- DL manuals
- FALMEC
- Ventilation Hood
- LUMEN
- Instruction Booklet
FALMEC LUMEN Instruction Booklet - page 82
82
SAVUN POISTO
(osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle)
KUPUVERSIO ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU)
Tässä versiossa keittiön savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoputken kautta.
Ilman poiston liitos, joka tulee ulos kuvun yläosasta, on liitettävä putkeen, joka johtaa savut ja höyryt ulkoiseen
poistoaukkoon.
Älä yhdistä laitetta palamisesta muodostuvien savujen poistoputkiin (lämmityslaitteet, takat, jne...) ja nou-
data ehdottomasti ilman ulkotiloihin poistoa koskevia voimassa olevia määräyksiä.
Savujen poistoputkessa on oltava:
- halkaisija ei pienempi kuin kuvun liitos;
- lievä kallistus alaspäin (pudotus) vaakasuorissa osissa, jotta vältetään mahdollisen tiivistymisen palaaminen ku-
puun;
- välttämätön minimimäärä mutkia;
- välttämätön minimipituus (pitkät putket ja useat mutkat voivat laskea kuvun imukykyä ja aiheuttaa tärinää vasta-
venttiiliin).
Jos savujen poistoputki kulkee kylmien tilojen, kuten välikaton jne. läpi, on mahdollista että tiivistymistä muodostuu
lämpötilan vaihteluista johtuen. Tässä tapauksessa putket on eristettävä.
Kuvut, joissa on 800 mm
3
/h moottori, varustetaan vastaventtiilillä, joiden tehtävänä on estää ilman pääsy sisään ulkotiloista, kun kupua ei käytetä:
asennusta varten katso ohjeet
sivulla
.
Kun liesikupua käytetään samanaikaisesti muiden laitteiden kanssa, jotka käyttävät kaasua tai muita polttoaineita, tilassa on oltava
riittävä tuuletus voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Tästä versiosta on poistettava aktiivihiilisuodattimet; niiden irrottamiseksi katso ohjeet
Saksan poikkeus: kun liesikupua ja muulla kuin sähköllä toimivia laitteita käytetään samanaikaisesti, tilan negatiivinen paine ei saa ylittää 4 Pa (4 x 10-5
baaria).
KUPUVERSIO SISÄILMAN KIERROLLA (SUODATTAVA)
Tässä versiossa ilma kiertää aktiivihiilisuodattimien läpi puhdistusta varten ja takaisin keittiön sisäilmaan.
Tarkista että aktiivihiilisuodattimet on asennettu kupuun, jos näin ei ole asenna ne kuten neuvottu ohjeissa
Jos kupu on asennettu suodattavalla versiolla, vastaventtiili ei saa olla asennettuna: poista venttiili, jos se on asennet-
tuna moottorin ilmanpoistoliitokseen (suorita päinvastaiset toimenpiteet kuin ohjeissa
).
ASENNUSOHJEET
(osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle)
Plane saareke-kupu on mahdollista asentaa eri kokoonpanoilla.
Yleiset asennusvaiheet koskevat kaikkia asennuksia; tarkennetuissa kohdissa noudata kuitenkin sitä koskevan asennuksen vai-
heita.
Vaihe
•
Selvitä korkeus (
H
) keittotasosta kattoon; selvitä kuvun sijoituksen haluttu korkeus ja tunnista korkeus (
H1
) kuten näytetty kuvassa.
1
.
Vaihe
•
Irrota kehikosta (
T
+
T1
) kahdeksan ruuvia (
V2
) ja säilytä ne (Kuva
1
).
ASENNUS KATTOON SISÄKATOLLA TAI ILMAN
Vaihe
ASENNUS KATTOON ILMAN JATKOKAPPALETTA (H) JA KEHIKKOA (T)
Vaihe
Vaihe
•
Liu'uta kahta kehikon osaa (
T
) ja (
T1
) kunnes saavutetaan ennalta määritetty korkeus (
H1
) (Kuva
1
).
•
Kun korkeus on asetettu (
H1
), palauta kahdeksan ruuvia (
V2
) lukitaksesi kaksi kehikon osaa (
T
) ja (
T1
) uudelleen toisiinsa (Kuva
2
).
•
Merkitse kattoon neljä porauskohtaa (osoitettu myös sivuilla
), poraa reiät (Kuva
3
), aseta neljä ø 8 mm kiinnitystulppaa reikiin ja
kiinnitä kehikkokokonaisuus (
T+T1
) kattoon vastaavilla ruuveilla (
V1
) (Kuva
4
).
Sisäkaton tapauksessa, kehikko (
T
+
T1
) on aina kiinnitettävä muurattuun kattoon: jos tämä ei ole mahdollista ja kupu on asennettava suo-
raan sisäkattoon, tämä on varustettava vahvikkeilla tai muilla ratkaisuilla, jotka takaavat itse kuvun turvallisen kiinnityksen, ottaen huomioon
käytettyjen materiaalien kantavuuden ja kuvun painon (osoitettu sivulla
Kuvun mukana toimitettavaa kiinnityssarjaa (ruuvit, kiinnitystulpat ja kannattimet) voidaan käyttää vain muuratuille seinille:
jos
kupu on asennettava seinälle, joka on tehty muusta materiaalista, ota käyttöön muut kiinnitysjärjestelmät ottaen huomioon seinän kanta-
vuus ja kuvun paino (osoitettu sivulla
Summary of LUMEN
Page 1
Libretto istruzioni instructions booklet gebrauchsanweisung mode d'emploi manual de instrucciones ИНСТРУКЦИИ instrukcja obsŁugi gebruikshandleiding manual de instruÇÕes brugsanivsninger instruktionsbok ohjekirja bruksanvisning plane isola/island.
Page 2
2 70 600 320 max 572 318 255 258 max 1242 121 898/1198 550 ø8 mm plane isola 90: 30 kg plane isola 120: 32 kg 600 m 3 /h 800 m 3 /h.
Page 3: 600
3 ø160 mm 75 mm 70 mm 265 mm 110 mm 316 mm 285,4 mm 200 mm 254,2 mm ø6 ø120 mm 600 m 3 /h uscita laterale utilizzabile solo con controsoitto. Side outlet which can only be used with false ceiling. Seitlicher abzug nur mit zwischendecke verwen- dbar. Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-pl...
Page 4: 800
4 57 mm 70 mm 265 mm 110 mm 316 mm 285,4 mm 200 mm 254,2 mm ø6 ø150 mm ø160 mm 800 m 3 /h uscita laterale utilizzabile solo con controsoitto. Side outlet which can only be used with false ceiling. Seitlicher abzug nur mit zwischendecke verwendbar. Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plaf...
Page 5
5 a h1 70 mm 630 mm (min) h h1 70 mm 630 mm (min) h ceiling soffitto ceiling soffitto false ceiling controsoffitto 1 h1 70 mm 630 mm (min) h ceiling soffitto 1 1 v2 (x8) t t1 1 h1 b.
Page 6
6 Ø8 Ø8 Ø8 v2 (x8) v1 t t1 ø8 v1 (x4) 4 3 2 1 t1 Ø8 Ø8 Ø8 v1 ø8 v1 (x4) 3 2 t1 sp 1 v4 (x8) 4 2 m erm erm 3 5 6 1 ø 15 ø 12 600 m 3 /h 150mm 122mm 800 m 3 /h c c1 d e installazione su soffitto con/senza controsoffitto - installation on ceiling with/without false ceiling - deckeninstallation mit/ohne...
Page 7
7 false ceiling controsoffit to v4 (x8) sp sp 1 2 3 v3 (x4) g h t1 t f g h 1 g h t1 t ceiling soffit to 2 v3 (x4) g1 g2 installazione su soffitto - installation on ceiling - deckeninstalla- tion - installation au plafond - instalaciÓn en techo - УСТАНОВКА НА ПОТОЛОК - montaŻ na suficie - installatie...
Page 8
8 h g 1 2b 2a v3 (x4) v3 (x4) sp t 3 v6 (x2) 1 v5 (x4) 2b 2a v5 (x4) 4 t h g f 3 1 2b 2a v3 (x4) v3 (x4) sp t h l i.
Page 9
9 m n installazione su soffitto senza prolunga (h) e traliccio (t) - installation on ceiling without extension (h) and trellis (t) - deckeninstallation ohne verlÄngerung (h) und gitter (t) - installation au plafond sans rallonge (h) et treillis (t) - instalaciÓn en techo sin extensiÓn (h) y enrejado...
Page 10
10 1 2 3 1 2 2 12v 1 2 3 o p q.
Page 11
11 it aliano istruzioni di sicurezza e avvertenze avvertenze per l'installatore sicurezza tecnica il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualiicati, secondo quanto indicato nel presente li- bretto e rispettando le norme in vigore. • prima di installare la cappa...
Page 12: Installazione
12 avvertenze per l'utilizzo e la pulizia • prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’in- terruttore generale. • non utilizzare la cappa con le mani bagnate o piedi scalzi. • quando l’apparecchio non viene usato...
Page 13
13 it aliano scarico fumi (parte riservata solo a personale qualiicato per il montaggio della cappa) cappa in versione ad evacuazione esterna (aspirante) in questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso un tubo di scarico. Il raccordo di uscita aria ch...
Page 14
14 fase c1 pag. 6 solo per versione ad evacuazione esterna (aspirante): nel caso l'altezza ( h1 ) ricavata lo richieda, è possibile installare la cappa usando soltanto il traliccio ( t1 ) e il camino ( g ). • fissare gli elementi supporto prolunga ( sp ) al traliccio ( t1 ) mediante le 8 viti autoil...
Page 15: Funzionamento
15 it aliano funzionamento quando accendere e spegnere la cappa? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare: questo favorirà un lusso d’aria per convogliare fumi e vapori verso la supericie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa ino alla completa...
Page 16: Manutenzione
16 manutenzione prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte a...
Page 17: Garanzia
17 it aliano garanzia (solo per l'italia) la sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso nel paragrafo successivo. La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel p...
Page 18: Certificato Di Garanzia
18 certificato di garanzia (solo per italia - da conservare) questo certiicato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la ricevuta iscale, o altro documento reso iscalmen- te obbligatorio, che comprovi la data d’acquisto della cappa. In caso necessiti intervenire per anomalie di funzi...
Page 19
19 english safety instructions and warnings installation warnings technical safety installation operations are to be carried out by skilled and qualiied installers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. • before installing the hood, check...
Page 20: Installation
20 use and cleaning warnings • before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch. • do not use the hood with wet hands or bare feet. • always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are of when the eq...
Page 21
21 english fumes discharge (only intended for personnel qualiied to assemble the hood) external exhaust hood version (suction) in this version, the kitchen fumes and vapours are conveyed outside through an exhaust pipe. The air outlet itting that extends from the upper part of the hood must be conne...
Page 22
22 phase c1 page 6 only for version with external exhaust (suction): if required by the selected height ( h1 ), it is possible to install the hood using only the trellis ( t1 ) and the lue ( g ). • attach the extension supporting elements ( sp ) to the trellis ( t1 ) using the 8 self-threading screw...
Page 23: Operation
23 english operation when should the hood be switched on and off? Switch on the hood at least one minute before starting to cook: this enhances the airlow to convey fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odo...
Page 24: Maintenance
24 maintenance before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch. Regular maintenance guarantees proper operation and good performance over time. Special attention is to be paid to the metal anti-grease ilters and ac...
Page 25
25 deut sch sicherheitsvorschriften und hinweise hinweise fÜr den installateur technische sicherheit die installationstätigkeiten müssen von kompetenten und qualiizierten installateuren, unter befolgung der angaben der vor- liegenden gebrauchsanweisung sowie unter einhaltung der gültigen sicherheits...
Page 26: Installation
26 verwendungsbestimmung • das gerät ist ausschließlich für die absaugung von rauch bestimmt, der während der zubereitung von speisen in haushaltsküchen, nicht in gewerblichen küchen, erzeugt wird . Jede andere verwendung gilt als unsachgemäß, kann schäden für personen, gegenstände und haustiere ver...
Page 27
27 deut sch • die für den anschluss verwendete steckdose gut erreichbar ist, wenn das gerät installiert ist. Einige gerätetypen können mit einem kabel ohne stecker ausgestattet sein. In diesem fall muss ein "normalisierter" stecker verwendet werden, wobei zu berück- sichtigen ist, dass der gelb-grün...
Page 28
28 zen, und das gitter ( t+t1 ) mit den entsprechenden schrauben an der decke ( v1 ) befestigen (abb. 4 ). Im falle einer zwischendecke wird das gitter ( t + t1 ) immer an der gemauerten decke befestigt: sollte dies nicht möglich sein, und die abzugshaube muss direkt an der zwischendecke installiert...
Page 29: Betrieb
29 deut sch betrieb wann muss die abzugshaube ein- bzw. Ausgeschaltet werden? Die abzugshaube mindestens eine minute vor dem beginn des kochvorgangs einschalten. Dadurch wird ein luftstrom erzeugt, der den rauch und die dämpfe zur absaugläche hin befördert. Nach abschluss des kochvorgangs, die abzug...
Page 30: Wartung
30 wartung vor jedem reinigungs- oder wartungseingrif das gerät durch ziehen des netzsteckers oder betätigung des hauptschalters vom stromnetz trennen. Eine kontinuierliche wartung gewährleistet langfristig einen guten betrieb und eine gute leistung. Besondere aufmerksamkeit muss den metallfettilter...
Page 31
31 deut sch die aktiv-kohlefilter die aktivkohleilter dienen dazu, die gerüche in dem sie durchließenden luftstrom zurück zu halten. Die gereinigte luft wird wieder in die küche eingeleitet und durchströmt erneut die aktivkohleilter. Die aktivkohleilter können nicht gewaschen werden und müssen im du...
Page 32
32 instructions de sÉcuritÉ et mises en garde mises en garde pour l’installateur sÉcuritÉ technique le travail d'installation doit être efectué par des installateurs compétents et qualiiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur. • avant d'installer la ...
Page 33: Installation
33 fr anÇ ais mises en garde pour l'utilisation et le nettoyage • avant de procéder à toute opération de nettoyage ou de maintenance, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. • ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. • contrôler...
Page 34
34 Évacuation des fumÉes (partie réservée uniquement à du personnel qualiié pour le montage de la hotte) hotte version À Évacuation extÉrieure (aspirante) sur cette version, les fumées et les vapeurs de la cuisine sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacua- tion. Le raccord de sortie...
Page 35
35 fr anÇ ais phase c1 page 6 uniquement pour version à évacuation externe (aspirante) : dans le cas où la hauteur( h1 ) l'exigerait, il est possible d'installer la hotte en se servant uniquement du treillis ( t1 ) et de la cheminée ( g ). • fixer les éléments de support rallonge ( sp ) au treillis ...
Page 36: Fonctionnement
36 fonctionnement quand allumer et Éteindre la hotte ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner : cela favorisera un lux d'air pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspi- ration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration ...
Page 37: Entretien
37 fr anÇ ais entretien avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. Une maintenance constante garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Les attentions particulières sont ...
Page 38
38 instrucciones de seguridad y advertencias advertencias para el instalador seguridad tÉcnica las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competentes y cualiicados, siguiendo lo indicado en este manual y respetando las normas en vigor. • antes de instalar la campana controle la in...
Page 39: Instalación
39 esp aÑol advertencias para el uso y la limpieza • antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. • no use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos. • controle siempre que todas las partes eléctric...
Page 40
40 descarga de humos (parte reservada únicamente a personal cualiicado para realizar el montaje de la campana) campana en versiÓn de evacuaciÓn externa (extractora) en esta versión, los humos y vapores de la cocina son canalizados hacia el ambiente exterior a través de un tubo de descarga. El empalm...
Page 41
41 esp aÑol fase c1 pág. 6 solo para versión de evacuación externa (extractora): si la altura ( h1 ) determinada lo requiere, se puede instalar la campana usando solo el enrejado ( t1 ) y la chimenea ( g ). • fije los elementos de soporte de la extensión ( sp ) al enrejado ( t1 ) con los 8 tornillos...
Page 42: Funcionamiento
42 funcionamiento ¿cuÁndo encender y apagar la campana? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar: esto favorece un lujo de aire para transportar humos y vapores hacia la supericie de aspiración. Cuando inalice la cocción deje en funcionamiento la campana hasta que se aspire...
Page 43: Mantenimiento
43 esp aÑol mantenimiento antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste especial atención a los iltro...
Page 44
44 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Установку должны выполнять квалифицированные опытные установщики в соответствии с указаниями настоящего руководства и дей- ствующими нормативными требованиями. • Прежде чем приступать к установ...
Page 45: Установка
45 Р У С СИЙ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОЧИСТКЕ • Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. • Не прикасаться к вытяжке мокрыми руками и не пользоваться ей, стоя босиком...
Page 46
46 ОТВОД ДЫМОВ (раздел, предназначенный только для квалифицированного персонала, занимающегося установкой вытяжки) КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА В ВЕРСИИ С ВЫВОДОМ НАРУЖУ (ВСАСЫВАЮЩАЯ) В этой версии кухонные дымы и пары выводятся через втягивающий воздухоотвод наружу. Воздухоотводный патрубок, выступающий сверху...
Page 47
47 Р У С СИЙ Этап c1 стр. 6 Только для версии с выводом наружу (всасывающая): если полученная высота ( Н1) того требует, то можно установить вытяжку, исполь- зуя только каркасный элемент ( Т1 ) и дымоход ( g ). • Прикрепить элементы опоры удлинителя ( sp ) к каркасному элементу ( Т1 ) при помощи 8 с...
Page 48
48 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КОГДА ВКЛЮЧАТЬ И ВЫКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи. Это способствует образованию потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. По завершении приготовления пищи следует оставить включенной вытяжку до ...
Page 49
49 Р У С СИЙ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. Постоянный уход и техобслуживание гарантирует правильное функционирование и хорошую отдачу с течением времени....
Page 50
50 instrukcje bezpieczeŃstwa i ostrzeŻenia ostrzeŻenia dla instalatora bezpieczeŃstwo techniczne prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwaliikowanych instalatorów, jak wskazano w niniej- szej instrukcji i zgodnie z obowiązującymi przepisami. • przed zainstalowaniem okapu ...
Page 51: Montaż
51 polski instrukcja uŻytkowania i czyszczenia • przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. • nie należy używać okapu z mokrymi rękami lub boso. • gdy nie korzysta się z urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy wszystkie części ...
Page 52
52 wylot dymu (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników, odpowiedzialnych za montaż okapu) okap w wersji z zewnĘtrznym usuwaniem (wyciĄgowy) w tej wersji, opary i dym z kuchni przeprowadzane są na zewnątrz przez rurę spustową. Złączka wylotowa powietrza wystająca w górnej części ...
Page 53
53 polski faza c1 str. 6 tylko dla wersji z odprowadzeniem na zewnątrz (zasysanie): jeżeli zmierzona wysokość ( h1 ) wiązała się z taką koniecznością, można zainstalo- wać okap przy użyciu samego wysięgnika ( t1 ) i komina ( g ). • elementy wspornikowe przedłużki ( sp ) zamocować do wysięgnika ( t1 ...
Page 54: Funkcjonowanie
54 funkcjonowanie kiedy wŁĄczyĆ i wyŁĄczyĆ okap? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania: pomoże to przepływowi powietrza przetransportować dym i opary w kierunku powierzchni ssania. Po zakończeniu gotowania pozostawić działający okap do czasu całkowitego wyssania w...
Page 55: Konserwacja
55 polski konserwacja przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Regularna konserwacja gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie i doskonałe wyniki w czasie. Należy bardzo uważać na metalowe iltry przeciwtłuszczowe oraz iltry na węg...
Page 56
56 veiligheidsinstructies en waarschuwingen waarschuwingen voor de installateur technische veiligheid het installeren moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitgevoerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding, en in naleving van de normen die van kracht zijn. • controleer of de ka...
Page 57: Installatie
57 nederl ands waarschuwingen betreffende het gebruik en de reiniging • voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u het toestel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofd- schakelaar te bedienen. • de kap niet gebruiken als uw handen vochtig zijn of...
Page 58
58 dampafvoer (deel uitsluitend voorbehouden voor personeel gekwaliiceerd voor de montage van de kap) kap in versie met externe evacuatie (zuigkap) in deze versie worden de keukendampen via een afvoerbuis naar buiten afgevoerd. De koppeling van de luchtuitlaat die aan de bovenkant van de kap uitstee...
Page 59
59 nederl ands fase c1 pag. 6 alleen voor de versie met evacuatie naar buiten (zuigkap): indien de uitgespaarde hoogte ( h1 ) dit vereist, is het mogelijk om de kap te installeren met alleen de schacht ( t1 ) en de schouw ( g ). • bevestig de elementen waarop het verlengstuk rust ( sp ) op de schach...
Page 60: Werking
60 werking wanneer moet u de kap aan- en uitzetten? Zet de kap minstens een minuut voordat u gaat koken aan: dit bevordert een luchtstroom om de dampen naar het zuigoppervlak te leiden. Op het einde van de bereidingen moet u de kap in werking laten tot alle dampen en geuren volledig zijn weggezogen:...
Page 61: Onderhoud
61 nederl ands onderhoud voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u het toestel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen. Een constant onderhoud garandeert een goede werking en een goed rendement na verloop van tijd. Besteed...
Page 62
62 instruÇÕes de seguranÇa e advertÊncias advertÊncias para o instalador seguranÇa tÉcnica o trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualiicados segundo as indicações do presente manual segundo as normas em vigor. • antes de instalar a coifa é necessário controlar a i...
Page 63: Instalação
63 por tuguÊs advertÊncias para o uso e a limpeza • antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desconectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor geral. • não utilizar a coifa com as mãos molhadas ou descalços. • quando o aparelho não for utilizado, controlar...
Page 64
64 descarga de fumos (parte reservada somente a pessoal qualiicado para a montagem da coifa) coifa de versÃo com evacuaÇÃo externa (aspirante) nessa versão, os fumos e os vapores da cozinha são direcionados para o exterior através de um tubo de descarga. A ligação de saída de ar, saliente na parte s...
Page 65
65 por tuguÊs fase c1 pág. 6 somente para versão com evacuação externa (aspirante): se a altura ( h1 ) identiicada requisitar, é possível instalar a coifa usando somente a treliça ( t1 ) e a chaminé ( g ). • fixar os elementos de suporte da extensão ( sp ) à treliça ( t1 ) mediante os 8 parafusos au...
Page 66: Funcionamento
66 funcionamento quando ligar e desligar a coifa? Ligar a coifa pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar: isto favorece o luxo de ar para direcionar fumos e vapores para a superfície de aspi- ração. No inal do cozimento, deixar em função a coifa até que todos os vapores e odores sejam comple...
Page 67: Manutenção
67 por tuguÊs manutenÇÃo antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor geral. Uma manutenção constante garante um bom funcionamento e um bom rendimento no decorrer do tempo. Atenção especial deve ser dedicada aos i...
Page 68
68 sikkerhedsforskrifter og advarsler advarsler mØntet pÅ installatØren teknisk sikkerhed installationen skal udføres af en kompetent og kvaliiceret installatør i henhold til anvisningerne i denne vejledning og i over- ensstemmelse med de gældende bestemmelser. • kontrollér, inden installation af em...
Page 69: Installation
69 d ansk advarsler vedrØrende brug og rengØring • frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligehol- delse. • anvend aldrig emhætten med våde hænder eller bare fødder. • kontrollér altid, at alle de elektriske dele (...
Page 70
70 rØgkanal ((afsnit forbeholdt personer, der er kvaliicerede til at montere emhætten) emhÆtte i version med ekstern udledning (udsugende) på denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Udtrækkets samlestykke, der rager ud fra emhættens øverste del, skal forbi...
Page 71
71 d ansk fase c1 side 6 kun for udgaver med ekstern udledning (udsug): hvis højden ( h1 ) kræver det, er det muligt kun at installerede emhætten med gitteret ( t1 )og skorstensrøret ( g ). • fastgør forlængerrørene ( sp ) til gitteret ( t1 ) med de 8 skruer med skærende gevind ( v4 ) ved at anvende...
Page 72: Funktion
72 funktion hvornÅr skal emhÆtten tÆndes og slukkes? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes: på denne måde fremmes luftstrømmen, som leder røg og damp i retning af udsugningsladen. Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud efter madlavning: ved ...
Page 73: Vedligeholdelse
73 d ansk vedligeholdelse frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse i tidens løb. Særlig opmærksomhed skal rettes mod fedtiltrene af metal og kuliltrene...
Page 74
74 sÄkerhetsinstruktioner och anvisningar anvisningar fÖr installatÖren teknisk sÄkerhet installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvaliicerade installatörer enligt det som anges i denna instruktionsbok och med respekt för de gällande lagarna. • innan du installerar kåpan skall du kontrol...
Page 75: Installation
75 svensk anvisningar om anvÄndning och rengÖring • innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av hu- vudströmbrytaren. • använd inte kåpan med blöta händer eller barfotad. • kontrollera alltid att alla elektriska delar ...
Page 76
76 rÖkkanal (avsnitt reserverat endast för kvaliicerade installatörer av spiskåpan) kÅpa i version med extern evakuering (utsugande) i denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. Luftuttagsanslutningen som sticker ut på toppen av kåpan måste vara ansluten med ett ...
Page 77
77 svensk fas c1 sid. 6 endast för version med extern evakuering (utsugande): om den framtagna höjden ( h1 ) kräver detta är det möjligt att installera kåpan med hjälp av endast fackverket ( t ) och rökgången ( g ). • fäst förlängningens stödelement ( sp ) till fackverket ( t1 ) via de 8 självgängan...
Page 78: Drift
78 drift nÄr skall du slÅ pÅ och stÄnga av kÅpan? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter har sugits upp helt. Du ka...
Page 79: Underhåll
79 svensk underhÅll innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. Konstant underhåll säkerställer apparatens korrekta drift och en god efektivitet under lång tid. Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt m...
Page 80
80 turvallisuusohjeet ja varoitukset varoitukset asentajalle tekninen turvallisuus asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä. • ennen kuvun asentamista on tarkistettava, että kaikki sen osat ov...
Page 81: Asennus
81 suomi varoitukset kÄyttÖÄ ja puhdistusta varten • ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. • Älä käytä kupua kosteilla käsillä tai avojaloin. • kun laitetta ei käytetä, tarkista aina, että kai...
Page 82
82 savun poisto (osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle) kupuversio ulkoisella poistoputkella (imu) tässä versiossa keittiön savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoputken kautta. Ilman poiston liitos, joka tulee ulos kuvun yläosasta, on liitettävä putkeen, joka johtaa ...
Page 83
83 suomi vaihe c1 sivu 6 vain ulkoisen poistoputken version tapauksessa (imu): jos saatu korkeus ( h1 ) sitä vaatii, kupu voidaan asentaa käyttämällä vain kehikkoa ( t1 ) ja poistoputkea ( g ). • kiinnitä jatkokappaleen tukielementit ( sp ) kehikkoon ( t1 ) kahdeksan itsekierteittävän ruuvin avulla ...
Page 84: Toiminta
84 toiminta kuvun kÄynnistys ja sammutus käynnistä kupu vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista: tämä parantaa ilmavirtaa savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Kypsentämisen jälkeen jätä kupu päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: tarvittaessa malleissa, jo...
Page 85: Huolto
85 suomi huolto ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- katkaisija pois päältä. Säännöllinen huolto varmistaa tehokkuuden ja hyvän toiminnan ajan kuluessa. Erityisesti on huomioitava metalliset rasvanpoistosuodattime...
Page 86
86 sikkerhetsanvisninger og advarsler advarsler for installatØr teknisk sikkerhet installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installatører, som indikert i denne bruksanvisningen og i over- ensstemmelse med gjeldende forskrifter. • før ventilatorhetten installeres kontrollere int...
Page 87: Installasjon
87 norsk anvisninger for bruk og rengjØring • før rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjoner, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. • ikke bruk ventilatorhetten med våte hender eller bare føtter. • når apparatet ikke er i bruk, kontroller alltid at alle elektriske...
Page 88
88 rØykutslipp (del reservert kun for personer som er kvaliiserte til å montere ventilatorhetten) ventilatorhette med eksternt avtrekk (sugeversjon) i denne versjonen blir matos og damp transportert eksternt gjennom et utløpsrør. Luftavtrekkskanalen som fremspringer på den øvre delen av hetten skal ...
Page 89
89 norsk fase c1 side 6 kun for versjon med eksternt avtrekk (sugeversjon): dersom den oppnådde høyden ( h ) krever det, er det mulig å installere ventilatorhetten ved å bruke kun gitterverket ( t1 ) og røykpipen ( g ). • fest støtteelementene til skjøt ( sp ) til gitterverk ( t1 ) ved hjelp av de 8...
Page 90: Funksjon
90 funksjon nÅr skal man slÅ av og pÅ ventilatorhetten? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt for matlagingen startes: dette vil øke luftstrømmen som trekker bort røyk og damp mot sugelaten. Etter endt matlaging la ventilatorhetten være i drift helt til all damp og lukt er fullstendig sugd opp, p...
Page 91: Vedlikehold
91 norsk vedlikehold før rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjoner, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. Et konstant vedlikehold sikrer en god funksjon og god ytelse med tiden. Særskilt oppmerksom rettes mot metallfettiltrene med aktivt karbon, faktisk sikrer hy...
Page 92
Falmec s.P.A. 31029 vittorio veneto (treviso) - italy - zona industriale - via dell’artigianato, 42 www.Falmec.Com c od . 110031001 ed . 00/2014 codice / code matricola / serial number.