- DL manuals
- Fagor
- Coffee Maker
- CG-312
- Instructions For Use Manual
Fagor CG-312 Instructions For Use Manual
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
CG-312
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MACHINE / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHIENE /
CAFFETTIERA /
K∞º∂∆π∂ƒ∞ /
KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /
КАФЕ МАШИНА / КОФЕВАРКА
Junio 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·Ûkv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou pÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ -
NÁVOD K POUŽITÍ
SK -
NÁVOD NA POUŽITIE
PL -
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
portada.qxd 29/6/06 10:28 Página 1
Summary of CG-312
Page 1
N.I.F. F-20.020.517 - bº. San andrés, nº 18 • apartado 49 - 20500 mondragon (guipúzcoa) espaÑa mod.: cg-312 cafetera / cafeteira / coffee machine / cafetiÈre / kaffeemaschiene / caffettiera / k∞º∂∆π∂ƒ∞ / kÁvÉfŐzŐ / kÁvovar / ekspres do kawy / КАФЕ МАШИНА / КОФЕВАРКА junio 2006 n.I.F. F-20.020.517 - ...
Page 2
10 9 7 5 6 1 2 8 11 3 4 1 54 es 1. DescripciÓn general (fig.1) 1. Tapa depósito de agua 2. Depósito de agua 3. Filtro permanente 4. Soporte válvula antigoteo 5. Válvula antigoteo 6. Portafiltro 7. Tapa jarra 8. Jarra 9. Placa calefactora 10. Interruptor luminoso 11. Conducto de agua 2. Datos tecnico...
Page 3
2 • no deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.). • no utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). • no deje que el cable cuelgue por el borde de la superficie en que está ...
Page 4
3 6. Sugerencias para hacer un buen cafÉ 1. Una cafetera limpia es la base para hacer un buen café; asegúrese de limpiar la cafetera conforme a las instrucciones. 2. Para hacer café, se utilizará agua fresca y fría. 3. La calidad y el café molido pueden dar lugar a un café de mayor sabor. 4. Guarde ...
Page 5
4 8. Descalcificacion dependiendo de la dureza del agua y de la frecuencia del uso, es posible que, debido al contenido de cal en el agua, los conductos se vayan obstruyendo. Esto se nota cuando el proceso de filtrado dura más de lo normal. Para evitar esto, es necesario descalcificar la cafetera. P...
Page 6
5 pt 1. DescriÇÃo geral (fig.1) 1. Tampa do depósito de água 2. Depósito de água 3. Filtro permanente 4. Suporte da válvula anti-gotejamento 5. Válvula anti-gotejamento 6. Porta-filtro 7. Tampa do jarro 8. Jarro 9. Placa aquecedora 10. Interruptor luminoso 11. Conduta de água 2. Dados tÉcnicos tensã...
Page 7
6 agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo, etc.). • não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou perto de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctricas ou fornos). • não deixe que o cabo fique pendurado pela extremidade da superfície em que está apoiada. Seleccione a lar...
Page 8
7 água foi vertida. Certifique-se de colocar o jarro na placa aquecedora com a tampa posta depois da conduta da água estar alinhada com o centro do suporte do filtro. Observações: depois de se ter feito o café, a quantidade café será menor que a água vertida devido ao facto da parte da água ser abso...
Page 9
8 8. DescalcificaÇÃo dependendo da dureza da água e da frequência do uso, é possível que, devido ao conteúdo de cal na água, as condutas se vão obstruindo. Isto nota-se quando o processo de filtragem durar mais do que o normal. Para evitar isto, é necessário descalcificar a cafeteira. Para isso pode...
Page 10
9 en 1. General description (fig.1) 1. Water tank lid 2. Water tank 3. Permanent filter 4. Anti-drip valve holder 5. Anti-drip valve 6. Filter holder 7. Jug lid 8. Jug 9. Hotplate 10. Illuminated on/off switch 11. Water pipe 2. Technical data voltage/frequency: 230v~50hz. Power: 900w tank capacity: ...
Page 11
10 • in the event that the cord for this appliance becomes damaged, contact an authorised service centre to have it replaced. • do not use any electrical appliance with a damaged cord or plug, or if the appliance fails to work properly or is damaged in any way. Take the appliance to an authorised se...
Page 12
11 coffee to 150g of water. You may adjust this measurement to taste. Caution: you should use exclusively ground coffee for drip coffee makers. 3. Place the filter holder (6) in its place, align the water pipe (11) with the centre of the filter holder and place the upper lid on the jug. 4. Switch th...
Page 13
12 after removing limescale from the coffee machine, operate it two or three times just with water to eliminate any vinegar residues. 9. Information for the correct disposal of electrical and electronic appliances at the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It...
Page 14
13 fr 1. Description de l’appareil (fig. 1) 1. Couvercle réservoir d’eau 2. Réservoir d’eau 3. Filtre permanent 4. Support système anti-goutte 5. Système anti-goutte 6. Porte-filtre 7. Couvercle verseuse 8. Verseuse 9. Plaque chauffante 10. Interrupteur lumineux 11. Conduit d’eau 2. Renseignements t...
Page 15
14 poser la cafetière sur une surface plane et loin des bords. Pour faire du café, placer toujours la verseuse munie de son couvercle sur la plaque chauffante. Remplissage du réservoir d’eau: ouvrir le couvercle du réservoir d’eau (1), • ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, so...
Page 16
15 remplir d’eau la verseuse (8) jusqu’au niveau souhaité et verser ensuite toute l’eau de la verseuse dans le réservoir d’eau. Le système de mesure du réservoir indiquera la quantité d’eau versée. Veiller à toujours placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque chauffante, en vérifiant qu...
Page 17
16 8. DÉtartrage en fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation, il est possible que des dépôts et incrustations calcaires se forment à l’intérieur de la cafetière et finissent par obstruer les conduits. C’est notamment le cas lorsque le processus de filtrage dure plus longtemps ...
Page 18
17 de 1. Allgemeine beschreibung (abb.1) 1. Deckel des wasserbehälters 2. Wasserbehälter 3. Dauerfilter 4. Halter für antitropfventil 5. Antitropfventil 6. Filterhalter 7. Deckel der kanne 8. Kanne 9. Warmhalteplatte 10. Leuchtschalter 11. Wasserzufuhr 2. Technische daten spannung / frequenz: 230v~5...
Page 19
18 durchführen. Lassen sie es abkühlen, bevor sie teile vom gerät abnehmen oder es reinigen. • setzen sie das gerät nicht den witterungselementen aus (regen, sonne, eis, etc.). • benutzen sie das gerät nicht auf heißen oberflächen (elektrische heizplatten, gaskocher oder Öfen) oder stellen sie teile...
Page 20
19 3. Bringen sie den filterhalter (6) an seinem platz an, bringen sie die wasserzufuhr (11) über das zentrum des filters, und bringen sie den oberen deckel der kanne an. 4. Schalten sie das gerät über den schalter (10) an und die leuchtanzeige wird ihnen anzeigen, dass die kaffeemaschine in betrieb...
Page 21
20 7. Reinigung und pflege ihrer kaffeemaschine wichtig: versichern sie sich stets, dass die kaffeemaschine von der stromzufuhr getrennt wurde, und die warmhalteplatte abgekühlt ist, bevor sie mit der reinigung beginnen. Um elektrische schläge zu vermeiden, stellen sie sie nicht in die nähe einer st...
Page 22
21 it 1. Descrizione generale (fig.1) 1. Coperchio serbatoio d’acqua 2. Serbatoio d’acqua 3. Filtro permanente 4. Sopporto valvola antisgocciolamento 5. Valvola antisgocciolamento 6. Portafiltro 7. Coperchio caraffa 8. Caraffa 9. Piastra riscaldante 10. Interruttore luminoso 11. Condotto d’acqua 2. ...
Page 23
22 • non utilizzare o non collocare nessuna parte di questo apparecchio sopra o vicino a superfici calde (fornelli a gas o elettrici o forni). • non lasciare che il cavo penzoli sul bordo della superficie in cui è appoggiata. Scegliere la minima lunghezza richiesta di cavo per collegarla alla presa ...
Page 24
23 allineato con il centro del supporto del filtro. Osservazioni: una volta preparato il caffè, la quantità di caffè sarà minore dell'acqua versata ciò è dovuto che parte dell'acqua è assorbita dal filtro permanente del caffè macinato e dall'evaporazione. Preparazione del caffè 1. Aprire il coperchi...
Page 25
24 8. Decalcificazione a seconda della durezza dell'acqua e della frequenza d'uso, è possibile che, dovuto al contenuto di calcare nell'acqua, i condotti si ostruiscano. Questo si nota quando il processo di filtrazione dura più del normale. Per evitare ciò, è necessario decalcificare la caffettiera....
Page 26
25 el 1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) 1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯›Ô˘ ÓÚÔ‡ 2. ¢Ô¯›Ô ÓÚÔ‡ 3. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ 4. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‚·Ï‚›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ 5. µ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ 6. ∂Í¿ÚÙËÌ· ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ 7. ∫¿Ï˘ÌÌ· ‰Ô¯›Ô˘ 8. ¢Ô¯›Ô ηʤ 9. £ÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη 10. ºˆÙÈÓfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ...
Page 27
26 ™ Ú›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ù ·ÌÊÈ‚ÔÏ›˜, ·˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÏÌ·Ù›· ËÏÎÙÚÔÏfiÁÔ. • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ ›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ ¤Ó‰ÈÍË Ù˘ Ù¿Û˘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÙ·È ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ Ó‰¯fiÌÓÔ ËÏÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÙ›Ù ÙË Û˘Û΢...
Page 28
27 ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏËÓ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÓÚÔ‡ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ¶·Ú·ÙËÚ‹ÛȘ: ∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηʤ Ô˘ ı· ·Ú·Û΢·ÛÙ› ı· ›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÚË ·fi ÙÔ ÓÚfi Ô˘ ‚¿Ï·Ù ÛÙÔ ‰Ô¯›Ô ÓÚÔ‡ ÎÈ ·˘Ùfi ÁÈ·Ù› ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÔÚÚÔÊ‹ıËÎ ·fi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ ÙÔ˘ ηʤ Î·È ¿ÏÏÔ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ...
Page 29
28 6. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∂¡∞¡ ∞ƒøª∞∆π∫√ ∫∞º∂ 1. °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÙ ¤Ó· ÊÏÈÙ˙¿ÓÈ ˆÚ·›Ô˘ ηʤ, ›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ Î·ÊÙȤڷ Û·˜ ηı·Ú‹. ºÚÔÓÙ›˙Ù Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›˙Ù Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›˜. 2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤ÛÎÔ, ÎÚ‡Ô ÓÚfi ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿Í٠ηʤ. 3. ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÏṲ̂ÓÔ˘ ηʤ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηıÔÚ›˙È ÙË Á‡ÛË...
Page 30
29 ηÊÙȤڷ 2 ‹ 3 ÊÔÚ¤˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ÓÚfi, ÒÛÙ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÍȉÈÔ‡. 9. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰Ó Ú¤È Ó· ‰È·Ù›ıÙ·È Ì Ù· ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·Ùı› Û È‰Èο ΤÓÙ...
Page 31
30 hu 1. ÁltalÁnos leÍrÁs (1. Ábra) 1. Víztartály fedele 2. Víztartály 3. Beépített szűrő 4. Csöpögést gátló szelep tartó 5. Csöpögést gátló szelep 6. Filtertartó 7. Kancsó fedél 8. Kancsó 9. Melegítő lap 10. Világító kapcsoló 11. Víz vezeték 2. MŰszaki adatok feszültség/frekvencia: 230v~50hz. Telje...
Page 32
31 • ne hagyja, hogy a kábel nekinyomódjon a felületnek, amire támaszkodik. Válassza a szükséges minimális hosszat, amely elegendő a konnektorba való csatlakoztatáshoz. • ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat. • ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márk...
Page 33
32 kávé készítése 1. Nyissa fel a felső tartályt (1), tegye bele a vízvezetéket (11) a tartályba, vegye ki a filtertartót, a papír filtert tegye be a tartóba, tegye bele a kívánt mennyiségű kávét a papír filterbe. A kávé elkészítését követően vegye k i a kávé filtert, és tisztítsa meg a filtertartót...
Page 34
33 1. Töltse meg a kancsót egy rész ecet és három rész víz keverékével. 2. Öntse a víz és ecet keverékét a tartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőt. Várjon, amíg az egész oldat átfolyik a kancsóba. 3. Ismételje meg ezt a műveletet kétszer vagy háromszor, a vízkövesedés mértékétől függően. Miután vízkő...
Page 35
34 cz 1. Popis kÁvovaru (obr.1) 1. Víko nádržky na vodu 2. Nádržka na vodu 3. Filtr 4. Držák ventilu 5. Ventil 6. Držák filtru 7. Víko džbánu 8. Džbán 9. Ohřívací deska 10. Vypínač s kontrolkou 11. Vývod vody 2. TechnickÉ Údaje napětí/kmitočet: 230v~50hz. Příkon: 900w kapacita nádržky: 1,8 l počet š...
Page 36
35 • nenechávejte kabel viset přes okraj podložky, na které je spotřebič umístěný. Pro zapojení do elektrické zásuvky zvolte minimální potřebnou vhodnou vzdálenost. • nedotýkejte se horkých povrchů. Použijte držadlo nebo rukojeti. • pokud je poškozen síťový přívod, obraťte se na autorizovaný servis ...
Page 37
36 vložte do něj filtr a dejte do papírového filtru potřebné množství kávy. Po připravení kávy vyjměte kávový filtr a očistěte vodou držák filtru. 2. Výrobci kávy doporučují dávku 7 g kávy na 150 g vody. Množství můžete přizpůsobit podle vašeho přání. Pozor: používejte jen mletou kávu pro překapávac...
Page 38
37 9. Informace, tÝkajÍcÍ se sprÁvnÉho naklÁdÁnÍ s odpadem z elektrickÝch a elektronickÝch spotŘebiČů po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou...
Page 39
38 sk 1. Opis kÁvovaru (obr.1) 1. Veko nádržky na vodu 2. Nádržka na vodu 3. Filter 4. Držiak ventilu 5. Ventil 6. Držiak filtra 7. Veko džbánu 8. Džbán 9. Ohrevná doska 10. Vypínač s kontrolkou 11. Vývod vody 2. TechnickÉ Údaje napätie/kmitočet: 230v~50hz. Príkon: 900w kapacita nádržky: 1,8 l počet...
Page 40
39 • nenechávajte kábel visieť cez okraj podložky, na ktorej je spotrebič umiestnený. Pre zapojenie do elektrickej zásuvky zvoľte minimálnu potrebnú vhodnú vzdialenosť. • nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite držadlá alebo rukoväte. • ak je poškodený prívodný kábel, obráťte sa na autorizovaný se...
Page 41
40 vložte doňho filter a dajte do papierového filtra potrebné množstvo kávy. Po pripravení kávy vyberte kávový filter a očistite vodou držiak filtra. 2. Výrobcovia kávy odporúčajú dávku 7 g kávy na 150 g vody. Množstvo môžete prispôsobiť podľa vášho priania. Pozor: používajte len mletú kávu pre prek...
Page 42
41 9. InformÁcia, tÝkajÚca sa sprÁvneho nakladania s odpadom z elektrickÝch a elektronickÝch spotrebiČov po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajc...
Page 43
42 pl • po zdjęciu opakowania sprawdź czy urządzenia znajduje się w prawidłowym stanie. Jeżeli masz wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, zwróć się do autoryzowanego punktu obsługi technicznej. • nie należy zostawiać plastikowych torebek opakowania w zasięgu dzieci ponieważ mogą one stanowić niebez...
Page 44
43 ekspresu oraz przed jego myciem odczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie. • nie poddawaj urządzenia na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, lód, etc.). • nie używaj ani nie ustawiaj żadnej części urządzenia na lub w pobliżu gorących powierzchni (gazowych lub elektrycznych płyt kuche...
Page 45
44 zostało wlane. Sprawdź czy ustawiłeś dzbanek na płycie grzejnej i czy jest on przykryty pokrywą po zamknięciu pojemnika na filtr. Uwagi: po przygotowaniu kawy ilość kawy będzie mniejsza od ilości wlanej wody, ponieważ część wody wsiąkła w filtr do wielokrotnego użycia a część wyparowała. Przygoto...
Page 46
45 9. Informacja dotyczĄca prawidŁowego zarzĄdzania odpadami urzĄdzeŃ elektrycznych i elektronicznych" na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednos...
Page 47
46 bg • След като отстраните амбалажа, осигурете се, че уредът е в перфектно състояние. В случай на съмнение не използвайте уреда и се обърнете за помощ към управомощен сервиз за техническа поддръжка. • Найлоновите торбички, служещи за опаковка на уреда, не бива да бъдат оставяни до достъпа на деца,...
Page 48
47 до го почиствате. Изчаквайте го да изстине преди да сглобявате или разглобявате частите му, както и преди почистване. • Не оставяйте уреда на въздействието на атмосферни влияния (дъжд, слънце, лед и др.п.) • Не използвайте и не поставяйте никоя от частите на уреда върху или в близост до горещи по...
Page 49
48 5. РАБОТА Поставете кафе-машината върху нивелирана повърхност далеч от нейните краища. При приготвянето на кафе каната трябва да се намира с поставен капак върху нагряващата плака. Пълнене на резервоара с вода Отворете капака на водния резервоар (1), напълнете каната (8) с желаното от Вас количес...
Page 50
49 8. ПОЧИСТВАНЕ НА ВАРОВИКОВИ ОТЛАГАНИЯ В зависимост от твърдостта на водата и честотата на употреба на уреда с времето е възможно тръбичките му да започнат да се запушват, вследствие на варовиковото съдържание на водата. Наличието на този проблем се забелязва, когато процеса на приготвяне на кафе ...
Page 51
50 ru • После изъятия аппарата из упаковки необходимо убедиться в целостности изделия. При возникновении сомнений нельзя использовать аппарат, а следует обратиться в официальный Центр Технического обслуживания. • Пластиковые пакеты, в которые было упаковано изделие, нельзя оставлять в доступном для ...
Page 52
51 обратиться к квалифицированному специалисту. • Перед первым использованием необходимо проверить напряжение домашней сети, которое должно совпадать с указанным на аппарате. • Чтобы предупредить поражение электрическим током, не погружайте аппарат, кабель или штепсельную вилку в воду или другую жид...
Page 53
52 5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Необходимо расположить кофеварку на ровной поверхности, не ставя ее на край. Во время приготовления кофе должен находиться на нагревающей пластине и быть накрытым крышкой. Заполнение резервуара для воды Необходимо открыть крышку резервуара с водой (1), налить необходимое колич...
Page 54
53 8. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ В зависимости от жесткости воды и частоты использования и, возможно, из- за содержания извести в воде, трубки могут закупориваться. Это становится заметным, когда процесс фильтрации длится дольше обычного. Чтобы избежать этого, необходимо декальцинировать кофеварку. Для этого мог...