  • Page 100

    99 por favor, deve ler todo o manual de instruÇÕes antes da instalaÇÃo e utilizaÇÃo da sua estufa de pellets (biomassa). Ignorar estas instruÇÕes pode causar danos em propriedades e inclusivÉ danos pessoais. Manual rÁpido de colocaÇÃo em funcionamento. O que primeiro devemos fazer é ligar a nossa es...

  • Page 101

    100 Índice 1.- tenha em atenÇÃo que... Página 101 2.- advertÊncias e recomendaÇÕes. Página 101 3.- qualidade do combustÍvel. Página 101 – 102 4.- instalaÇÃo. Páginas 102 – 110 5.- limpeza e manutenÇÃo. Páginas 110 – 115 6.- problemas e recomendaÇÕes. Páginas 115 – 120 7.- garantia. Páginas 121 – 122...

  • Page 102

    101 1. Tenha em atenÇÃo que... A sua estufa está concebida para queimar, pellets de madeira, no caso de querer usar outro tipo de biomassa, consulte esta possibilidade com o seu distribuidor. Para prevenir a possibilidade de acidentes deve realizar uma correcta instalação seguindo as instruções que ...

  • Page 103

    102 humidade relativa demasiado alta (a correcta está entre 6 e 8%), comprimento excessivo (o correcto sería entre 5 e 25mm) ou aditivos para compactar o serrim. O rendimento da sua estufa pode variar segundo o tipo do pellet que utilize. Ecoforest ao não dispor de nenhum tipo de controle sobre a qu...

  • Page 104

    103 materiais necessÁrios para a instalaÇÃo. 4.8. Obrigatoriamente tubo de aço inox (aisi 316l), não devemos utilizar nunca tubagem de alumínio, galvanizada ou de ferro. 4.9. Nos casos de humidades relativas no ambiente superiores a 60% é altamente recomendável instalar tubagem isolada de parede dup...

  • Page 105

    104 4.20. Se a instalação da saída de gases não fôr a correcta, pode ocorrer que a mistura de ar da combustão seja pobre e suje a parede da casa ou fachada do edifício, acumule um excesso de cinza no interior da estufa e provoque um desgaste prematuro das diferentes peças da estufa e da tubagem de s...

  • Page 106

    105 figura 5 exemplos de instalaÇÃo saÍda de gases. Perante a impossibilidade de realizar um seguimento ou refletir todas as opções de instalação e normativas locais de instalação na sua zona de residência, a ecoforest garante-lhe que, com as instalações sugeridas de seguida, a sua estufa funcionará...

  • Page 107

    106 4.28. Se, por questões estéticas, normativas de segurança ou urbanísticas, não pudermos realizar a instalação anterior, podemos sempre instalar o tubo na parte interior da casa, prestando especial atenção às zonas de contacto da mesma, assim como a altura mínima na vertical e comprimento máximo ...

  • Page 108

    107 figura 9 ao instalar o tubo flexível para a saída de gases, prestar especial cuidado para que não fique em contacto ou próximo da placa eletrónica nem de material combustível. RecomendaÇÕes sobre a canalizaÇÃo do ar nos modelos oslo e bremen (muito importante). Abaixo, um resumo de algumas suges...

  • Page 109

    108 no caso de uma decoração sob medida, é obrigatÓrio realizar a canalização com tubo flexível para facilitar as operações de manutenção, as saídas devem ser de Ø120mm. O comprimento máximo do tubo de canalização de ar é de 7 metros. Para a operação de canalização da estufa venecia, é preciso subst...

  • Page 110

    109 a estufa venecia é enviada com o teclado montado na parte lateral esquerda (vista frontal da estufa). É possível modificar a localização para o lado contrário, conforme a necessidade. A sonda de ambiente ( ) e o cabo de alimentação devem ser ligados na parte traseira das estufas suez , turbo air...

  • Page 111

    110 tampa. Porca de fixação do termóstato de segurança. Termóstato de segurança e rearmamento. Chapa suporte esquerda inferior carga. Figura 15 5. Limpeza e manutenÇÃo. Para um bom funcionamento da sua estufa é imprescindível realizar as seguintes operações de limpeza e manutenção com a periodicidad...

  • Page 112

    111 porta lateral direita. Puxador da porta frontal defletora. Porta frontal defletora. Tiradores do ancinho. Sentido de tiro do ancinho. Figura 18 5.2. Cinza no cinzeiro. Abrindo a porta de vidro acedemos ao cesto perfurado aonde se produz a combustão, aspire-o e posteriormente retire-o (memorize c...

  • Page 113

    112 porta da gaveta das cinzas. Gaveta das cinzas. Figura 20 porta lateral direita. Puxador da gaveta das cinzas. Porta da gaveta das cinzas. Gaveta das cinzas. Figura 21 porta do aparelho. Gaveta das cinzas. Figura 22 importante: se a estufa funciona saturada de cinza os resíduos podem deformar o c...

  • Page 114

    113 porta cesto. Exceto estufa venecia. Gaveta das cinzas. Tubo de entrada de ar. Parafusos de partes móveis. 5.7. Limpeza do circuito de saída de gases da estufa, registros de limpeza e colector. Sempre com a estufa desligada (muito importante) . Nos modelos oslo e bremen , tal e como indica a figu...

  • Page 115

    114 registo de limpeza grande. Registo de limpeza pequeno. Figura 26 É conveniente calcular a periodicidade com que limpamos o registro de limpeza tendo em conta as horas de funcionamento, evitando assim que chegue a encher-se de cinza. Uma vez que tenhamos limpas as paredes da estufa asegurar-nos-e...

  • Page 116

    115 5.12. Lubricação dos casquilhos de latão do eixo sem fim parte superior e inferior com um óleo lubricante, uma pequena quantidade é suficiente para toda a temporada. Operação recomendada única e exclusivamente no caso de algum ruído. Ao casquilho inferior temos acesso a partir do interior do dep...

  • Page 117

    116 6.5. Verificar se o cabo não se encontra deteriorado ou cortado. Com a estufa desligada abra a porta lateral direita, e verifique se na c.P.U. Se há alguma ligação solta. 6.6. Verifique o piloto da c.P.U. Se estiver desligado, verificar o estado do fusível da c.P.U. NÃo caiem pellets a estufa nÃ...

  • Page 118

    117 sentido de giro da tampa. Termostato de seg. Com rearme. Figura 32 termostato de seg. Com rearme 93 °c. Termostato de seg. Do depósito 93 °c.. Figura 33 6.12. Se ao motor reductor chega corrente e gira mais devagar do que normal, pode ter algo encravado, um parafuso, um bocado de madeira, etc. P...

  • Page 119

    118 6.16. Preste especial atenção à limpeza da estufa já que uma excesiva sujidade pode fazer com que não acenda. A resistÊncia de igniÇÃo nÃo funciona: 6.17. Verifique se a resistência aquece, tirando o cinzeiro e observando se fica vermelho vivo ( não tocar ). O extractor de saÍda de gases nÃo fun...

  • Page 120

    119 reparação ou sustituição. Depois de um tempo funcionando indica modulando nivel de ar e acumula pellet no cesto. A estufa necessita de ar para a combustão. Comprovar horas de funcionamento desde a última manutenção (menu 2-5). Comprovar qualidade dos pellet. Assegure-se que a porta do interior e...

  • Page 121

    120 curto circuito. Encontra com passagem à terra ou a bobine se encontra em curto circuito. Comprovar se chega corrente ao motor convector através do menu 3 capitulo 1. Comprovar o cabo vermelho que sai da unicontrol. Ligar se fôr necessário. Curto circuito motor sem fim. A unicontrol detecta que o...

  • Page 122

    121 7. Garantia. Biomassa ecoforestal de villacañas (a continuação ecoforest ) garante este produto durante 2(dois) anos desde a data de compra no caso de defeitos de fabrico e de materiais. A responsabilidade de ecoforest limita-se ao fornecimento do aparelho, o qual deve ser instalado como é devid...

  • Page 123

    122 estão excluidas da garantia: • todas as peças sujeitas a desgaste: as juntas de fibra das portas, os vidros cerâmicos das portas, cesto perfurado, chapas do interior, peças pintadas, partes cromadas ou douradas, resistência de acendimento e a turbina do extractor (hélice). • as variações cromáti...

  • Page 124

    123 caracterÍsticas tÉcnicas. Technical features. CaractÉristiques techniques. Caratteristiche tecniche. CaracterÍsticas tÉcnicas..

  • Page 125

    124 8. Esquema elÉctrico / electrical drawing / schema elÉctrique / schema elettrico / esquema elÉctrico. O h a te rm o p ar th er m o co u p le th er m o co u p le te rm o co p ia te rm o p ar te rm o st at o to lv a h o p p er th er m o st at th er m o st at tr ém ie te rm o st at o u rn a te rm o...

  • Page 126

    125 9. Despiece / quartering / detail des piÈces / esploso corpo stufa / cortes oslo / bremen (os/br)..

  • Page 127

    126 10. Partes de la estufa oslo y bremen (os/br). 00. 21700 cuerpo oslo/bremen con marco acero. 24q. 63037 juego de marcos inox (4 piezas). 1. 60300 motor reductor. 24r. 62959 marco inox vertical. 1a. 63022 tornillo sin fin. 24s. 62960 marco inox horizontal. 1c. 67359 soporte motor reductor con cas...

  • Page 128

    127 10. Parts of oslo and bremen stoves (os/br). 00. 21700 oslo/bremen body with steel frame. 24q. 63037 set of stainless frames (4 pieces). 1. 60300 motor-reducer. 24r. 62959 vertical stainless frame. 1a. 63022 auger screen. 24s. 62960 marco stainless horizontal. 1c. 67359 motor-reducer holder with...

  • Page 129

    128 10. Parties du poÊle oslo et bremen (os/br). 00. 21700 corps oslo/bremen avec cadre en acier. 24q. 63037 jeux de cadres inox (4 pièces). 1. 60300 moteur réducteur. 24r. 62959 cadre inox vertical. 1a. 63022 vis sans fin. 24s. 62960 cadre inox horizontal. 1c. 67359 support du moteur réducteur avec...

  • Page 130

    129 10. Componenti della stufa oslo e bremen (os/br). 00. 21700 corpo oslo/bremen con cornice in acciaio. 24q. 63037 set di cornici inox (4 pezzi). 1. 60300 motoriduttore. 24r. 62959 cornice inox verticale. 1a. 63022 vite senza-fine. 24s. 62960 cornice inox orizzontale. 1c. 67359 sostegno motoridutt...

  • Page 131

    130 10. Legenda da estufa oslo e bremen (os/br). 00. 21700 corpo oslo/bremen com armação em aço. 24q. 63037 jogo de armações inox (4 peças). 1. 60300 motor redutor. 24r. 62959 armação inox vertical. 1a. 63022 veio sem fim. 24s. 62960 armação inox horizontal. 1c. 67359 suporte motor redutor com casqu...

  • Page 132

    131 11. Despiece del forro / quartering of the lining / dÉpessage de la doublure / esploso del rivestimento / corte do forro oslo / bremen (os/br). Nota 1: todos los tornillos de fijación llevarán cabeza torx, a excepción de las piezas marcadas con el número 3 y 4 que serán tornillo de cabeza allen....

  • Page 133

    132 oslo (os)..

  • Page 134

    133 bremen (br)..

  • Page 135

    134 12. Partes del forro de las estufas oslo y bremen (os/br). Piezas para modelo oslo (os). Piezas para modelo bremen (br). 40. 21702 forro completo. 41. 21704 forro completo. 40*. 21701 forro completo efecto óxido. 41*. 21703 forro completo efecto Óxido. 40a. 62956 embellecedor de tubos superior f...

  • Page 136

    135 12. Parts for the lining on the oslo y bremen stoves (os/br). Parts for the oslo model (os). Parts for the bremen model (br). 40. 21702 complet linning. 41. 21704 complete lining. 40*. 21701 complete rust effect lining. 41*. 21703 complete rust effect lining. 40a. 62956 trim for top front pipes....

  • Page 137

    136 12. Parties de la garniture des poÊles oslo et bremen (os/br). PiÈces pour le modÈle oslo (os). PiÈces pour le modÈle bremen (br). 40. 21702 garniture complète. 41. 21704 garniture complète. 40*. 21701 garniture complète effet oxyde. 41*. 21703 garniture complète effet oxyde. 40a. 62956 enjolive...

  • Page 138

    137 12. Componenti della copertura delle stufe oslo e bremen (os/br). Componenti modello oslo (os). Componenti modello bremen (br). 40. 21702 copertura completa. 41. 21704 copertura completa. 40*. 21701 copertura completa effetto ossido. 41*. 21703 copertura completa effetto ossido. 40a. 62956 modan...

  • Page 139

    138 12. Partes do forro das estufas oslo e bremen (os/br). PeÇas para modelo oslo (os). PeÇas para modelo bremen (br). 40. 21702 forro completo. 41. 21704 forro completo. 40*. 21701 forro completo efeito óxido. 41*. 21703 forro completo efeito Óxido. 40a. 62956 tampão de tubos superior frontal. 41a....

  • Page 140

    139 13. Despiece / quartering / detail des piÈces / esploso corpo stufa / cortes suez (gp 2010)..

  • Page 141

    140 14. Partes de la estufa suez (gp 2010). 1. 60300 motor reductor. 24d’. 67349 carcasa del motor sin fin. 1a. 60301 tornillo sin fin. 24e. 67339 tapa de la tolva. 1c 67359 soporte motor reductor con casquillo. 24e’. 60433 asa. 1d. 61302 casquillo bronce ejes del sin fin. 24f. 67331 tapa superior “...

  • Page 142

    141 14. Parts of the suez stove (gp 2010). 1. 60300 motor-reducer. 24d’. 67349 auger screen frame. 1a. 60301 auger screen. 24e. 67339 hopper lid. 1c 67359 motor-reducer supplement. 24e’. 60433 hopper lid handle. 1d. 61302 motor-reducer holder with cap. 24f. 67331 top lid “top”. 1e. 60304 auger axle ...

  • Page 143

    142 14. Parties du poÊle suez (gp 2010). 1. 60300 moteur réducteur. 24d’. 67349 boîtier du moteur sans fin. 1a. 60301 vis sans fin. 24e. 67339 couvercle de trémie. 1c 67359 support du moteur réducteur avec casque. 24e’. 60433 poignée du couvercle de la trémie. 1d. 61302 casque en bronze pour axes sa...

  • Page 144

    143 14. Componenti della stufa suez (gp 2010). 1. 60300 motoriduttore. 24d’. 67349 coperchio del motor riduttore. 1a. 60301 vite senza-fine. 24e. 67339 coperchio del serbatoio. 1c 67359 sostegnomotoriduttore con boccola. 24e’. 60433 assola delcoperchiodel serbatoio. 1d. 61302 boccola in bronzo dell’...

  • Page 145

    144 14. Legenda da estufa suez (gp 2010). 1. 60300 motor redutor. 24d’. 67349 cobertura do motor redutor. 1a. 60301 veio sem fim. 24e. 67339 tampa do depósito. 1c 67359 suporte motor redutor com casquilho. 24e’. 60433 pega da tampa do depósito. 1d. 61302 casquilho bronze eixo do sem fim. 24f. 67331 ...

  • Page 146

    145 15. Despiece / quartering / detail des piÈces / esploso corpo stufa / cortes suez insert (gi 2010)..

  • Page 147

    146 16. Partes de la estufa suez insert (gi 2010). 1. 60300 motor reductor. 25. 67443 puerta completa con cristal. 1a. 60301 tornillo sin fin. 25a. 67444 marco puerta del hogar. 1c 67359 soporte motor reductor con casquillo. 25b. 67449 manilla cierre de la puerta completa. 1d. 61302 casquillo bronce...

  • Page 148

    147 16. Parts of the suez insert stove (gi 2010). 1. 60300 motor-reducer. 25. 67443 complete door with glass. 1a. 60301 auger screen. 25a. 67444 fireplace door frame. 1c 67359 motor-reducer holder with cap. 25b. 67449 complete door closure handle. 1d. 61302 auger axle bronze socket. 25e. 67445 vitro...

  • Page 149

    148 16. Parties du poÊle suez insert (gi 2010). 1. 60300 moteur réducteur. 25. 67443 porte vitrée complète. 1a. 60301 vis sans fin. 25a. 67444 encadrement de la porte. 1c 67359 support du moteur réducteur avec casque. 25b. 67449 poignée de fermeture de la porte complète. 1d. 61302 casque en bronze p...

  • Page 150

    149 16. Componenti della stufa suez insert (gi 2010). 1. 60300 motore riduttore. 25. 67443 porta completa con vetro. 1a. 60301 vite senza-fine. 25a. 67444 cornice porta del focolare. 1c 67359 supporto motore riduttore con cappuccio. 25b. 67449 maniglia di chiusura porta completa. 1d. 61302 cappucio ...

  • Page 151

    150 16. Legenda da estufa suez insert (gi 2010). 1. 60300 motor redutor. 25. 67443 porta completa com vidro. 1a. 60301 veio sem-fim. 25a. 67444 moldura da porta. 1c 67359 suporte motor redutor com casquilho. 25b. 67449 puxador fecho da porta completa. 1d. 61302 casquilho bronze eixo do sem fim. 25e....

  • Page 152

    151 17. Despiece del forro / quartering of the linning / dÉpessage de la doublure / esploso del rivestimento / corte do forro suez insert (gi 2010)..

  • Page 153

    152 18. Partes del forro / parts of the linning / partis de la doublure / parti del rivestimento / partes do forro suez insert (gi 2010). 18. 63031 imán cierre automático (unidad). 41p’. 67485 tolva supletoria. 24h’. 67465 panel decorativo superior. 41t. 67487 bandeja de carga de pellets. 24i. 67486...

  • Page 154

    153 19. Despiece / quartering / detail des piÈces / esploso corpo stufa / cortes turbo aire (tan 2008)..

  • Page 155

    154 20. Partes de la estufa turbo aire (tan 2008). 1. 60300 motor reductor. 24d. 62428 rejilla trasera completa. 1a. 62401 tornillo sin-fin. 24d’ 67378 carcasa del motor sin-fin. 1c. 61303 soporte motor reductor con casquillo. 24e. 61330 tapa de la tolva. 1d. 61302 casquillo bronce ejes del sin fin....

  • Page 156

    155 20. Parts of the turbo aire stove (tan 2008). 1. 60300 motor-reducer. 24d. 62428 back grill. 1a. 62401 auger screen. 24d’ 67378 reducer motor cover. 1c. 61303 motor-reducer holder with cap. 24e. 61330 hopper lid. 1d. 61302 auger axle bronze socket. 24e’. 60433 hopper lid handle. 1e. 60304 auger ...

  • Page 157

    156 20. Parties du poÊle turbo aire (tan 2008). 1. 60300 moteur réducteur. 24d. 62428 grille postérieure complète. 1a. 62401 vis sans fin. 24d’ 67378 carter du moteur sans fin. 1c. 61303 support du moteur réducteur avec casque. 24e. 61330 couvercle de la trémie. 1d. 61302 casque en bronze pour axes ...

  • Page 158

    157 20. Componenti della stufa turbo aire (tan 2008). 1. 60300 motoriduttore. 24d. 62428 griglia posteriore. 1a. 62401 vite senza-fine. 24d’ 67378 coperchio del motor riduttore. 1c. 61303 sostegno motoriduttore con boccola. 24e. 61330 coperchio del serbatoio. 1d. 61302 boccola in bronzo dell’asse de...

  • Page 159

    158 20. Legenda da estufa turbo aire (tan 2008). 1. 60300 motor redutor. 24d. 62428 grelha traseira. 1a. 62401 veio sem fim. 24d’ 67378 cobertura do motor redutor. 1c. 61303 suporte motor redutor com casquilho. 24e. 61330 tampa do depósito. 1d. 61302 casquilho bronze eixo do sem fim. 24e’. 60433 peg...

  • Page 160

    159 21. Despiece / quartering / detail des piÈces / esploso corpo stufa / cortes venecia (cp 2012). Cp-00-13.

  • Page 161

    160 22. Partes de la estufa venecia (cp 2012). 1. 60300 motor reductor. 17. 60344.1 termostato de seguridad con rearme 125 °c. 1a. Sfn6707aa tornillo sin fin. 17a. 60344 termostato de seguridad de la tolva 93 °c. 1c. 67553 soporte motor reductor con casquillo. 18p’’. Cp0026aa larguero unión tolvas. ...

  • Page 162

    161 22. Parts of the venecia stove (cp 2012). 1. 60300 motor-reducer. 17. 60344.1 safety thermostat with reset 125 °c. 1a. Sfn6707aa auger screen. 17a. 60344 safety hopper thermostat 93 °c. 1c. 67553 motor-reducer holder with cap. 18p’’. Cp0026aa hopper joint beam. 1d. 60302 auger axle bronze socket...

  • Page 163

    162 22. Parties du poÊle venecia (cp 2012). 1. 60300 moteur réducteur. 17. 60344.1 thermostat de sécurité avec réarmement 125 °c. 1a. Sfn6707aa vis sans fin. 17a. 60344 thermostat de sécurité de la trémie 93 °c. 1c. 67553 support du moteur réducteur avec casque. 18p’’. Cp0026aa montant d’union trémi...

  • Page 164

    163 22. Componenti della stufa venecia (cp 2012). 1. 60300 motoriduttore. 17. 60344.1 termostato di sicurezza e riarmo 125 °c. 1a. Sfn6707aa vite senza-fine. 17a. 60344 termostato di sicurezza del serbatoio 93 °c. 1c. 67553 sostegno motoriduttore con boccola. 18p’’. Cp0026aa trave di unione tramogge...

  • Page 165

    164 22. Legenda da estufa venecia (cp 2012). 1. 60300 motor redutor. 17. 60344.1 termostato de seg. Com rearme 125 °c. 1a. Sfn6707aa veio sem fim. 17a. 60344 termostato de seg. Do depósito 93 °c. 1c. 67553 suporte motor redutor com casquilho. 18p’’. Cp0026aa longarina de união das tremonhas. 1d. 603...

  • Page 166

    165 23. Ejemplo instalaciÓn / intallation example / exjemple installation / esempio installazione / exemplo de instalaÇÃo oslo / bremen (os/br). Los cálculos de las tuberías, deben ser realizados por un calefactor cualificado. / calculations for piping must be carried out by a qualified heating engi...

  • Page 167

    166 24. Medidas del chasis / chassis measures / mesures du chssis / misure dei chassis / medidas do chassis oslo / bremen (os/br)..

  • Page 168

    167 25. Medidas / measures / mesures / misures / medidas oslo (os)..

  • Page 169

    168 26. Especificaciones / specifications / spÉcifitÉes / caratteristiche tecniche / especificaÇÕes oslo (os). Altura: 2600 – 2100 ± 5mm. Termostato de seguridad tarado 93 °c. Ancho: 1149 ± 5mm. Consumo eléctrico máximo: 575w. Profundidad: 735 ± 5mm. Consumo eléctrico medio 300w. (según el nivel de ...

  • Page 170

    169 27. Medidas / measures / mesures / misures / medidas bremen (br)..

  • Page 171

    170 28. Especificaciones / specifications / spÉcifitÉes / caratteristiche tecniche / especificaÇÕes bremen (br). Altura: 2600 – 2100 ± 5mm. Termostato de seguridad tarado 93 °c. Ancho: 1149 ± 5mm. Consumo eléctrico máximo: 575w. Profundidad: 729 ± 5mm. Consumo eléctrico medio 300w. (según el nivel d...

  • Page 172

    171 29. Medidas / measures / mesures / misures / medidas suez (gp 2010)..

  • Page 173

    172 30. Especificaciones / specifications / spÉcifitÉes / caratteristiche tecniche / especificaÇÕes suez (gp 2010). Altura: 1132 ± 5mm. Sonoridad a nivel 9, distancia 3m y 1,5 m de altura: 53,5 db. Salida frontal. Altura con la tapa de la tolva abierta: 1393 ± 5mm. Sonoridad a nivel 9, distancia 3m ...

  • Page 174

    173 31. Medidas chasis / chassis measures / mesures du chsis / misures chassis / medidas do chassis suez insert (gi 2010)..

  • Page 175

    174 32. Medidas / measures / mesures / misures / medidas suez insert (gi 2010)..

  • Page 176

    175 33. Especificaciones / specifications / spÉcifitÉes / caratteristiche tecniche / especificaÇÕes suez insert (gi 2010). Altura: 1530 ± 5 mm. Termostato de seguridad tarado 125 °c. Ancho: 784 ± 5 mm. Consumo eléctrico máximo: 450 w. Profundidad: 764 ± 5mm. Consumo eléctrico medio 150 w. (según el ...

  • Page 177

    176 34. Medidas / measures / mesures / misures / medidas turbo aire (tan 2008)..

  • Page 178

    177 35. Especificaciones / specifications / spÉcifitÉes / caratteristiche tecniche / especificaÇÕes turbo aire (tan 2008). Altura: 1151 ± 5 mm. Sonoridad a nivel 9, distancia 3m y 1,5 m de altura: 53,6 db. Altura con la tapa de la tolva abierta: 1304 ± 5 mm. Consumo eléctrico máximo: 450 w. Ancho: 6...

  • Page 179

    178 36. Medidas / measures / mesures / misures / medidas venecia (cp 2012)..

  • Page 180

    179 37. Especificaciones / specifications / spÉcifitÉes / caratteristiche tecniche / especificaÇÕes venecia (cp 2012). Altura: 1355 ± 5 mm. Capacidad de la tolva: 54 kg. Altura con la tapa de la tolva abierta: 1555 ± 5 mm. Termostato de seguridad tarado 125 °c. Ancho: 1300 ± 5 mm. Consumo eléctrico ...

  • Page 181

    180 control de las revisiones y mantenimientos anuales. Para optimizar el funcionamiento de su estufa ecoforest es imprescindible realizar las operaciones de mantenimiento que vienen detalladas en el capítulo 5 del manual de instrucciones. Las que se enmarcan dentro de las que se realizan anualmente...

  • Page 182

    181 control of the revisions and annual maintenance. In order to optimize the functioning of your stove ecoforest it is necessary to carry out the operations of maintenance detailed in chapter 5 of the instructions manual. Those that shall be done annually must be carried out by an authorized techni...

  • Page 183

    182 contrÔle des rÉvisions et des entretiens annuels. Pour optimiser les performances de votre appareil ecoforest , il est essentiel de réaliser les opérations d’entretien qui sont détaillées au chapitre 5 de la notice. Les opérations qui font partie de celles qui sont réalisées annuellement doivent...

  • Page 184

    183 controllo delle revisionie manutenzioni annuali. Per ottimizzare il funzionamento del suo apparecchio ecoforest è imprescindibile realizzare le operazioni di manutenzione che sono dettagliate nel capitolo 5 del manuale delle istruzioni.Quelle che sono raggruppate nel gruppo delle operazioni annu...

  • Page 185

    184 controle das revisÕes e manutenÇÕes anuais. Para optimizar o funcionamento da sua estufa ecoforest é imprescindível realizar as operações de manutenção que vêm detalhadas no capítulo 5 do manual de instruções. As que se encontram dentro das que se realizam anualmente devem ser feitas por um técn...

  • Page 192

    191 por favor guarde las instrucciones para futuras consultas. La instalación y el servicio de asistencia técnica deben realizarlas técnicos cualificados. Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción total o parcial de este manual, por cualquier medio, sin el permiso expreso de ecofores...