Fagor LI3IQA Instruction On Mounting And Use Manual

Summary of LI3IQA

  • Page 1

    It istruzioni di montaggio e d'uso de montage- und gebrauchsanweisung en instruction on mounting and use fr prescriptions de montage et mode d’emploi nl montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen es montaje y modo de empleo pt instruções para montagem e utilização ru Инструкции по монтажу и эксплу...

  • Page 5

    5 it - istruzioni di montaggio e d'uso consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati...

  • Page 6

    6 collegamento elettrico la tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvista di spina (collegamento d...

  • Page 7

    7 descrizione della cappa fig. 1 1. Pannello di controllo 2. Filtro antigrasso 3. Maniglia di sgancio del filtro antigrasso 4. Lampade 5. Schermo vapori 6. Camino telescopico 7. Uscita aria (solo per utilizzo in versione filtrante) funzionamento usare la velocità maggiore in caso di particolare conc...

  • Page 8

    8 de - montage- und gebrauchsanweisung bitte nehmen sie auch die abbildungen auf den ersten beiden seiten mit den alphabetischen bezeichnungen, die im text wiedergegeben sind, zur hilfe. Die instruktionen, die in diesem handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird keinerlei ...

  • Page 9

    9 umluftbetrieb ist eine ableitung von rauch und kochdämpfen ins freie nicht möglich, kann die haube mit umluftbetrieb arbeiten; in diesem fall muß ein aktivkohlefilter bzw. Ein umleitgitter f an der halterung (bügel) g montiert werden; auf diese weise wird die luft durch das obere gitter h mit hilf...

  • Page 10

    10 nuetzlich um eine endgueltige befestigung und sicherheit zu haben. 4. Den kaminhaltersteigbuegel „ g “ an die an der decke haftende wand alla daraufmachen, den kaminhaltersteigbuegel benutzen, den kaminhaltersteigbuegel als loecherscheema (wenn anwesend, die kleine oese die aus dem halter gezogen...

  • Page 11

    11 fettfilter diese dienen dazu, die fettpartikel, die beim kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das sättigungsanzeigesystem der filter – sofern bei dem jeweiligen modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden waschmittel von hand, od...

  • Page 12

    12 en - instruction on mounting and use consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in th...

  • Page 13

    13 electrical connection the mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If it not fitted with a plug (direct mains ...

  • Page 14

    14 description of the hood fig. 1 1. Control panel 2. Grease filter 3. Grease filter release handle 4. Lamps 5. Vapour catcher 6. Telescopic chimney 7. Air outlet (used for filter version only) operation use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the ...

  • Page 15

    15 fr - prescriptions de montage et mode d’emploi consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients...

  • Page 16

    16 fournis). Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-ci doit être commandé et monté avant la mise en service. Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie...

  • Page 17

    17 8. Réaliser le raccordement d’un tube (tube et joints de fixation non fournis, à acheter séparément) pour l’évacuation des fumées à l’anneau de raccordement placé au-dessus de l’unité moteur d’aspiration. L’autre extrémité du tube devra être reliée à un dispositif d’évacuation des fumées vers l’e...

  • Page 18

    18 on peut utiliser un filtre à charbon traditionel, ni lavable ni régénerable, qui doit être changé tous les 3 ou 4 mois. Châssis tapis du filtre à charbon sont soudés ensemble, le châssis éventuellement fourni avec la hotte ne doit donc pas être utilisé. Si on veut utiliser ce filtre, l'introduire...

  • Page 19

    19 nl - montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorza...

  • Page 20

    20 opgelet! Als de wasemkap is geleverd zonder koolstoffilter, dan moet u er een bestellen en aanbrengen voor de ingebruikname. De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd). H...

  • Page 21

    21 laatste geval pas nadat de houder van het koolfilter, indien aanwezig, is verwijderd). In ieder geval wordt aanbevolen de zijgaten te gebruiken, indien aanwezig, voor een betere stabiliteit van de wasemkap. 8. Sluit een rookafvoerpijp aan (pijp en bevestigingsbandjes worden niet meegeleverd, moet...

  • Page 22

    22 er kan een traditioneel, niet wasbaar en niet herbruikbaar, koolstoffilter worden gebruikt; dit moet om de 3 a 4 maanden worden vervangen. Structuur en matje van het koolstoffilter zijn aan elkaar bevestigd daarom moet, de eventueel met de wasemkap meegeleverde structuur niet worden gebruikt. Voe...

  • Page 23

    23 es - montaje y modo de empleo consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al ...

  • Page 24

    24 conexión eléctrica la tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interno de la campana.Si es suministrada de un enchufe, enchufar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible.Si no es suministrada con enchufe (co...

  • Page 25

    25 9. Conecte a la red eléctrica. 10. Coloque las chimeneas y fíjelas encima de ( 10a ) la abrazadera de soporte chimeneas, con 2 tornillos „g“ ( 10b ). 11. Haga deslizar la sección inferior de la chimenea, para cubrir completamente el grupo aspirante, hasta introducirlo en el lugar apropiado encima...

  • Page 26

    26 pt - instruções para montagem e utilização consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou in...

  • Page 27

    27 instalação a distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos. Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gá...

  • Page 28

    28 8. Efectuar a conexão a um tubo (tubo e abraçadeiras para a fixação não fornecidos, a serem adquiridos) para a descarga dos fumos ao anel de conexão posto sobre a unidade motor aspirante. Em caso de uso da coifa na versão aspirante a outra extremidade do tubo deverá ser conectada a um dispositivo...

  • Page 29

    29 substituição das lâmpadas desligar o aparelho da rede eléctrica; atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Fig. 4 • remover a protecção das lâmpadas. • substituir a lâmpada danificada utilizando exclusivamente lâmpadas de 40 w-máx. • fechar a protecção das lâmpadas. Se...

  • Page 30

    30 ru - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций , приведенных в руководстве . Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки , ущерб или пожар , могущие иметь место при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций , приведенных в данном рук...

  • Page 31

    31 паров воздух возвращается в помещение через верхнюю решетку Н и выводную трубу , подсоединяемую к верхнему выводному отверстию b , при помощи соединительного кольца , смонтированного на дефлекторе f ( выводная труба и хомуты крепления не входят в комплект поставки ). Внимание ! Если вытяжка не сн...

  • Page 32

    32 4. Установить упорный кронштейн каминов „g“ на стене , прилегающей к потолку , использовать упорный кронштейн каминов , как это показано на схеме сверления отверстий ( если присутствует маленькое отверстие на опоре , оно должно совпадать с преждевременно нарисованной линией на стене ) и обозначит...

  • Page 33

    33 Угольный фильтр ( только в режиме рециркуляции ) Удаляет неприятные запахи кухни . Угольный фильтр можно мыть каждые два месяца ( или когда система индикации насыщения фильтров , если она имеется в Вашей модели , указывает на данную необходимость ) в теплой воде с надлежащими моющими средствами и...

  • Page 36

    Li3iqa ed. 02/08.