Fagor PLV-125 Instructions For Use Manual

Manual is about: TRAVEL IRON

Summary of PLV-125

  • Page 1

    Es - manual de instrucciones pt - manual de instruÇÕes en - instructions for use fr - manuel d’utilisation de - gebrauchsanweisung it - manuale di istruzioni el - entyÐÏ ÏÄÇÃÉÙn hu - hasznÁlati ÚtmutatÓ cz - nÁvod k pouŽitÍ sk - nÁvod na pouŽitie pl - instrukcja obsŁugi bg - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА r...

  • Page 2

    1 es 1. Cuerpo 2. Boquilla pulverizadora 3. Apertura de llenado de agua 4. Regulador del vapor 5. Botón pulverizador 6. Empuñadura 7. Red de alimentación 8. Mando de control de temperatura 9. Indicador luminoso 10. Talón de apoyo 11. Selector de tensión 12. Depósito de agua 13. Suela tal como prevén...

  • Page 3

    2 necesitar reparación dirigirse únicamente a un servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá en peligro la seguridad del aparato. • el usuario no debe proceder a la sustitución del cable. E...

  • Page 4

    3 coloque la plancha desenchufada en una superficie estable. 1. Desplace el regulador de vapor (4) a la posición “0”. 2. Eche el agua lentamente por el orificio de llenado de agua (3) con la ayuda de un vaso (fig. D). No eche ningún producto de limpieza o disolvente en el depósito de agua (12). 3. C...

  • Page 5

    10. InformaciÓn para la correcta gestiÓn de los residuos de aparatos elÉctricos y electrÓnicos al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las a...

  • Page 6

    Pt 1. DescriÇÃo (fig. A) 1. Corpo 2. Boquilha pulverizadora 3. Abertura de enchimento de água 4. Regulador do vapor 5. Botão pulverizador 6. Pega 7. Rede de alimentação 8. Comando de controlo da temperatura 9. Indicador luminoso 10. Salto de apoio 11. Selector de voltagem 12. Reservatório de água 13...

  • Page 7

    6 contacte exclusivamente um serviço de atendimento técnico autorizado pelo fabricante, serviço onde apenas deverão utilizar peças sobressalentes originais. A inobservância do acima referido iria pôr em risco a segurança do aparelho. • o utilizador nunca deverá tentar a substituição do cabo. Se o ca...

  • Page 8

    7 coloque o ferro desligado numa superfície estável. 1. Coloque o regulador de vapor (4) na posição “0”. 2. Deite água lentamente através do orifício de enchimento (3) utilizando um copo (fig. D). Nunca deite no reservatório de água (12) produtos de limpeza nem dissolventes. 3. O nível de água não d...

  • Page 9

    8 10. InformaÇÃo para a gestÃo correcta dos resÍduos de aparelhos elÉctricos e electrÓnicos no fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos reven...

  • Page 10

    9 en 1. Description (fig. A) 1. Body 2. Spray nozzle 3. Opening for filling with water 4. Steam regulator 5. Spray button 6. Grip handle 7. Power supply 8. Temperature control 9. Led indicator 10. Stand 11. Voltage selector 12. Water tank 13. Soleplate the system lacking an earth connection. In the ...

  • Page 11

    10 replacing, contact only a technical support centre authorised by the manufacturer. • prevent the cable from touching hot parts of the appliance. • use of this appliance produces high temperatures. There therefore exists a danger of burns when handling it. For this reason, you must take hold of th...

  • Page 12

    11 before ironing with steam, check that the fabric is suitable for this type of ironing. The appliance works with normal water. 1. Place the unplugged iron on a stable, heat-resistant surface. 2. Fill the tank with water (refer to section 6, “filling the tank”). 3. Position the temperature control ...

  • Page 13

    10. Information for the correct disposal of electrical and electronic appliances at the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing o...

  • Page 14

    Fr 1. Corps 2. Gicleur 3. Orifice de remplissage d’eau 4. Régulateur de vapeur 5. Touche spray 6. Poignée 7. Raccordement électrique 8. Sélecteur de température 9. Témoin lumineux 10. Talon d’appui 11. Sélecteur de tension 12. Réservoir d’eau 13. Semelle en vigueur. Le fabricant ne saurait être tenu...

  • Page 15

    14 • en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un service d’assistance technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales. En cas de ...

  • Page 16

    15 6. Remplissage du rÉservoir d’eau placez le fer à repasser débranché sur une surface stable. 1. Mettez le régulateur de vapeur (4) sur la position « 0 ». 2. Versez l’eau lentement par l’orifice de remplissage (3) à l’aide d’un gobelet (fig. D). Ne versez aucun produit de nettoyage ou dissolvant d...

  • Page 17

    16 9. Nettoyage et entretien débrancher le fer et le laisser refroidir, avant de procéder à son nettoyage. Nettoyer l’extérieur et la semelle avec un linge légèrement humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. La surface de la semelle (13) doit toujours être propre. Pour ...

  • Page 18

    17 de 1. Körper 2. Öffnung des zerstäubers 3. Öffnung zu befüllung mit wasser 4. Regler zur dampfeinstellung 5. Sprühknopf 6. Griff 7. Betriebsanzeige 8. Regler zur temperaturkontrolle 9. Leuchtanzeige 10. Sockel zum abstellen 11. Auswahlschalter für spannung 12. Wasserbehälter 13. Sohle • bevor sie...

  • Page 19

    18 • das eingeschaltete gerät dürfen sie nicht unbeaufsichtigt lassen, weil es eine gefahrenquelle sein kann. • ziehen sie den stecker niemals am kabel aus der steckdose. • trennen sie das gerät von der netzspannung bevor sie es reinigen oder warten. • bei schäden oder funktionsstörungen schalten si...

  • Page 20

    19 6. BefÜllen des wasserbehÄlters stellen sie das ausgesteckte bügeleisen auf eine stabile oberfläche. 1. Stellen sie den regler für dampf (4) auf die position “0”. 2. Schütten sie langsam wasser über die Öffnung zur befüllung (3) mit hilfe des bechers (abb. D) ein. Füllen sie kein reinigungsmittel...

  • Page 21

    20 um diese funktion benutzen zu können, muss sich wasser im bügeleisen befinden: drücken sie auf den sprühknopf (5) (abb. G), um zerstäubtes wasser zu erhalten. Mit dem anfeuchten können sie leichter trockene gewebe bügeln, die schwierig zu glätten sind, wie leinen, baumwolle oder wolle oder hartnä...

  • Page 22

    Anbieten, gebracht werden. Die getrennte entsorgung eines haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative auswirkungen auf die umwelt und die gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die wiederverwertung der bestandteile des gerätes, was wiederum ...

  • Page 23

    It 1. Corpo 2. Ugello nebulizzatore 3. Apertura di riempimento acqua 4. Regolatore del vapore 5. Tasto nebulizzatore 6. Impugnatura 7. Rete di alimentazione 8. Comando di controllo della temperatura 9. Indicatore luminoso 10. Tallone di appoggio 11. Selettore di tensione 12. Serbatoio di acqua 13. P...

  • Page 24

    23 • in caso di avaria e/o disfunzione dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare di sistemarlo. In caso di necessitare una riparazione rivolgersi unicamente ad un servizio di assistenza tecnica autorizzato dal fabbricante e richiederne l’uso di ricambi originali. In caso di mancata osservanza di qua...

  • Page 25

    24 6. Riempimento del serbatoio dell’acqua collocare il ferro da stiro su una superficie stabile. 1. Girare il regolatore del vapore (4) sulla posizione “0”. 2. Versare l’acqua lentamente attraverso l’orifizio di riempimento dell’acqua (3) con l’aiuto di un bicchiere (fig. D). Non versare nessun pro...

  • Page 26

    25 9. Pulizia e manutenzione scollegare il ferro da stiro e attendere che si raffreddi prima di procedere alla pulizia. Pulire il corpo esterno e la piastra del ferro da stiro con un panno umido. Non utilizzare detersivi né prodotti abrasivi per la pulizia. La superficie della piastra (13) deve esse...

  • Page 27

    26 el 1. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. Á) 1. Óþìá 2. Óôüìéï øåêáóìïý 3. ¢íïéãìá ãéá ãÝìéóìá íåñïý 4. ÑõèìéóôÞò áôìïý 5. Êïõìðß øåêáóìïý 6. ×åéñïëáâÞ 7. Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï 8. Êïõìðß åëÝã÷ïõ èåñìïêñáóßáò 9. ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá 10. Üóç óôÞñéîçò 11. EðéëïãÝáò ôÜóçò ñåýìáôïò 12. Äï÷åßï íåñïý 13. Üóç óßäåñïõ • h åããýçóç...

  • Page 28

    27 íåñü, áëëÜ ïýôå êáé êÜôù áðü ôç âñýóç ðñïêåéìÝíïõ íá ðñïóèÝóåôå íåñü. • Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ óå ÷þñïõò ìå õãñáóßá Þ óôï ìðÜíéï. • Ìçí áöÞíåôå ôá ðáéäéÜ íá ÷ñçóéìïðïéïýí ôç óõóêåõÞ • Ìçí áðïìáêñýíåóôå áðü ôç óõóêåõÞ üôáí åßíáé áíáììÝíç, ãéáôß ç ßäéá ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá ãßíåé áéôßá íá äéáôñ...

  • Page 29

    28 7. ÓÉÄÅÑÙÌÁ ÌÅ ÁÔÌÏ Ðñïôïý áñ÷ßóåôå íá óéäåñþíåôå ìå ôïí áôìü, åëÝãîôå üôé ôï ýöáóìá åßíáé êáôÜëëçëï ãéá áõôü ôïí ôñüðï óéäåñþìáôïò. Ç óõóêåõÞ ëåéôïõñãåß ìå êáíïíéêü íåñü. 1. ×ùñßò íá âÜëåôå ôï óßäåñï óôçí ðñßæá, ôïðïèåôÞóôå ôï åðÜíù óå ìßá åðéöÜíåéá åðßðåäç ðïõ áíôÝ÷åé óôéò õøçëÝò èåñìïêñáóßåò 2...

  • Page 30

    29 Ãéá ôç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò ëåéôïõñãßáò èá ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé íåñü óôï äï÷åßï. ÐáôÞóôå ôï êïõìðß øåêáóìïý (5) (Åéê. G) ãéá íá âñÝîåôå ôá óôåãíÜ êáé äýóêïëá õöÜóìáôá, üðùò ôá ëéíÜ, ôá âáìâáêåñÜ Þ ôá ìÜëëéíá Þ áêüìç êáé ãéá íá óéäåñþóåôå ôá ðïëý ôóáëáêùìÝíá õöÜóìáôá. Ç ëåéôïõñãßá øåêáóìïý åßíáé áêüìç ÷ñÞ...

  • Page 31

    10. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðï...

  • Page 32

    Hu szabályok előírják. A gyártó nem vállal felelősséget a földelés hiányából származó károkért. Kétség esetén forduljon szakemberhez. • miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez. • a c...

  • Page 33

    32 alkalmazását. Amennyiben nem tartja be az előzőekben leírtakat, a készülék épségét veszélyezteti. • a felhasználó nem cserélheti ki a kábelt. Amennyiben a kábel sérült vagy ki kell cserélni, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon. • Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen ...

  • Page 34

    33 mielőtt gőzzel vasalna, győződjön meg arról, hogy a szövet alkalmas erre a típusú vasalásra a készülék normál vízzel működik. 1. Helyezze az áramtalanított vasalót egy stabil és hőálló felületre. 2. Töltse meg a tartályt vízzel (lásd “tartály feltöltése” részt). 3. Csavarja a hőmérséklet szabályz...

  • Page 35

    34 10. Elektromos És elektronikus kÉszÜlÉkek maradvÁnyainak megfelelŐ kezelÉsÉre vonatkozÓ informÁciÓ a hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az el...

  • Page 36

    35 cz 1. Popis spotŘebiČe (obr. A) 1. Těleso žehličky 2. Otvor pro kropení 3. Otvor pro nalévání vody 4. Regulátor napařování 5. Tlačítko pro kropení 6. Držadlo 7. Síťový přívod 8. Ovladač teploty 9. Světelný indikátor 10. Podstavec - pata 11. Volič napětí 12. Nádržka na vodu 13. Žehlící deska insta...

  • Page 37

    36 servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a příslušenství. V případě nerespektování uvedených rad je ohrožena bezpečnost spotřebiče. • uživatel nesmí sám vyměňovat síťový přívod. V případě, že je kabel poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis...

  • Page 38

    37 pro použití této funkce musí být v nádržce voda. Stlačte tlačítko kropení (5) (obr. G), pokud chcete rozprašování vody na navlhčení suchých a těžko žehlitelných textilií, jako např. Len, bavlna nebo vlna nebo s cílem vyžehlit vzdorující záhyby a pokrčené části. Funkce kropení je rovněž vhodná k v...

  • Page 39

    10. Informace, tÝkajÍcÍ se sprÁvnÉho naklÁdÁnÍ s odpadem z elektrickÝch a elektronickÝch spotŘebiČů po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou a...

  • Page 40

    Poškodenie zdravia, ktoré vyplynie z elektrickej inštalácie bez vhodného uzemnenia. V prípade nejasností sa obráťte na odborníka s potrebnou kvalifikáciou. • po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko. • Ča...

  • Page 41

    40 že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely. V prípade nerešpektovania uvedených rád je ohrozená bezpečnosť spotrebiča. • užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový prívodný kábel. V prípade, že je kábel poškodený aleb...

  • Page 42

    41 7. Žehlenie s naparovanÍm pred žehlením s naparovaním sa presvedčite, či je tkanina vhodná na takýto druh žehlenia. Žehličku môžete použiť s normálnou vodou. 1. Umiestnite odpojenú žehličku na pevný povrch, odolný proti vysokým teplotám. 2. Naplňte nádržku vodou (viď časť 6 “naplnenie nádržky vod...

  • Page 43

    42 10. InformÁcia, tÝkajÚca sa sprÁvneho nakladania s odpadom z elektrickÝch a elektronickÝch spotrebiČov po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predaj...

  • Page 44

    43 pl 1. Opis (rys. A) 1. Korpus 2. Spryskiwacz 3. Otwór napełniania wdą 4. Regulator pary 5. Przycisk spryskiwacza 6. Uchwyt 7. Kabel zasilający 8. Pokrętło temperatury 9. Wskaźnik świetlny 10. Stopa podpierająca 11. Przełącznik napięcia 12. Zbiornik na wodę 13. Stopa gwarantowane jest wyłącznie gd...

  • Page 45

    44 podejmować samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby konieczna była naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych. W razie nieprzestrzegania podanych powyżej wskazówek, urządzenie może ulec uszkodzeniu. • użytkow...

  • Page 46

    45 2. Przez otwór wlej wodę (3) za pomocą szklanki (rys. D). Nie wlewaj żadnego produktu czyszczącego lub rozpuszczalnika do zbiornika na wodę (12). 3. Sprawdź czy woda nie przekracza dozwolonego poziomu. 4. Po skończeniu prasowania wylej wodę ze zbiornika (12). Uwaga: jeżeli woda jest zbyt twarda >...

  • Page 47

    46 etc. Oraz stawiać żelazka na powierzchniach metalowych lub szorstkich. Po każdorazowym użyciu wylej wodę ze zbiornika (12) (rys. F) i odczekaj aż żelazko ostygnie. Nie zanurzaj żelazka w wodzie i nie podsuwaj pod kran z bieżącą wodą. Autooczyszczanie aby zapobiec gromadzeniu się szkodliwych subst...

  • Page 48

    47 bg 1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА (Схема a) 1. Тяло 2. Отвор за пулверизация 3. Отвор за наливане на вода 4. Регулатор за парата 5. Бутон на пулверизатора 6. Дръжка 7. Захранваща мрежа 8. Степенен превключвател за температурата 9. Светлинен датчик 10. Пета 11. Превключвател на напрежението 12. Резервоар...

  • Page 49

    48 тъй като представлява източник на опасност. • Не изключвайте уреда от електрическата мрежа с дърпане на кабела. • Изключвайте уреда от мрежата преди извършването на дейности по поддръжката или почистването му. • В случай на авария и/или неправилно функциониране изключете уреда без да се опитвате ...

  • Page 50

    49 8. ПУЛВЕРИЗАТОР (Схема g) За използването на тази функция е необходимо да има вода в резервоара. Натиснете бутона пулверизатор (5) (Схема g), за да пулверизирате вода с цел овлажняването на сухи или трудни Внимание: По време на сухото гладене се осигурете, че регулатора на парата се намира винаги...

  • Page 51

    50 9. ИЗПРАВЯНЕ НА КОСАТА Изключете ютията и я изчакайте да изстине преди да преминете към почистването й. Почистете обвивката и гладещото покритие на ютията с влажен парцал. Не използвайте почистващи или абразивни препарати. Гладещото покритие (13) трябва да е винаги чисто. За неговото почистване е...

  • Page 52

    51 ru 1. ОПИСАНИЕ (Рис. A) 1. Корпус 2. Сопло распылителя 3. Отверстие для наполнения водой 4. Регулятор пара 5. Кнопка распылителя 6. Ручка 7. Подключение электропитания 8. Ручка терморегулятора 9. Световой индикатор 10. Опорная пятка 11. Селектор напряжения 12. Резервуар для воды 13. Подошва • Эле...

  • Page 53

    52 • Не оставляйте прибор включенным, так как он может стать источником опасности. • Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания. • Отключайте прибор от сети перед началом любых операций по чистке и обслуживанию. • В случае поломки и/или неправильной работы прибора, выклю...

  • Page 54

    53 7. ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ Перед началом глажения с паром, проверьте, что ткань соответствует данному виду глажения. Прибор работает с обычной водой. 1. Поставьте утюг на твердую и термоустойчивую поверхность. 2. Заполните резервуар водой (см. п. «Наполнение резервуара»). 3. Установите терморегулятор (8...