FALMEC nube Instruction Booklet

Summary of nube

  • Page 1

    Libretto istruzioni instructions booklet gebrauchsanweisung mode d'emploi manual de instrucciones ИНСТРУКЦИИ instrukcja obsŁugi gebruikshandleiding manual de instruÇÕes brugsanivsninger instruktionsbok ohjekirja bruksanvisning nuvola 90

  • Page 2

    2 940 505 128 min 10/max 25 95 150 130 925 492 973 540 dimensione foratura / hole sizes: 940x505 unitÀ motore remota con flangia remote motor unit with flange externe motoreinheit mit flansch unitÉ moteur À distance avec bride unidad de motor a distancia con brida ВЫНОСНОЙ МОТОРНЫЙ БЛОК С ФЛАНЦЕМ zd...

  • Page 3

    3 940 505 128 min 10/max 25 95 275 150 341 239 275 370 925 492 556 973 540 dimensione foratura / hole sizes: 940x505 unitÀ motore posizionata sulla cappa motor unit placed on the hood motoreinheit auf abzugshaube unitÉ moteur positionnÉe sur la hotte unidad de motor situada sobre la campana extracto...

  • Page 4

    4 940 505 128 472 216 min 10/max 25 95 86 246 193 144 370 925 492 556 973 540 dimensione foratura / hole sizes: 940x505 unitÀ motore slim posizionata sulla cappa slim motor unit placed on the hood motoreinheit slim auf abzugshaube unitÉ moteur slim positionnÉe sur la hotte unidad de motor slim situa...

  • Page 5

    5 940 505 128 min 10/max 25 95 275 144 275 86 216 193 370 925 492 556 973 540 dimensione foratura / hole sizes: 940x505 unitÀ motore remota con kit convogliatore per tubi rettangolari (opzionale) - remote motor unit with conveyor kit for rectangular tubes (optional) - externe motoreinheit mit bausat...

  • Page 6

    6 245 ø150 ø150 298 144 275 275 245 268 275 275 103 scheda tecnica motore sottotetto per installazione sulla cappa - under-roof motor technical specifications for hood installation - tech- nisches datenblatt unterdach-motor fÜr installation an abzugshaube - fiche technique du moteur sous combles pou...

  • Page 7: 800

    7 800 m 3 /h 950 m 3 /h ø9 mm.

  • Page 8: √

    8 false ceiling con tr os of fit to 2 min. 60 mm min. 60 mm 1 controsoffitto false ceiling soffitto ceiling false ceiling con tr os of fit to g g 3 controsoffitto false ceiling soffitto ceiling 4 biadesivo double adhesive 2 1 h h √ x a b.

  • Page 9

    9 x y x 1 2 y 4 3 ø9 mm c tipologie di installazione - types of installation - installationsarten - types d'installation - tipos de instalaciÓn - ТИПЫ УСТА- НОВКИ - rodzaje instalacji - installatietypes - tipos de instalaÇÃo - installationstyper - typer av installation - asennustyypit - installasjon...

  • Page 10

    10 fc fm 1 2 um flf 3a 3b 4 fl sm flf fl air air air (x2) (x2) sm um d d h f e g unitÀ motore posizionata sulla cappa - motor unit placed on the hood - motoreinheit auf abzugshau- be - unitÉ moteur positionnÉe sur la hotte - unidad de motor situada sobre la campana extractora - МОТОРНЫЙ БЛОК, РАЗМЕЩ...

  • Page 11

    11 120 mm 120 mm m m l um um l 2 3 1 1 v1 (x8) v2 (x4) 3 v2 (x4) 2 v1 (x8) air air e f 1 l m 2 h g um g.

  • Page 12: Ø 15

    12 um f ø 15 950 m 3 /h 150mm 1 2 3 g v3 6 smontaggio! Ok! Disassembly! G 5 4 (x2) h1 u v 1 3 cm ce 2 v5 (x8) fase phase v4 4 t h2.

  • Page 13

    13 fc 1 tc slim 3 2 st st air 145,5 slim l m 1 2 v1 (x8) 3 v2 (x4) i i m l n unitÀ motore slim posizionata sulla cappa - slim motor unit placed on the hood - motoreinheit slim auf abzugs- haube - unitÉ moteur slim positionnÉe sur la hotte - unidad de motor slim situada sobre la campana extractora - ...

  • Page 14: Ok!

    14 1 2 l m h g slim fr 217mm 87mm 800 m 3 /h 1 2 3 5 4 (x2) g v3 7 smontaggio! Ok! Disassembly! G 6 cm m n1.

  • Page 15

    15 2 v5 (x4) v6 (x4) cm ce 3 4 v4 u v 1 fase phase t n2.

  • Page 16

    16 fc 1 120 mm air air m l ct ct m l 3 4 2 2 v2 (x4) v1 (x8) 120 mm 3 v1 (x8) 4 v2 (x4) o o q p unitÀ motore remota con kit convogliatore per tubi rettangolari (opzionale) - remote motor unit with conveyor kit for rectangular tubes (optional) - externe motoreinheit mit bausatz zur kanalisierung von ...

  • Page 17: Ok!

    17 2 v5 (x8) cue ce 3 v4 4 u v 1 fase phase t g 5 fr 1 217mm 87mm cue 2 3 (x2) 4 g v3 6 smontaggio! Ok! Disassembly! Cue q2 q1.

  • Page 18: Ok!

    18 fc 1 2 f fc 2 150mm 1 2 g v3 6 smontaggio! Ok! Disassembly! 4 g 5 3 (x2) cue cue f r r s unitÀ motore remota con flangia - remote motor unit with flange - externe motoreinheit mit flansch - unitÉ moteur À distance avec bride - unidad de motor a distancia con brida - ВЫНОСНОЙ МОТОРНЫЙ БЛОК С ФЛАНЦ...

  • Page 19

    19 v4 3 cue ce 2 u v 1 fase phase t s2.

  • Page 20

    20 1 1 magnete - magnet t 3 1 2 1 3 4 5 2 m mo br n br v u.

  • Page 21

    21 it aliano istruzioni di sicurezza e avvertenze avvertenze per l'installatore sicurezza tecnica il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualiicati, secondo quanto indicato nel presente libretto e rispettando le norme in vigore. • prima di installare la cappa c...

  • Page 22

    22 il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vi- gore. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che: • la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa; • l’impianto elettrico sia a norm...

  • Page 23

    23 it aliano unita’ motore (slim) posizionata sulla cappa l'unità motore (slim) è collegata direttamente alla cappa. Fase i pag. 13 rimuovere la langia (fc) montata sulla cappa (fig. 1 ) e i semitranciati (st) (fig. 2 ). Mon- tare il tampone (tc slim) sulla cappa (fig. 3 ). Fase l pag. 13 veriicare ...

  • Page 24

    24 funzionamento quando accendere e spegnere la cappa? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare: questo favorirà un lusso d’aria per convogliare fumi e vapori verso la supericie di aspirazione. Al termine della cottura lasciare in funzione la cappa ino alla completa aspirazio...

  • Page 25

    25 it aliano utilizzo pulsantiera elettronica in caso di necessità la cappa può essere comandata manualmente agendo sulla tastiera posizionata sul corpo cappa timer/allarme iltri la pressione del tasto, con motore attivo a velocità qualsiasi, attiva la funzione timer: tale funzione determina l’autos...

  • Page 26

    26 garanzia (solo per l'italia) la sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso nel paragrafo successivo. La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente li...

  • Page 27

    27 english safety instructions and warnings installation warnings technical safety installation operations are to be carried out by skilled and qualiied install- ers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the regulations in force. • before installing the hood, che...

  • Page 28

    28 before connecting the equipment to the electrical mains power supply, check that: • voltage supply corresponds with what is reported on the identiication plate located inside the hood; • the electrical system is compliant and can withstand the load of the equipment (refer to the technical speciic...

  • Page 29

    29 english motor unit (slim) placed on the hood the motor unit (slim) is connected directly to the hood. Phase i page 13 remove the lange (fc) assembled on the hood (fig. 1 ) and the knockouts (st) (fig. 2 ). Assemble the plug (tc slim) on the hood (fig. 3 ). Phase l page 13 check the correct positi...

  • Page 30

    30 light button on: light on (the symbol is displayed on the screen) off: light of (the symbol is not displayed) plus button press this key with the motor of (no symbol on the display) to switch the hood on with speed 1. If the motor is running, pressing this key increases the motor speed. Speed 1, ...

  • Page 31

    31 english use of the electronic push button control panel if required, the hood can be manually controlled by using the keyboard on the hood struc- ture. Timer/filters alarm pressing the key with the motor active at any speed activates the timer func- tion: this function determines the auto switch-...

  • Page 32

    32 sicherheitsvorschriften und hinweise hinweise fÜr den installateur technische sicherheit die installationstätigkeiten müssen von kompetenten und qualiizierten installateuren, unter befolgung der angaben der vorliegenden ge- brauchsanweisung sowie unter einhaltung der gültigen sicherheitsvor- schr...

  • Page 33

    33 deut sch elektrischer anschluss (dieser abschnitt ist dem qualii- zierten personal für den elektrischen anschluss vorbehalten) vor sämtlichen eingrifen an der abzugshaube, muss das gerät vom stromnetz getrennt werden. Sicherstellen, dass die elektrischen drähte im inneren der abzugshaube nicht ab...

  • Page 34

    34 phase h2 s. 12 die umrandung mit absaugfunktion (abb. T auf s. 20) öfnen, die metallilter (fm) (abb. U auf s. 20) entnehmen und den kolben entfernen (abb. V auf s. 20) (abb. 1 ). Die motoreinheit (um) mit den 8 schrauben (v5) am haubenkörper befestigen (abb. 2 ). Die steckverbindung (cm) der moto...

  • Page 35

    35 deut sch betrieb wann muss die abzugshaube ein- bzw. Ausgeschaltet werden? Die abzugshaube mindestens eine minute vor dem beginn des kochvorgangs einschalten. Dadurch wird ein luftstrom erzeugt, der den rauch und die dämpfe zur absaugläche hin befördert. Nach abschluss des kochvorgangs, die abzug...

  • Page 36

    36 verwendung der elektronischen bedienblende bei bedarf kann die abzugshaube mit der bedienblende am gehäuse von hand bedient werden. Timer/filteralarm durch drücken dieser taste wird bei laufendem motor (unabhängig von der geschwindigkeitsstufe) die timer-funktion aktiviert: mit dieser funktion wi...

  • Page 37

    37 fr anÇ ais instructions de sÉcuritÉ et mises en garde mises en garde pour l’installateur sÉcuritÉ technique le travail d'installation doit être efectué par des installateurs compétents et qualiiés, conformément aux indications du présent manuel et en res- pectant les normes en vigueur. • avant d'...

  • Page 38

    38 le raccordement doit être efectué conformément aux dispositions de lois en vigueur. Avant de raccorder l'appareil au réseau électrique, contrôler que : • la tension du secteur corresponde à celle reportée par la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; • le circuit électrique soit aux nor...

  • Page 39

    39 fr anÇ ais unitÉ moteur (slim) positionnÉe sur la hotte l'unité moteur (slim) est raccordée directement à la hotte. Phase i page 13 retirer la bride (fc) montée sur la hotte (fig. 1 ) et les semi-placages tranchés (st) (fig. 2 ). Monter le tampon (tc slim) sur la hotte (fig. 3 ). Phase l page 13 ...

  • Page 40

    40 fonctionnement quand allumer et Éteindre la hotte ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner : cela favorisera un lux d'air pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration co...

  • Page 41

    41 fr anÇ ais utilisation du tableau de commande Électronique si nécessaire, la hotte peut être commandée manuellement en agissant sur le tableau de commande situé sur le corps de la hotte. Timer/alarme iltres la pression de la touche, avec le moteur à n'importe quelle vitesse, active la fonction ti...

  • Page 42

    42 instrucciones de seguridad y advertencias advertencias para el instalador seguridad tÉcnica las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen- tes y cualiicados, siguiendo lo indicado en este manual y respetando las normas en vigor. • antes de instalar la campana controle la ...

  • Page 43

    43 esp aÑol pana; • la instalación eléctrica se haya realizado correctamente y pueda soportar la carga del equipo (véase la placa de características técnicas colocada dentro de la campana) • el enchufe y el cable, una vez conectados, no entren en contacto con partes calientes con temperaturas superi...

  • Page 44

    44 unidad de motor (slim) situada sobre la campana la unidad de motor (slim) está conectada directamente a la campana. Fase i pág. 13 retire la brida (fc) montada sobre la campana (fig. 1 ) y los semitroquelados (st) (fig. 2 ). Coloque el cobertor (tc slim) sobre la campana (fig. 3 ). Fase l pág. 13...

  • Page 45

    45 esp aÑol funcionamiento ¿cuÁndo encender y apagar la campana? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar: esto favorece un lujo de aire para transportar humos y vapores hacia la supericie de aspiración. Cuando inalice la cocción deje en funcionamiento la campana hasta que ...

  • Page 46

    46 uso del panel de mandos electrÓnico en caso de necesidad, la campana puede controlarse manualmente con el panel de mandos situado en el cuerpo de la misma. Temporizador/alarma iltros si se presiona el botón, con el motor activo con cualquier velocidad, se activa la función temporizador: esta func...

  • Page 47

    47 Р У С СИЙ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Установку должны выполнять квалифицированные опытные установ- щики в соответствии с указаниями настоящего руководства и действу- ющими нормативными требованиями. • Прежде чем приступа...

  • Page 48

    48 Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить при- бор от сети электропитания. Проверьте, что не были отсоединены или перерезаны электропровода внутри вытяжки; в случае обнаружения этого, обратиться в ближайший сервисный центр. Электрическое подключение должно выполняться квалифиц...

  • Page 49

    49 Р У С СИЙ МОТОРНЫЙ БЛОК (slim), РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ Моторный блок (slim) соединён непосредственно с вытяжкой. Этап i стр. 13 Снять фланец (fc), установленный на вытяжке (рис. 1 ) и полувырубленные детали (st) (рис. 2 ). Установите буфер (tc slim) на вытяжку (рис. 3 ). Этап l стр. 13 Убедитесь ...

  • Page 50

    50 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КОГДА ВКЛЮЧАТЬ И ВЫКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи. Это спо- собствует образованию потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. По завершении приготовления пищи следует оставить включенной вытяжку д...

  • Page 51

    51 Р У С СИЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ При необходимости управлять вытяжкой можно вручную, используя кнопочную панель управления, расположенную на корпусе вытяжки. Таймер/Сигналы тревоги фильтров Нажатие этой кнопки при активированном на любой скорости двигателе включа- ет функцию ...

  • Page 52

    52 instrukcje bezpieczeŃstwa i ostrzeŻenia ostrzeŻenia dla instalatora bezpieczeŃstwo techniczne prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wy- kwaliikowanych instalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- nie z obowiązującymi przepisami. • przed zainstalowaniem okap...

  • Page 53

    53 polski podłączenie należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy: • napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. • instalacja elektryczna jest zgodna i może wytrzymać obciążenie urządzenia (pat...

  • Page 54

    54 jednostka silnika (slim) na okapie jednostka silnika (slim) jest podłączona bezpośrednio do okapu. Faza i str. 13 zdjąć kołnierz (fc) z okapu (rys. 1 ) i elementy wykrawane (st) (rys. 2 ). Zamontować na okapie zatyczkę (tc slim) (rys. 3 ). Faza l str. 13 sprawdzić prawidłowe ułożenie komponentów ...

  • Page 55

    55 polski funkcjonowanie kiedy wŁĄczyĆ i wyŁĄczyĆ okap? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania: pomoże to przepływowi powietrza przetransportować dym i opary w kierunku powierzchni ssania. Po zakończeniu gotowania pozostawić działający okap do czasu całkowitego wys...

  • Page 56

    56 korzystanie z elektronicznego pulpitu przyciskÓw w razie konieczności, okapem można sterować w trybie ręcznym korzystając z klawiatury znajdującej się na obudowie okapu. Timer/alarm iltrów przy działającym silniku z jakąkolwiek prędkością po wciśnięciu przycisku włącza się timer; taka funkcja ozn...

  • Page 57

    57 nederl ands veiligheidsinstructies en waarschuwingen waarschuwingen voor de installateur technische veiligheid het installeren moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitge- voerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding, en in naleving van de normen die van kracht zijn. • contr...

  • Page 58

    58 de aansluiting dient plaats te vinden in overeenstemming met de wettelijke voorschriften die van kracht zijn. Voordat het toestel op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet u controleren of: • de netspanning overeenstemt met de spanning vermeld op het plaatje dat vanbinnen in de kap is aang...

  • Page 59

    59 nederl ands motorgroep (slim) motorgroep opgesteld op de kap de motorgroep (slim) is rechtstreeks met de kap verbonden. Fase i pag. 13 verwijder de lens (fc) die op de kap gemonteerd is (afb. 1 ) en de voorgesneden uitsparingen (st) (afb. 2 ). Monteer de bufer (tc slim) op de kap (afb. 3 ). Fase ...

  • Page 60

    60 werking wanneer moet u de kap aan- en uitzetten? Zet de kap minstens een minuut voordat u gaat koken aan: dit bevordert een luchtstroom om de dam- pen naar het zuigoppervlak te leiden. Op het einde van de bereidingen moet u de kap in werking laten tot alle dampen en geuren volledig zijn weggezoge...

  • Page 61

    61 nederl ands gebruik van het elektronische toetsenbord indien nodig kan de kap handmatig worden bediend via het toetsenbord die op de romp van de kap is aangebracht. Timer/alarm ilters wanneer u op deze toets drukt terwijl de motor op een willekeurige snelheid actief is, wordt de timer-functie gea...

  • Page 62

    62 instruÇÕes de seguranÇa e advertÊncias advertÊncias para o instalador seguranÇa tÉcnica o trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualiicados segundo as indicações do presente manual segundo as nor- mas em vigor. • antes de instalar o exaustor é necessário controla...

  • Page 63

    63 por tuguÊs a conexão deve ser feita em conformidade com as disposições da lei em vigor. Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, veriicar se: • a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa colocada dentro do exaus- tor; • o sistema elétrico está em conformidade com as normas em...

  • Page 64

    64 unidade do motor (slim) posicionada no exaustor a unidade do motor (slim) está ligada diretamente ao exaustor. Fase i pág. 13 remover a lange (fc) montada no exaustor (fig. 1 ) e os semicortados (st) (fig. 2 ). Montar o tampão (tc slim) no exaustor (fig. 3 ). Fase l pág. 13 veriicar o correto pos...

  • Page 65

    65 por tuguÊs funcionamento quando ligar e desligar o exaustor? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar: isto favorece o luxo de ar para direcionar fumos e vapores para a superfície de aspiração. No inal da cozedura, deixar em funcionamento o exaustor até que todos os vapor...

  • Page 66

    66 utilizaÇÃo da botoeira eletrÓnica em caso de necessidade o exaustor pode ser comandado manualmente através do teclado posicionado no corpo do exaustor temporização/alarme dos iltros este botão, com o motor ativo em qualquer velocidade, ativa a função tem- porizador: esta função determina o deslig...

  • Page 67

    67 d ansk sikkerhedsforskrifter og advarsler advarsler mØntet pÅ installatØren teknisk sikkerhed installationen skal udføres af en kompetent og kvaliiceret installatør i henhold til anvisningerne i denne vejledning og i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. • kontrollér, inden installation ...

  • Page 68

    68 tilslutningen skal ske i overensstemmelse med de gældende lovbestemmelser. Før apparatet tilsluttes lysnettet, kontrolleres følgende: • at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet inde i emhætten; • at det elektriske anlæg opfylder forskrifterne og er i stand til at modstå appa...

  • Page 69

    69 d ansk motorenhed (slim) placeret pÅ emhÆtten motorenheden (slim) er forbundet direkte til emhætten. Fase i side 13 fjern langen (fc), som er monteret på emhætten (fig. 1 ), og udpresningsstykkerne (st) (fig. 2 ). Montér tamponen (tc slim) på emhætten (fig. 3 ). Fase l side 13 kontrollér den korr...

  • Page 70

    70 funktion hvornÅr skal emhÆtten tÆndes og slukkes? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes: på denne måde frem- mes luftstrømmen, som leder røg og damp i retning af udsugningsladen. Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud efter madlavning: ve...

  • Page 71

    71 d ansk brug af det elektroniske trykknappanel ved behov kan emhætten betjenes manuelt ved at indvirke på trykknappanelet på selve emhætten timer/alarm iltre tryk på tasten, for aktive motor ved en hvilken som helst hastighed, aktiverer funktionen timer: denne funktion medfører en automatisk slukn...

  • Page 72

    72 sÄkerhetsinstruktioner och anvisninar anvisningar fÖr installatÖren teknisk sÄkerhet installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvaliicerade instal- latörer enligt det som anges i denna instruktionsbok och med respekt för de gällande lagarna. • innan du installerar kåpan skall du kontro...

  • Page 73

    73 svensk innan du ansluter apparaten till elnätet, kontrollera att: • elnätets spänning motsvarar värdena på typskylten inne i spiskåpan. • elsystemet är enligt lag och klarar apparatens belastning (se typskylten med de tekniska egenskaperna placerad inuti kåpan). • stickkontakten och kabeln, när d...

  • Page 74

    74 motorenhet (slim) placerad pÅ kÅpan motorenheten (slim) är kopplad direkt till kåpan. Fas i sid. 13 avlägsna länsen (fc) som är monterad på kåpan (fig. 1 ) och hålanvisningarna (st) (fig. 2 ). Montera pluggen (tc slim) på kåpan (fig. 3 ). Fas l sid. 13 kontrollera korrekt placering av elementen s...

  • Page 75

    75 svensk drift nÄr skall du slÅ pÅ och stÄnga av kÅpan? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. Vid avslutad matlagning skall du låta kåpan arbeta tills all ånga och alla lukter har sugits upp he...

  • Page 76

    76 anvÄndning av den elektroniska kontrollpanelen vid behov kan kåpan styras manuellt genom att man använder det tangentbord som är placerat på kåpans kropp timer/larm ilter ett tryck på knappen, med motorn aktiv vid vilken hastighet som helst, aktiverar timer-funktionen. Denna funktion fastställer ...

  • Page 77

    77 suomi turvallisuusohjeet ja varoitukset varoitukset asentajalle tekninen turvallisuus asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- väksi, tämän oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä. • ennen kuvun asentamista on tarkistettava, että kaikki sen...

  • Page 78

    78 liitännät on tehtävä voimassa olevien lakien mukaisesti. Ennen laitteen yhdistämistä sähköverkkoon, varmista että: • sähköverkon jännite vastaa kuvun sisällä sijaitsevassa kyltissä annettua arvoa. • sähköjärjestelmä on määräysten mukainen ja kestää laitteiston kuormituksen (katso tek- nisten omin...

  • Page 79

    79 suomi kupuun sijoitettu moottoriyksikkÖ (slim) moottoriyksikkö (slim) on liitetty suoraan kupuun. Vaihe i sivu13 poista kupuun asennettu laippa (fc) (kuva 1 ) ja puolikaaret (st) (kuva 2 ). Asenna puskuri (tc slim) kupuun (kuva 3 ). Vaihe l sivu 13 tarkista elementtien (l) ja (m) oikea asento toi...

  • Page 80

    80 toiminta kuvun kÄynnistys ja sammutus käynnistä kupu vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista: tämä parantaa il- mavirtaa savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Kypsentämisen jälkeen jätä kupu päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: tarvittaessa malleissa, ...

  • Page 81

    81 suomi elektronisen nÄppÄimistÖn kÄyttÖ tarvittaessa liesikupua voidaan ohjata manuaalisesti kuvun runkoon sijoitetun näppäimistön kautta. Ajastin/suodatinhälytys painikkeen painaminen moottorin ollessa käytössä millä tahansa nopeudella aktivoi ajastin-toiminnon: tämä toiminto ajastaa kuvun automa...

  • Page 82

    82 sikkerhetsanvisninger og advarsler advarsler for installatØr teknisk sikkerhet installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installatø- rer, som indikert i denne bruksanvisningen og i overensstemmelse med gjeldende forskrifter. • før ventilatorhetten installeres kontrollere int...

  • Page 83

    83 norsk tilkoblingen må utføres i samsvar med bestemmelser i gjeldende lover. Før apparatet tilkobles det elektriske nettet, kontrollere at: • nettspenningen tilsvarer den som er angitt på skiltet plassert på innsiden av hetten. • det elektriske anlegget overholder forskriftene og er i stand til å ...

  • Page 84

    84 motorenhet (slim) plassert pÅ ventilator- hetten motorenheten (slim) er koblet direkte til ventilatorhetten. Fase i side 13 fjern lens (fc) montert på ventilatorhetten (fig. 1 ) og monteringshullene (st) (fig. 2 ). Montere deksel (tc slim) på ventilatorhetten (fig. 3 ). Fase l side 13 sjekk korre...

  • Page 85

    85 norsk funksjon nÅr skal man slÅ av og pÅ ventilatorhetten? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt for matlagingen startes: dette vil øke luftstrømmen som trekker bort røyk og damp mot sugelaten. Etter endt matlaging la ventilatorhetten være i drift helt til all damp og lukt er fullstendig sugd ...

  • Page 86

    86 bruk av elektronisk betjeningspanel ved behov kan ventilatorhetten betjenes manuelt ved å bruke betjeningspanelet plassert på ventilatorhettens hoveddel timer/filter-alarm trykking på tasten, med aktiv motor på alle hastigheter, aktiverer funksjonen- timer: denne funksjonen etablererautomatisk sl...

  • Page 87

    87 norsk note - notes.

  • Page 88

    Falmec s.P.A. 31029 vittorio veneto (treviso) - italy - zona industriale - via dell’artigianato, 42 www.Falmec.Com c od . 110031005 ed . 00/2015 codice / code matricola / serial number.