- DL manuals
- Fagor
- Coffee Maker
- CG-806
- Instructions For Use Manual
Fagor CG-806 Instructions For Use Manual
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS -
NÁVOD K POUŽITÍ
SK -
NÁVOD NA POUŽITIE
PL -
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG -
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·Ûkv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou pÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: CG-806
CG-810
CG-810V
CG-812
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER /
KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE /
MHXANH KAºE
/ KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR /
/ EKSPRES DO KAWY / КАФЕМАШИНА / КОФЕВАРКА
portada .qxd 29/4/04 15:23 Página 1
Summary of CG-806
Page 1
Es - manual de instrucciones pt - manual de instruÇÕes en - nstructions for use fr - manuel d’utilisation de - gebrauchsanweisung it - manuale di istruzioni el - enty¶√ √¢∏°πøn hu - hasznÁlati ÚtmutatÓ cs - nÁvod k pouŽitÍ sk - nÁvod na pouŽitie pl - instrukcja obsŁugi bg - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ru...
Page 2
1 fig. 1 fig. 2 fig. 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 es elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores simples o múltiples y cables de extensión que respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión. • si el...
Page 3
2 • como protección contra descargas eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua o en cualquier otro líquido. • no deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia. • desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de proceder a su ...
Page 4
3 5. PreparaciÓn del cafÉ con el aparato desenchufado: • coloque la cafetera sobre una superficie plana y estable. • abra la tapa del depósito (1) y asegúrese de que está vacío. Llénelo con agua limpia y fría hasta el nivel deseado. No sobrepase el nivel máximo del depósito. • llene el filtro (3) co...
Page 5
4 6. Consejos para un buen cafÉ para darle al café un mejor sabor y aroma, aconsejamos utilizar café molido recientemente. El molido del café ha de ser de grado medio, no demasiado fino. Guarde el café en un lugar seco. Una vez que el paquete de café se ha abierto, manténgalo bien cerrado en el frig...
Page 6
5 pt 1. DescriÇÃo (fig. 1) 1. Tampa depósito de água. 2. Depósito de água. 3. Filtro permanente. 4. Porta-filtro. 5. Visor do nível de água. 6. Válvula anti-gota. 7. Tampa do jarro. 8. Jarro. 9. Placa aquecedora. 10. Interruptor luminoso. 3. Conselhos importantes • depois de tirar a embalagem, verif...
Page 7
6 incapacitados utilizem o aparelho sem estar sob vigilância. • desligue o aparelho da corrente eléctrica quando não o vai utilizar e antes de proceder à sua limpeza. • deixe-o arrefecer antes de colocar ou retirar peças e antes de limpá-lo. • não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chu...
Page 8
7 5. PreparaÇÃo do cafÉ com o aparelho desligado: • coloque a máquina de café sobre uma superfície plana e estável. • abra a tampa do depósito (1) e comprove que está vazio. Encha-o com água limpa e fria até ao nível desejado. Não ultrapasse o nível máximo do depósito. • encha o filtro (3) com a qua...
Page 9
8 6. Conselhos para um bom cafÉ para que o café tenha um melhor sabor e aroma, aconselhamos que utilize café moído recentemente. A moagem do café deverá ser normal , sem ser demasiado fina. Guarde o café num lugar seco. Depois de ter aberto o pacote de café deverá guardá-lo bem fechado no frigorific...
Page 10
9 en 1. Water deposit lid. 2. Water deposit. 3. Permanent filter. 4. Filter-holder. 5. Water level indicator. 6. Anti-drip valve. 7. Jug lid. 8. Jug. 9. Heater plate. 10. On/off switch/pilot light. 3. Important warnings • after removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition...
Page 11
10 4. Before using for the first time required to plug the appliance into your mains supply. • do not touch hot surfaces. Use the handles or grips provided. • if the cable becomes damaged, have it replaced by an authorised technical assistance service. • do not use any electrical appliance if the ca...
Page 12
11 the coffee into the jug. When the filtering process is completed, the heater plate will keep the coffee warm. • i f you wish to pour a cup of coffee before the filtering process has finished, remove the jug from the heater plate, pour and then replace immediately. • when the jug is empty, turn th...
Page 13
12 8. Decalcification depending on the hardness of the water in your area and the frequency of use, the appliance’s tubes may become obstructed by lime. You will know that this has occurred when the filtering process starts taking longer than normal. To prevent this, you should decalcify your coffee...
Page 14
13 fr 1. Description gÉnÉrale (fig.1) 1. Couvercle réservoir d’eau. 2. Réservoir d’eau. 3. Filtre permanent. 4. Porte-filtre. 5. Indicateur visuel du niveau d’eau. 6. Clapet de buse. 7. Couvercle verseuse. 8. Verseuse. 9. Plaque chauffante. 10. Interrupteur lumineux. 3. Conseils importants • après a...
Page 15
14 4. Avant la premiÈre utilisation handicapées manipuler l’appareil sans surveillance. • débranchez l’appareil du réseau lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de procéder à son nettoyage. Laissez-le refroidir avant de monter et de démonter des pièces et avant de nettoyer l’appareil. • n’exposez p...
Page 16
15 5. PrÉparation du cafÉ l’appareil est débranché: • mettez la cafetière sur une surface plane et stable. • ouvrez le couvercle du réservoir (1) et assurez-vous qu’il est vide. Remplissez- le d’eau propre et froide jusqu’au niveau souhaité. Ne dépassez pas le niveau maximum du réservoir. • rempliss...
Page 17
16 6. Conseils pour un bon cafÉ pour donner au café un meilleur goût et un meilleur arôme, nous conseillons d’utiliser du café moulu récemment. Moudre le café requiert le degré moyen, pas trop fin. Rangez le café dans un endroit sec. Une fois que le paquet de café est ouvert, conservez-le bien fermé...
Page 18
17 de 1. Allgemeine beschreibung (abb.1) 1. Deckel des wasserbehälters. 2. Wasserbehälter. 3. Dauerfilter. 4. Filterträger. 5. Füllstandsanzeige. 6. Tropfstopventil. 7. Deckel kanne. 8. Kanne. 9. Heizplatte. 10. Leuchtschalter. 3. Wichtige hinweise • nach dem entfernen der verpackung prüfen sie bitt...
Page 19
18 netzspannung mit den angaben auf dem typenschild des geräts übereinstimmt. • um elektrische schläge zu vermeiden, tauchen sie weder das gerät noch das kabel oder den stecker in wasser oder eine andere flüssigkeit. • kinder oder behinderte dürfen das gerät nicht ohne aufsicht handhaben. • wenn sie...
Page 20
19 nehmen sie den filterträger (4) (abb.2) heraus und entfernen sie den deckel von der kanne (7)(abb.3) und reinigen sie diese teile zusammen mit der kanne und dem dauerfilter mit lauwarmem seifenwasser. Spülen sie klar, trocknen sie sie ab und setzen sie sie erneut ein. Dabei muss der filterhalter ...
Page 21
20 durchlaufprozesses entnehmen, um bereits eine tasse kaffee zu servieren. Um die kanne während des durchlaufprozesses zu entnehmen, müssen mindestens zwei tassen kaffee durchgelaufen sein. Achtung: nach demservieren des kaffees muss die kanne umgehend wieder auf die heizplatte gestellt werden, dam...
Page 22
21 it 1. Descrizione generale (fig. 1) 1. Coperchio del serbatoio dell’acqua 2. Serbatoio dell’acqua 3. Filtro permanente 4. Portafiltro 5. Visore del livello dell’acqua 6. Valvola antigoccia 7. Coperchio della caraffa 8. Caraffa 9. Piastra riscaldante 10. Interruttore luminoso 3. Consigli important...
Page 23
22 4. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta • non permettere ai bambini o alle persone disabili di usare l’apparecchio senza la dovuta sorveglianza. • disinserire l’apparecchio dalla presa quando non lo si usa e prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di smontare o rimontare i pezzi ...
Page 24
5. Preparazione del caffÈ con l’apparecchio disinserito: • appoggiare la caffettiera su una superficie livellata e stabile. • aprire il coperchio del serbatoio (1) ed assicurarsi che sia vuoto. Riempirlo d’acqua fredda fino al livello richiesto. Non superare il livello massimo del serbatoio. • riemp...
Page 25
6. Consigli per ottenere un buon caffÈ per ottenere un caffè con un sapore e un aroma migliori, si consiglia di usare caffè appena macinato. Il caffè deve essere macinato con un grado medio, non troppo fine. Conservare il caffè in un luogo asciutto. Una volta aperto il pacchetto del caffè, mantenerl...
Page 26
25 el 1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) 1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯›Ô˘ ÓÚÔ‡ 2. ¢Ô¯›Ô ÓÚÔ‡ 3. º›ÏÙÚÔ ÔÏÏ·ÏÒÓ ¯Ú‹ÛˆÓ 4. ÀÔ‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘ 5. ŒÓ‰ÈÍË ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÚÔ‡ 6. µ·Ï‚›‰· ‰È·ÎÔ‹˜/·ÛÊ·Ï›·˜ ÛÙÚ·ÁÁ›ÛÌ·ÙÔ˜ 7. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ηӿٷ˜ ηʤ 8. ∫·Ó¿Ù· 9. £ÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη 10. ºˆÙÈÓfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ 3. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ™Àªµ√À§∂™ • ∞ÊÔ‡ ·Ê...
Page 27
26 Ú›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ù ·ÌÊÈ‚ÔÏ›˜, ·˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó ·ÁÁÏÌ·Ù›·, ȉÈÎ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi. • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ ›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÙ·È ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ Ó‰¯fiÌÓÔ ËÏÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ Î...
Page 28
27 5. ¶∞ƒ∞™∫∂À∏ ∆√À ∫∞º∂ ∂ÓÒ Ë Û˘Û΢‹ ‰Ó ›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·: • ∆ÔÔıÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÊÙȤڷ ¿Óˆ Û Ì›· ÛÙ·ıÚ‹ Î·È ›‰Ë ÈÊ¿ÓÈ·. • ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯›Ô˘ ÓÚÔ‡ (1) Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ›Ó·È ¿‰ÈÔ. °Ì›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯›Ô ÓÚÔ‡ Ì Î·ı·Úfi Î·È ÎÚ‡Ô ÓÚfi, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ηʤ Ô˘ ı¤ÏÙ Ó· ÊÙÈ¿ÍÙ. ªËÓ ˘Ú‚›Ù ÙË ·ÓÒÙ·ÙË...
Page 29
28 6. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∂¡∞ º§À∆∑∞¡π ∫∞§√À, ∞ƒøª∞∆π∫√À ∫∞º∂ °È· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÈ Ô Î·Ê¤˜ Û·˜ ηχÙÚË Á‡ÛË Î·È ¿ÚˆÌ·, Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡Ô˘Ì Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÊÚ¤ÛÎÔ ·ÏṲ̂ÓÔ Î·Ê¤. √ ·ÏṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜ ı· Ú¤È Ó· ¤¯È ÎfiÎÎÔ˘˜ ÌÛ·›Ô˘ ÌÁ¤ıÔ˘˜ Î·È Ó· ÌËÓ ›Ó·È Ô Ôχ ÏÙÔÎÔÌ̤ÓÔ˜. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔÓ Î·Ê¤ Û ÛÙÁÓfi ̤ÚÔ˜. ∞ÊÔ‡ ·ÓÔ›ÍÙ...
Page 30
29 hu 1. ÁltalÁnos ismertetÉs (fig.1) 1. Víztartály fedele 2. Víztartály 3. Beépített szűrő 4. Szűrőtartó 5. Vízszintjelző 6. Csepegés gátló szelep 7. Kávéskanna fedele 8. Kávéskanna 9. Melegítő 10. Világító főkapcsoló 3. Fontos tanÁcsok • a készülék kicsomagolása ellenőrizze, hogy készülék kifogást...
Page 31
30 4. Az elsŐ hasznÁlatbavÉtel elŐtt • használaton kívül vagy tisztítás előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót. Alkatrészek betétele, kivétele vagy tisztítás előtt meg kell várni, amíg a készülék lehűl. • nem szabad a készüléket az időjárás viszontagságainak kitenni (eső, napsütés, fagy stb.). •...
Page 32
31 5. A kÁvÉ lefŐzÉse kihúzott hálózati csatlakozónál: • Állítsa a kávéfőzőt egy stabil vízszintes felületre! • nyissa ki a víztartály (1) fedelét, és győződjön meg róla, hogy a tartály üres. Töltse fel a kívánt szintig a tiszta, hideg vízzel! Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a tartály maximális meg...
Page 33
32 6. Hogyan kÉszÍtsÜnk egy jÓ kÁvÉt a kávénak akkor lesz jó íze és nemes aromája, ha frissen őrölt kávéból készül. A kávét közepesen finomra kell őrölni, ne legyen túl finom. A kávét száraz helyen kell tárolni. A nyitott csomagot jól lezárva hűtőszekrényben kell tárolni, hogy megmaradjon az aromája...
Page 34
33 cs 1. Popis vÝrobku 1. Víko nádržky na vodu 2. Nádržka na vodu 3. Filtr 4. Nosič filtru 5. Ukazatel stavu naplnění vody 6. Uzávěr proti odkapávání 7. Víko konvice 8. Konvice 9. Ohřívací deska 10. Vypínač s kontrolkou 3. DŮleŽitÁ upozornĚnÍ • po odstranění obalu si zkontrolujte, zda spotřebič je v...
Page 35
34 4. PŘed prvnÍm pouŽitÍm umístěn nebo používán v blízkosti horkých ploch (plynové nebo elektrické varné desky, sporáky). • nenechte viset síťový přívod dolů z plochy, na které spotřebič stojí. Při zasunutí zástrčky do zásuvky si zvolte vždy nejkratší a nejvhodnější délku kabelu. • nedotýkejte se h...
Page 36
35 • konvici (8) se správně nasazeným víkem (7) na ohřívací desku (9). Ujistěte se, že víko konvice otevřelo uzávěr proti odkapávání (6), neboť jinak neodtéká filtrovaná káva do konvice a filtr přeteče.- • zapojte spotřebič do sítě a stiskněte vypínač s kontrolkou pro zapínání a vypínání (10). Kontr...
Page 37
36 8. OdstraŇovÁnÍ vodnÍho kamene v závislosti na stupni tvrdosti vody a četnosti použití kávovaru je možné, že se trubky zanesou vodním kamenem. To zjistíte tehdy, když protečení trvá déle než obvykle. Aby k tomu nedošlo, je třeba kávovar zbavit vodního kamene. K tomu můžete použít specifické odstr...
Page 38
37 sk 1. Popis vÝrobku 1. Veko nádržky na vodu 2. Nádržka na vodu 3. Filter 4. Nosič filtru 5. Ukazovateľ stavu naplnenia 6. Uzáver proti odkvapkávaniu 7. Veko kanvice 8. Kanvička 9. Ohrievacia doska 10. Vypínač s kontrolkou 3. DÔleŽitÉ upozornenie • po odstránení obalu si skontrolujte, či spotrebič...
Page 39
38 4. Pred prvÝm pouŽitÍm byť umiestnený alebo používaný v blízkosti horúcich plôch (plynové nebo elektrické varné dosky, sporáky). • nenechajte visieť sieťový prívod dole z plochy, na ktorej spotrebič stojí. Pri zasunutí zástrčky do zásuvky si zvoľte vždy najkratšiu a najvhodnejšiu dĺžku kábla. • n...
Page 40
39 • postavte kanvicu (8) so správne nasadeným vekom (7) na ohrievaciu dosku (9). Uistite sa, že veko kanvice otvorilo uzáver proti odkvapkávaniu, pretože ináč neodteká filtrovaná káva do kanvice a filter pretečie. • zapojte spotrebič do siete a stlačte vypínač s kontrolkou pre zapínanie a vypínanie...
Page 41
40 8. OdstraŇovanie vodnÉho kameŇa. V závislosti od stupňa tvrdosti vody a častosti používania kávovaru je možné, že sa rúrky zanesú vodným kameňom. To zistíte vtedy, keď pretečenie trvá dlhšie než obvykle. Aby k tomu nedošlo, je treba kávovar zbaviť vodného kameňa. K tomu môžete použiť špecifické o...
Page 42
41 pl 1. Opis produktu (rys.1) 3. WaŻne zalecenia bezpieczeŃstwa • po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy znajduje się ono w idealnym stanie. W razie wątpliwości nie należy z niego korzystać, ale skontaktować się z autoryzowanym punktem pomocy technicznej. • elementy opakowania (torby plas...
Page 43
42 jakimkolwiek innym płynie. • nie należy pozwolić, by dzieci ani osoby niepełnosprawne umysłowo obsługiwały urządzenie bez nadzoru. • przed przystąpieniem do czyszczenia lub gdy nie używamy urządzenia, należy je wyłączyć z sieci. Przed przystąpieniem do czyszczenia i wykonaniem innych czynności zw...
Page 44
43 5. Parzenie kawy kiedy urządzenie jest wyłączone z sieci: • należy postawić ekspres na płaskiej stabilnej powierzchni. • następnie otworzyć pokrywkę zbiornika na wodę (1) i sprawdzić, czy zbiornik jest pusty. Napełnić go czystą, zimną wodą do wybranego poziomu. Nie przekraczać oznaczonego poziomu...
Page 45
44 6. Jak przyrzĄdziĆ doskonaŁĄ filiŻankĘ kawy aby uzyskać lepszy smak i zapach, należy użyć świeżo zmielonej kawy. Należy użyć kawy średnio zmielonej, a nie drobno zmielonej. Kawę należy przechowywać w suchym miejscu. Po otworzeniu nowego opakowania, należy je zawsze starannie zamykać i przechowywa...
Page 46
45 bg 1. ОБЩО ОПИСАНИЕ (fig.1) 1. Капак на резервоара за вода 2. Резервоар за вода 3. Постоянен филтър 4. Филтро-държач 5. Идикатор за нивото на водата 6. Противокапков клапан 7. Капак на каната 8. Кана 9. Подгряваща плоча 10. Вкл./Изкл./контролна светлина 2. ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • След отстраняване...
Page 47
46 4. ПРЕДИ ДА ПОЛЗВАТЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ включен в коректно заземена инсталация. Ако имате съмнения се свържете с квалифициран персонал. • За да се избегнат електрошокове, не потапяйте уреда,кабела или щепсела във вода или други течности. • Не позволявайте деца или недъгави да ползват уреда без наблюден...
Page 48
47 5. ПРАВЕНЕ НА КАФЕ При изключен уред: • Поставете кафемашината на равна, стабилна повърхност. • oтворете капака на резервоара (1) и се уверете че е празен. Напълнете с чиста, студена вода до нужното ниво. Не надвишавайте отбелязаното максимално ниво. • Напълнете филтъра (3) с нужното количество м...
Page 49
48 6. КАК ДА ПРАВИМ ПЕРФЕКТНО КАФЕ За още по-добър вкус и аромат, ползвайте прясно смляно кафе. Ползвайте средно, не ситно мляно кафе. Съхранявайте кафето на сухо. След като пакета бъде отворен, затворете старателно и сложете в хладилник за да запазите неговия аромат. Нагревателната плоча запазва ка...
Page 50
49 ru 1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (Рис.1) 1. Крышка резервуара 2. Резервуар для воды 3. Постоянный фильтр 4. Держатель фильтра 5. Индикатор уровня воды 6. Анти-капельный фильтр 7. Крышка кувшина 8. Кувшин 9. Нагревательная пластина 10. Выключатель со световым индикатором 3. ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • После вскры...
Page 51
50 Вас возникли сомнения, проконсультируйтесь с квалифицированным техническим специалистом. • Перед использованием в первый раз удостоверьтесь, что напряжение в сети совпадает с напряжением, указанным на кофеварке. • Чтобы избежать удара электричеством, не погружайте подставку, провод и вилку в воду...
Page 52
51 5. КАК ВАРИТЬ КОФЕ Не включая кофеварку в сеть: • Поставьте кофеварку на ровную, устойчивую поверхность. • Откройте крышку резервуара (1) и убедитесь, что резервуар пуст. Наполните его чистой холодной водой до требуемого уровня. Не превышайте отметку максимального уровня. • Насыпьте в фильтр (3) ...
Page 53
52 6. КАК СДЕЛАТЬ ИДЕАЛЬНУЮ ЧАШКУ КОФЕ Для достижения еще более восхитительного вкуса и аромата используйте свежепомолотый кофе. Используйте кофе не мелкого, а среднего помола. Храните кофе в сухом месте. Открытую пачку кофе необходимо плотно закрыть и хранить в холодильнике, чтобы сохранить его аро...
Page 54
8. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Ј В зависимости от жесткости воды в Вашей области и от частоты использования, на внутренних поверхностях кофеварки может образовываться накипь. Вы поймете, что это произошло, когда процесс фильтрации будет занимать больше времени, чем обычно. Чтобы предотвратить это, необходимо уд...