Facom X.730B Instruction Manual

Manual is about: Timing Light

Summary of X.730B

  • Page 1

    Notice d’instructions instruction manual bedienungsanleitung gebruiksaawijzing guia de instrucciones istruzioni per l’utilizzo instrukcja obsługi manual de instruções nu-x.730b/0102 x . 7 3 0 b lampe stroboscopique timing light stroboskoplicht stroboscooplamp lámpara estroboscópica pistola strobosco...

  • Page 2: Notes

    Notes.

  • Page 3

    Min. V= volt/dwell *) + ñ 1.

  • Page 4

    1. Introduction la lampe stroboscopique x.730 b peut être utilisée sur moteurs à essence à 4 ou 2 temps jusqu’à 2 étincelles par tour. Les mesures stroboscopiques des tours et d’avance sont indépendantes du nombre des cylindres et peuvent être effectuées en connectant la pince à induction au câble b...

  • Page 5

    Des instabilités supérieures peuvent être causées par: arbre ou bague du distributeur endommagés, pivot des contacts consom- més, contacts relâchés. Des variations incorrectes peuvent être causées par: pivot de la plaque porte- contacts consommé ou membrane de la capsule fi ssurée. Note : un angle d...

  • Page 6: Programmation Des Mesures

    Fr introduction : après la connexion à la batterie, la lampe stroboscopique se dispose automati- quement pour la mesure de tours, avance, tension, 1 étincelle tous les 2 tours (système d’allumage à distributeur), moteur à 4 cylindres et à 4 temps. Pour changer cette programmation, procéder comme sui...

  • Page 7

    1. General information the timing light x.730 b can be used on 2 or 4 stroke petrol engines with up to 2 sparks per revolution. Stroboscopic rpm and ad- vance measurements are independent from the number of cylinders and can be carried out by connecting the inductive clamp to the spark cable of the ...

  • Page 8

    No variations or wrong variations could be caused by: diaphragm of the vacuum advance variator cracked. Note : in breaker points systems, an excessive wear of the distributor’s parts causes abnormal advance variations and a decreased engine performance. A too low dwell angle causes an insuffi cient ...

  • Page 9

    En measurements setup preface : after connection to the battery, the strobotester is automatically set for the measu- rement of rpm, advance, voltage, 1 spark per 2 revs (distributor ignition system), 4-cylinder, 4-stroke engines. To change the default settings, proceed as follows : dwell selection ...

  • Page 10

    1. Einleitung das stroboskop x.730 b kann an vier- oder zweitaktbenzinmotoren bis zu zwei funken pro umdrehung verwendet werden. Die stroboskopischen messungen der umdre- hungen und vorzündung sind unabhängig von der anzahl zylinder und können durchgeführt werden, indem man die induktionsklemme an d...

  • Page 11

    De werden durch: welle oder ring des verteilers beschädigt, zapfen der kontakte abgenutzt, kontakte lose. Nicht korrekte schwankungen können ve- rursacht werden durch: zapfen der kontak- thalteplatte abgenutzt oder membran der kapsel gerissen. Anmerkung: ein großer kontaktschließwinkel führt zu vorz...

  • Page 12

    De programmierung der messungen einleitung : nach anschließen der batterie stellt das stroboskop sich automatisch auf das messen der drehzahl, der vorzündung, der spannung ein, 1 funke alle 2 umdrehungen (verteilerzündsystem), vierzylinder- und viertaktmotor. Um diese programmierung zu ändern, wie f...

  • Page 13

    1. Inleiding de stroboscoop x.730 b kan gebruikt worden voor 4- of 2-taktmotoren tot 2 vonken per toer. De stroboscopische metingen van de toeren en de voorinspuiting hangen niet af van het aantal cilinders en kunnen uitgevoerd worden door de inductieklem aan te sluiten op de bougiekabel van de 1e c...

  • Page 14

    Opgegeven eigenschappen alvorens deze te vervangen). Grotere instabiliteit kan veroorzaakt wor- den door: een beschadigde as of ring van de verdeler, draaiing verbruikte contacten, losse contacten. Onjuiste verschillen kunnen veroorzaakt worden door: draaiing van de verbruikte contacthouderplaat of ...

  • Page 15

    Nl programmering metingen inleiding : na aansluiting op de accu is de stroboscooplamp automatisch in staat de toeren, de voorinspuiting, spanning 1, vonk iedere 2 toeren (ontstekingssysteem met verdeler), motor met 4 cilinders en 4-taktmotor te meten. Ga als volgt te werk om deze programmering te wi...

  • Page 16

    1. IntroducciÓn la lámpara estroboscópica x.730 b puede ser utilizada en motores de gasolina de 4 ó 2 tiem- pos, con hasta 2 destellos por revolución. Las mediciones estroboscópicas de las revoluciones y del avance son independientes del número de cilindros y pueden efectuarse conectando la pinza de...

  • Page 17

    Es 6. Control del nÚmero de revoluciones • las lecturas hasta 19.990 r.P.M. Se reali- zan con la pinza de inducción. Las mediciones estroboscópicas hasta 6.000 r.P.M. Se realizan siguiendo las instrucciones página 16. • en los sistemas con carburador y en algunos sistemas de inyección electrónica, a...

  • Page 18

    Es programacion de las mediciones introducciÓn : tras conectarse a la batería, la lámpara estroboscópica se sitúa automáticamente en modo de medición de revoluciones, avance, tensión, 1 destello cada 2 revoluciones (sistema de encendido con distribuidor), motor de 4 cilindros y de 4 tiempos. Para ca...

  • Page 19

    It 1. Premessa la pistola stroboscopica x.730 b puòessere utilizzata su motori a benzina a 4 o 2 tempi fi no a 2 scintille per giro. Le misure stroboscopiche di giri e di anticipo sono indipendenti dal numero dei cilindri e si possono effettuare collegando la pinza induttiva al cavo candela del prim...

  • Page 20

    It logoramento negli organi del distributore provoca variazioni anomale di anticipo e una diminuzione del rendimento del motore. Un angolo di chiusura troppo basso provoca un’insufficiente accensione; un angolo troppo elevato provoca una prematura bruciatura dei contatti. Ricordare di effettuare il ...

  • Page 21

    It impostazione delle misure premessa : dopo il collegamento alla batteria, la pistola si disporrà automaticamente per la misura di giri, anticipo, tensione, 1 scintilla ogni 2 giri (impianto di accensione a distributore), motore a 4 cilindri e a 4 tempi. Per cambiare queste impostazioni predefi nit...

  • Page 22

    Pl parametry techniczne odczyty skala jednostka - obroty 400 – 19.999 obr/min 1 obr/min - wyprzedzenie 0 – 78°/90° (400/465 obr/min) 0,1° - kąt zwarcia styków (cykl roboczy) 0 – 65 ms 0,1 ms dla ka_dego cylindra 0 – 100 % 0,1 % 0 – 120° (>600 obr/min) 0,1° - napięcie stałe 1 – 70 v 0,1 v - napięcie ...

  • Page 23

    Pl lub pierścień rozdzielacza, czop zużytych styków, rozluźnione styki. Nieprawidłowe odchylenia mogą być spowodowane przez: zużyty czop płyty styków lub popękanę membranę. Uwaga: wysoki kąt zamknięcia styków powoduje przedwczesne spalenie styków, niski kąt zamknięcia powoduje niedostateczny zapłon ...

  • Page 24

    Rys. 1: zaprogramowanie pomiaru kĄta zwarcia styk‘w naciskaç przez 3 sekundy 1 raz aby wybraç liczb´ cylindrów lub 2 razy aby wykonaç pomiar aby wybraç liczb´ cylindrów 1 raz aby potwierdziç naciskaç przez 0,5 sekundy nacisn àç , nast´pnie zwolniç , nast´pnie nacisn àç aby ustawiç punkt odniesienia ...

  • Page 25

    1. IntroduÇÃo a lâmpada estroboscópica x.730 b pode ser utilizada em motores a gasolina a 4 ou a 2 tempos até 2 faíscas por rotação. As medições estroboscópicas das rotações e de avanço são independentes do número de cilindros e podem ser efectuadas ligando a pinça de indução ao cabo vela do primeir...

  • Page 26

    Instabilidades mais evidentes podem ser causadas por: árvore ou anel do distribuidor danificados, pivôs dos contactos gastos e contactos soltos. Variações incorrectas podem ser causadas por: pivô da placa de contactos gasto ou membrana da cápsula fi ssurada. Nota: um ângulo de fecho dos contactos el...

  • Page 27

    Pt introduÇÃo: após a ligação à bateria, a lâmpada estroboscópica fi ca automaticamente disponível para a medição de rotações, avanço, tensão, 1 faísca a cada 2 rotações (sistema de ignição de distribuidor), motor de 4 cilindros e a 4 tempos. Para alterar esta programação, proceder do seguinte modo:...

  • Page 28

    En france, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 belgique luxembourg facom belgie b.V.B.A. Egide walschaertsstraat 14-16 2800 mechelen belgique ✆ : +32 15 47 39 35 fax : +32 15 47 39 71 nederland facom gereedschappen bv postbus 1007 2600 ba delf n...