Facom BC124 Instruction Manual

Summary of BC124

  • Page 1

    1 bc124 830371 nu-bc/0109 notice d’instructions instruction manual bedienungsanleitung gebruiksaanwijzing guia de instrucciones istruzioni per l’utilizzo manual de istruções instrukcja obsługi brugsanvisning Οδηγίες χρήσεως bc128 830389 bc2430 830397 nu-bc_0109.Indd 1 nu-bc_0109.Indd 1 04/02/2009 11...

  • Page 2

    2 consignes de sÉcuritÉ : précautions : - lire attentivement la notice avant utilisation. - l’acide des batteries est extrêmement corrosif. Respecter les précautions adaptées. - déconnecter l’alimentation secteur avant de connecter le chargeur sur la batterie. - ne jamais effectuer de charge dans un...

  • Page 3

    3 fr donnees techniques comment recharger une batterie. Dans un premier temps le chargeur ne doit pas être connecté au secteur. Connecter les pinces sur la batterie. -pince rouge sur le positif +. -pince noir sur le négatif -. Le chargeur fonctionne alors en mode testeur, le niveau de charge est ind...

  • Page 4

    4 sÉlectionner les modes de charge a utiliser pour tous les cas courants. A utiliser pour les petites batteries type moto, le courant est alors limité à 1a. Cette fonction n’est disponible que sur le bc124. A utiliser pour les batteries agm et lorsque que la température est inférieure à -5°c. A util...

  • Page 5

    5 fr - réveil boost. Ce mode permet de réveiller une batterie non utilisée depuis longtemps. Au maximum quatre cycles de 30 minutes sont effectués. Entre chaque cycle le testeur vérifi e la batterie, il bascule en mode charge dès que possible. Si après 4 cycles la batterie ne peut recevoir une charg...

  • Page 6

    6 safety instructions : precautions: - carefully read these instructions before use. - battery acid is extremely corrosive. Take all suitable precautions. - disconnect from the mains before connecting the charger to the battery. - never charge batteries in an explosive atmosphere, ensure good ventil...

  • Page 7

    7 en technical data: how to recharge a battery. Initially, the charger must not be connected to the mains. Connect the clips to the battery. -red clip on the positive (+) terminal. -black clip on the negative (-) terminal. The charger will then operate in test mode, and the battery charge level will...

  • Page 8

    8 selecting the charging mode to be used for all standard cases. To be used for small motorbike type batteries, the current is then limited to 1a. This function is only available on charger bc124. To be used for agm batteries and when the temperature is below -5°c to be used to attempt to repair a h...

  • Page 9

    9 en - boost reactivation. This mode can be used to reactivate a battery that is left unused for a long time. A maximum of four 30-minute cycles are performed. After each cycle, the tester checks the battery, and switches to charging mode at the earliest possibility. If after 4 cycles, the battery i...

  • Page 10

    10 sicherheitshinweisse : vorsichtsmaßnahmen: - lesen sie vor der benutzung sorgfältig die anleitung. - die batteriesäure ist äußerst ätzend. Beachten sie die geeigneten sicherheitsmaßnahmen. - trennen sie vor dem anschließen des ladegeräts an die batterie die netzversorgung ab. - laden sie die batt...

  • Page 11

    11 de technische daten: aufladen einer batterie anfangs darf das ladegerät nicht mit dem netz verbunden sein. Verbinden sie die klemmen mit der batterie. -rote klemme am positiven pol +. -schwarze klemme am negativen pol -. Das ladegerät funktioniert dann als prüfgerät; der ladezustand wird angezeig...

  • Page 12

    12 wahl der lademodi in den häufi gsten fällen zu verwenden. Zu verwenden bei kleinen motorradbatterien; der strom wird dann auf 1 a begrenzt. Diese funktion steht nur beim bc124 zur verfügung. Bei agm-batterie zu verwenden und wenn die temperatur unter -5 °c liegt. Zu verwenden beim versuch, eine e...

  • Page 13

    13 de - boost-weckmodus. Mit diesem modus kann man eine lange zeit nicht benutzte batterie aufwecken. Es werden maximal vier zyklen von 30 minuten durchgeführt; danach überprüft der tester jeweils die batterie; er schaltet in den lademodus um, sobald dies möglich ist. Wenn die batterie nach 4 zyklen...

  • Page 14

    14 veiligheidsinstructies : voorzorgsmaatregelen: - gelieve voor gebruik de handleiding aandachtig door te lezen. - het zuur van de accu’s is zeer bijtend. Neem de juiste voorzorgsmaatregelen in acht. - haal de stekker uit het stopcontact alvorens de acculader op de accu aan te sluiten. - nooit opla...

  • Page 15

    15 nl technische gegevens: hoe laadt u een accu op. Om te beginnen, moet de acculader niet op het spanningsnet zijn aangesloten. Sluit de klemmen aan op de accu. -rode klem op de pluspool +. -zwarte klem op de minpool -. De acculader werkt dan in de testmodus, het laadniveau wordt aangegeven: geen e...

  • Page 16

    16 het selecteren van de oplaadwijze. Te gebruiken voor alle normale gevallen. Te gebruiken voor kleine accu’s, zoals van motoren, waarbij de stroom beperkt i stot 1a. Deze functie is uitsluitend beschikbaar op de bc124. Te gebruiken voor de agm-accu’s en wanneer de temperatuur lager is dan -5°c. Te...

  • Page 17

    17 nl - boost activeren. Met deze modus kan een accu geactiveerd worden die lange tijd niet gebruikt is. Er worden maximaal 4 cycli van 30 minuten uitgevoerd, na iedere cyclus controleert het testapparaat de accu en gaat zo snel mogelijk over op de laadmodus. Indien na 4 cycli de accu niet opgeladen...

  • Page 18

    18 consignas de seguridad : precauciones : - leer atentamente la instrucción antes de la utilización. - el ácido de las baterías es extremadamente corrosivo. Respectar las precauciones adaptadas. - desconectar la alimentación sector antes de conectar el cargador en la batería. - no efectuar nunca un...

  • Page 19

    19 es datos tÉcnicos: cÓmo recargar una baterÍa. Primeramente el cargador no debe estar conectado al sector. Conectar las pinzas en la batería. -pinza roja en el positivo +. -pinza negra en el negativo -. El cargador funciona en modo probador, se indica el nivel de carga: no es necesario recargar la...

  • Page 20

    20 seleccionar los modos de carga a utilizar para todos los casos corrientes. A utilizar para las baterías pequeñas de tipo moto la corriente está limitada en ese caso a 1a. Esta función sólo está disponible en el bc124. A utilizar para las baterías agm y cuando la temperatura es inferior a -5°c. A ...

  • Page 21

    21 es - despertador boost. Este modo permite despertar una batería no utilizada desde hace mucho tiempo.Como máximo se efectúan cuatro ciclos de 30 minutos, entre cada uno el probador verifi ca la batería, pasará a modo carga tan pronto como sea posible. Si luego de 4 ciclos la batería no puede reci...

  • Page 22

    22 disposizioni di sicurezza : precauzioni: - previamente all’uso, leggere attentamente l’istruzione. - l’acido delle batterie è estremamente corrosivo. Rispettare le adeguate precauzioni. - scollegare l’alimentazione di rete prima di collegare il caricatore alla batteria. - non eseguire la ricarica...

  • Page 23

    23 it dati tecnici : come ricaricare una batteria. In un primo tempo il caricatore non deve essere collegato alla rete elettrica. Collegare le pinze alla batteria. - pinza rossa sul positivo (+). - pinza nera sul negativo (-). Il caricatore funziona in modalità tester, il livello di carica è indicat...

  • Page 24

    24 selezionare le modalitÀ di carica da utilizzare per tutti i casi correnti. Da utilizzare per le batterie piccole, tipo moto, la corrente è limitata a 1a. Questa funzione è disponibile unicamente sul bc124. Da utilizzare per le batterie agm e quando la temperatura è inferiore a -5°c. Da utilizzare...

  • Page 25

    25 it - attivazione boost. Questa modalità consente di attivare una batteria non utilizzata da molto tempo. Al massimo 4 cicli di 30 minuti sono effettuati, fra ciascun ciclo il tester verifi ca la batteria e passerà in modalità carica appena possibile.Se dopo 4 cicli la batteria non può ricevere la...

  • Page 26

    26 instruÇÕes de seguranÇa : precauções: - ler atentamente o manual antes da utilização. - o ácido das baterias é extremamente corrosivo. Respeitar as precauções adequadas. - desligar a alimentação eléctrica antes de ligar o carregador à bateria. - nunca efectuar o carregamento em ambientes explosiv...

  • Page 27

    27 po dados tÉcnicos como carregar uma bateria inicialmente, o carregador não deve ser ligado à rede de alimentação eléctrica. Ligar as pinças à bateria. -pinça vermelha para o terminal positivo +. -pinça preta para o terminal negativo -. O carregador funciona em modo de teste, o nível de carga é in...

  • Page 28

    28 seleccionar os modos de carregamento a utilizar em todos os casos de carregamento normal. A utilizar para pequenas baterias do tipo motorizada, sendo que a corrente é limitada a 1 a. Esta função apenas está disponível no modelo bc124. A utilizar para baterias agm e quando a temperatura é inferior...

  • Page 29

    29 po - despertar boost. Este modo permite despertar uma bateria não utilizada durante muito tempo. São efectuados, no máximo, quatro ciclos de 30 minutos, sendo que entre cada um deles, o dispositivo de teste verifi ca a bateria e passa para o modo de carregamento assim que possível. Se, após 4 cic...

  • Page 30

    30 consignes de sÉcuritÉ : Środki ostrożności: - przed użyciem ładowarki należy uważnie przeczytać instrukcję. - kwas akumulatora posiada wyjątkowo korodujące działanie. Należy zachować stosowne środki ostrożności. - przed podłączeniem ładowarki do akumulatora należy odłączyć zasilanie sieciowe. - n...

  • Page 31

    31 pl dane techniczne: jak ŁadowaĆ akumulator. Na samym początku nie podłączać ładowarki do sieci. Połączyć zaciski z biegunami akumulatora. - zacisk czerwony z biegunem dodatnim +. - zacisk czarny z biegunem ujemnym -. Ładowarka wykonuje test i podaje poziom ładowania: nie trzeba ładować akumulator...

  • Page 32

    32 wybÓr trybÓw Ładowania do użycia we wszystkich normalnych przypadkach. Do użycia z małymi akumulatorami typu motocykl, wtedy prąd jest ograniczony do 1a. Funkcja ta jest dostępna tylko w ładowarce bc124. Do użycia z akumulatorami agm i gdy temperatura jest niższa niż -5°c. Do użycia przy próbie ł...

  • Page 33

    33 pl - test. Funkcja test pozwala skontrolować, czy akumulator nadaje się do ładowania. - utrzymanie. W tym trybie ładowarkę można pozostawić stale podłączoną do akumulatora. Pojemność akumulatora jest stale kontrolowana, ładowania wykonywane są regularnie, aby stale utrzymać stan 100% - podładowan...

  • Page 34

    34 sikkerhedsanvisninger : sikkerhedsanvisninger: - læs brugsanvisningen nøje før anvendelse. - batterisyren er voldsomt ætsende. Følg de relevante sikkerhedsregler. - afbryd netforsyningen, før opladeren tilsluttes batteriet. - udfør aldrig en opladning i et eksplosionsfarligt miljø, sørg for god u...

  • Page 35

    35 dk tekniske specifikationer: opladning af et batteri. Opladeren skal i første omgang ikke tilsluttes ledningsnettet. Tilslut klemmerne på batteriet. - rød klemme på plus (+). - sort klemme på minus (-). Opladeren fungerer nu i testtilstand, og ladestanden vises: der er ingen grund til at oplade b...

  • Page 36

    36 valg af opladningstilstand anvendes i alle gængse tilfælde. Anvendes til små batterier, f.Eks. På motorcykler, hvor strømstyrken begrænses til 1 a. Denne funktion fi ndes kun på model bc124. Anvendes til agm-batterier, og når temperaturen er under -5° c anvendes for at forsøge at reparere et stær...

  • Page 37

    37 dk - vedligeholdelse. I denne tilstand kan opladeren konstant forblive tilsluttet et batteri. Batteriets kapacitet kontrolleres hele tiden, og det oplades regelmæssigt, så opladningen altid er 100%. - boost aktivering. Denne tilstand bruges til at aktivere et batteri, som ikke har været anvendt l...

  • Page 38

    38 Οδηγίες της ασφάλειας : Προφυλάξεις: - Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. - Το οξύ των μπαταριών είναι εξαιρετικά διαβρωτικό. Λάβετε τις σχετικές προφυλάξεις. - Αποσυνδέστε την τροφοδοσία του ρεύματος πριν συνδέσετε το φορτιστή στην μπαταρία. - Μην φορτίζετε ποτέ σε εκρηκτικό πε...

  • Page 39

    39 gr Τεχνικά χαρακτηριστικά: Πώς επαναφορτίζεται μια μπαταρία. Σε μια πρώτη φάση, ο φορτιστής δεν πρέπει να είναι συνδεδεμένος στο ρεύμα. Συνδέστε τα κλιπ στην μπαταρία. -Κόκκινο κλιπ στο θετικό +. -Μαύρο κλιπ στο αρνητικό -. Ο φορτιστής λειτουργεί τότε σε δοκιμαστικό τρόπο και εμφανίζεται το επίπε...

  • Page 40

    40 Επιλέξτε τους τρόπους φόρτισης. Χρήση για όλες τις κοινές περιπτώσεις. Χρήση για τις μικρές μπαταρίες τύπου μοτοσικλέτας όπου το ρεύμα περιορίζεται στο 1a. Η λειτουργία αυτή διατίθεται μόνο στο μοντέλο bc124. Χρήση για τις μπαταρίες agm και όταν η θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από -5°c. Χρήση όταν...

  • Page 41

    41 μπαταρίας ελέγχεται μονίμως και γίνονται τακτικές φορτίσεις για τη μόνιμη διατήρησή της στο 100% - Αφύπνιση boost. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας επιτρέπει την αφύπνιση μιας μπαταρίας που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. Πραγματοποιούνται τέσσερις κύκλοι των 30 λεπτών το μέγιστο, ...

  • Page 42

    42 en france, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 belgique luxembourg facom belgie b.V.B.A. Egide walschaertsstraat 14-16 2800 mechelen belgique ✆ : +32 (0) 15 47 39 35 fax : +32 (0) 15 47 39 71 netherlands facom gereedschappen bv martinus nijho...