Fein MBS 16 Instruction Manual

Manual is about: Magnetic Drill Jigs/Stand

Summary of MBS 16

  • Page 1

    Mbs 16 9 03 17 3 41 01 024 06 7 printed in germany 05.04 3 41 01 024 06 7.Book seite 1 mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09.

  • Page 2: Eïïëóèî¿

    2 deutsch english français italiano nederlands español português eÏÏËÓÈο dansk norsk svenska suomi magyar âesky slovensky polski На русском языке 5 9 13 17 21 25 29 33 37 41 45 49 53 57 61 65 74 76 69 3 41 01 024 06 7.Book seite 2 mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09.

  • Page 3

    3 4 2 1 6 3 5 3 41 01 024 06 7.Book seite 3 mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09.

  • Page 4

    4 9 7 11 a b c d 8 10 e f 3 41 01 024 06 7.Book seite 4 mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09.

  • Page 5

    Mbs 16 5 de gebrauchsanleitung magnetbohrständer. Auf einen blick. 1 antriebsmaschinenhalter einspannen der antriebsmaschine. 2 hebel für hubbereichseinstellung hubbereich stufenlos einstellbar, für schnellen und sicheren werkzeug- wechsel. 3 drehkreuz auf- und abwärtsbewegung des bohr- motors. 4 ti...

  • Page 6

    6 mbs 16 de sicherheitshinweise. Unfallgefahr die antriebsmaschine darf sich mit einge- setztem werkzeug nicht selbsttätig nach unten bewegen, ggf. Ist die sechskantmut- ter (250) nachzustellen. Vor dem einstellen den stecker zie- hen und den deckel (480) abneh- men. Vorsicht! Empfindliche elektroni...

  • Page 7

    Mbs 16 7 de ■ den bohrständer an eine schutzkon- taktsteckdose anschließen. ■ den magnetschalter (7) einschalten, damit der magnet haftet und der halt des bohrständers gewährleistet wird. ■ bei arbeiten an wänden und decken die einheit mit spanngurt (a) sichern. ■ den taster (5) kurz betätigen, dadu...

  • Page 8

    8 mbs 16 de umweltschutz. Verpackungen, ausgediente geräte und zubehör einer umweltgerechten wieder- verwertung zuführen. Weitere informationen erhalten sie bei ihrem fachhändler. Technische daten. Ce-konformität. Wir erklären in alleiniger verantwortung, dass dieses produkt mit den folgenden normen...

  • Page 9

    Mbs 16 9 en instruction manual for magnetic drill stand. Overview. 1 drive motor holder attaching the drive motor. 2 lever for setting the stroke range infinitely variable stroke range for a quick, safe tool change. 3 capstan handle upward and downward movement of the drill motor. 4 depth scale 1 st...

  • Page 10

    10 mbs 16 en safety instructions. Danger of accidents the drive machine must not be able to descend on its own accord while the tool is inserted; if necessary, the hexagon nut (250) must be adjusted. Before adjusting, pull the plug from the socket and remove the cap (480). Caution! Sensitive electro...

  • Page 11

    Mbs 16 11 en ■ connect the drill stand to a shock-proof socket. ■ switch on the magnetic switch (7) to ensure that the magnet clamps and that the drill jig is exerting its magnetic clamping force. ■ when working on walls and ceilings, secure the unit with a safety strap (a). ■ briefly press the butt...

  • Page 12

    12 mbs 16 en environmental protection. Packaging, worn out power tools and accessories should be recycled. Further information is available from your spacialist dealer. Specifications. Ce conformity. We declare ourselves solely responsible for this product conforming with the fol- lowing standards o...

  • Page 13

    Mbs 16 13 fr notice d’utilisation support de perçage électromagnétique. Vue générale. 1 support de la machine d’entraînement serrage de la machine d’entraînement. 2 levier pour réglage de la course réglage progressif de la course de levage pour un changement d’outil rapide et précis. 3 croisillon mo...

  • Page 14

    14 mbs 16 fr l’appareil, muni de machines d’entraîne- ment avec collier de serrage, peut être uti- lisé à l’horizontale, à la verticale et à l’envers. Le branchement électrique de la machine d’entraînement se fait sur la prise de cou- rant (6) du support de perçage électroma- gnétique. Consignes de ...

  • Page 15

    Mbs 16 15 fr serrer la machine d’entraînement dans le support prévu à cet effet. Si besoin est, utiliser des bagues de réduction (accessoi- res). Brancher la machine d’entraînement sur la prise de courant (6) du support. Mise en marche et arrêt. ■ vérifier d’abord que le câble de raccor- dement et l...

  • Page 16

    16 mbs 16 fr c plaque ventouse pour matériaux anti- magnétiques. D plaque à vide d’air pour matériaux antimagnétiques (à utiliser avec pompe à vide). E pompe à vide. F dispositif de perçage pour tuyaux (plaque métallique avec sangle de sécurité). G sangle de serrage. Garantie. Chaque outil électropo...

  • Page 17

    Mbs 16 17 it istruzioni per l’uso supporto di foratura magnetico. Guida rapida. 1 supporto della macchina applicazione della macchina in uti- lizzo. 2 levetta per la regolazione del campo della corsa area della corsa a regolazione conti- nua, per una veloce e sicura sostitu- zione utensili. 3 croce ...

  • Page 18

    18 mbs 16 it per il collegamento all’alimentazione elet- trica per la macchina in utilizzo è prevista la presa integrata (6) del supporto a colonna. Raccomandazioni per la sicurezza. Pericolo di incidenti dopo aver montato l’utensile, l’unità motrice non deve potersi muovere incon- trollatamente ver...

  • Page 19

    Mbs 16 19 it applicare la macchina in utilizzo ad angolo retto nel rispettivo supporto. Se necessa- rio, utilizzare anelli di riduzione (accesso- rio opzionale). Collegare la macchina in utilizzo alla presa integrata (6). Avviare ed arrestare. ■ controllare prima l’integrità del cavo di connessione ...

  • Page 20

    20 mbs 16 it b anelli di riduzione per attacco di mac- chine con collare di serraggio da Ø 38 mm. C piastra di aspirazione per materiali antimagnetici. D piastra sottovuoto per materiali anti- magnetici (necessario un depressore). E depressore. F dispositivo per foratura di tubi (piastra di metallo ...

  • Page 21

    Mbs 16 21 nl gebruiksaanwijzing magneetboorstan- daard. In één oogopslag. 1 houder aandrijfmachine aandrijfmachine inspannen. 2 hendel voor instellen van slagbereik slagbereik traploos instelbaar, voor snel en veilig toebehoren wisselen. 3 draaikruis omhoog en omlaag bewegen van de boormotor. 4 diep...

  • Page 22

    22 mbs 16 nl veiligheidsvoorschriften. Gevaar voor ongevallen de aandrijfmachine mag met ingezet gereedschap niet vanzelf omlaag bewegen. Eventueel moet de zeskantmoer (250) worden bijgedraaid. Trek voor het instellen de stekker uit het stopcontact en verwijder het deksel (480). Voorzichtig! Gevoeli...

  • Page 23

    Mbs 16 23 nl ■ sluit de boorstandaard aan op een geaard stopcontact. ■ zet de magneetschakelaar (7) in de aan-stand, zodat de magneet vasthecht en de bevestiging van de boorstandaard gewaarborgd wordt. ■ bevestig de eenheid met de span- riem (a) bij werkzaamheden aan muren en plafonds. ■ bedien de k...

  • Page 24

    24 mbs 16 nl milieubescherming. Voer verpakkingen, versleten machines en toebehoren op een voor het milieu ver- antwoorde wijze af. Neem voor meer informatie contact op met uw vakhandel. Technische gegevens. Ce-conformiteit. Wij verklaren als alleen verantwoorde- lijke dat dit product voldoet aan de...

  • Page 25

    Mbs 16 25 es instrucciones de manejo de soporte magné- tico para taladrar. De un vistazo. 1 soporte para máquina de acciona- miento sujeción de la máquina de acciona- miento. 2 palanca de ajuste de la carrera carrera ajustable de forma continua, para permitir un cambio rápido y seguro del útil. 3 pa...

  • Page 26

    26 mbs 16 es instrucciones de seguridad. Peligro de accidente estando el útil montado en la máquina de accionamiento ésta no deberá desplazarse hacia abajo por sí sola; si esto sucediese deberá reajustarse la tuerca hexago- nal (250). Antes de realizar este ajuste desco- nectar el enchufe y retirar ...

  • Page 27

    Mbs 16 27 es conexión y desconexión. ■ primeramente inspeccionar si están deteriorados el cable de conexión o el enchufe. ¡proceder siguiendo los pasos en el orden indicado! ■ cerciorarse de que estén desconecta- dos los conmutadores del imán (7) y de la máquina de accionamiento. ■ conectar el sopor...

  • Page 28

    28 mbs 16 es b anillos reductores para alojar máquinas con cuello de fijación de Ø 38 mm. C placa de adherencia para materiales no magnéticos. D placa de vacío para materiales no magnéticos (requiere una bomba de vacío). E bomba de vacío. F dispositivo de taladrar para tubos (placa metálica con cint...

  • Page 29

    Mbs 16 29 pt instrução de serviço coluna de perfuração magnética. Com um golpe de vista. 1 suporte da máquina de accionamento fixar a máquina de accionamento. 2 alavanca para ajuste da faixa de curso a faixa de curso é ajustável sem esca- lonamento, para uma rápida e segura de ferramentas. 3 molinet...

  • Page 30

    30 mbs 16 pt recomendações de segurança. Perigo de acidentes a máquina de accionamento não deve se movimentar automaticamente para baixo com a ferramenta introduzida, se necessá- rio deverá reajustar com uma porca sexta- vada (250). Puxar a ficha e retirar a tampa (480) antes de ajustar. Cuidado! El...

  • Page 31

    Mbs 16 31 pt ligar e desligar. ■ primeiro deverá verificar se o cabo de conexão ou a ficha apresentam danos. Proceder na sequência indicada! ■ verificar, se o interruptor magné- tico (7) e o interruptor da máquina de accionamento estão desligados. ■ conectar a coluna de perfuração à uma tomada de co...

  • Page 32

    32 mbs 16 pt garantia. Cada ferramenta eléctrica fein é cuidado- samente controlada e está sujeita aos rígi- dos critérios da segurança de qualidade fein. Além das obrigações legais de garantia, prestamos uma garantia conforme a decla- ração de garantia de fabricante fein. Deta- lhes sobre este tópi...

  • Page 33: ª Ìè· Ì·ùè¿.

    Mbs 16 33 el √‰ËÁ›˜ ¯ÈÚÈÛÌÔ‡, Ì·ÁÓËÙÈ΋ ‚¿ÛË ‰Ú·¿ÓÔ˘. ª ÌÈ· Ì·ÙÈ¿. 1 ™˘ÁÎÚ·Ù‹Ú·˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ΛÓËÛ˘ ™‡ÛÊÈÍË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ΛÓËÛ˘. 2ªÔ¯Ïfi˜ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È·‰ÚÔÌ‹˜ ∏ ‰È·‰ÚÔÌ‹ Ú˘ıÌ›˙Ù·È ·‰È·‚¿ıÌÈÛÙ·, ÁÈ· ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË Î·È ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÚÁ·Ï›Ô˘. 3 ¶ÚÈÛÙÚÊfiÌÓÔ˜ ÛÙ·˘Úfi˜ ªÙ·Î›ÓËÛË ÙÔ˘...

  • Page 34: Ãèúèûìfi˜.

    34 mbs 16 el ÀÔ‰›ÍȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô ›Ó·È ÙÔÔıÙË̤ÓÔ ‰Ó ÈÙÚ¤Ù·È Ó· ÎÈÓ›Ù·È ·fi ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ÚÔ˜ Ù· οو, ‰È·ÊÔÚÙÈο ı· Ú¤È Ó· ·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Í¿ÁˆÓÔ ·ÍÈÌ¿‰È (250). ¶ÚÈÓ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (480). ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫¿Ùˆ ·fi ÙÔ Î·¿ÎÈ ‚...

  • Page 35: ∞Óù·ïï·îùèî¿.

    Mbs 16 35 el £¤ÛË Û Î·È ÎÙfi˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ■ ∂ϤÁÍÙ ÚÒÙ· ÙÔ ËÏÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ, Ì‹ˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë. ∆ËÚ›Ù ÙËÓ ÚÔ‚ÏfiÌÓË ‰È·Î‰Èηۛ·! ■ ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ô Ì·ÁÓËÙÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (7) Î·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË √ff. ■ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ‰Ú·¿ÓÔ˘ Û ÌÈ· Ú›˙· Ì ·Ê‹ ·ÛÊ·Ï›·˜ (ÛÔ‡ÎÔ). ■...

  • Page 36: ¶·úïîfiìó·.

    36 mbs 16 el ¶·ÚÏÎfiÌÓ·. ∞ÈÎfiÓÈÛË Î·È Îˆ‰ÈÎÔ› ·Ú·ÁÁÏ›·˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. ¢È˘ÎÚÈÓ›ÛȘ ÁÈ· Ù· ·ÚÏÎfiÌÓ·: a ªÈˆÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Ì Ï·ÈÌfi Û‡ÛÊÈ͢ Ø 33 mm. B ªÈˆÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Ì Ï·ÈÌfi Û‡ÛÊÈ͢ Ø 38 mm. C ¶Ï¿Î· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÁÈ· ÌË Ì·ÁÓËÙÈο ˘ÏÈο. D ¶Ï¿Î· ÎÓÔ‡...

  • Page 37

    Mbs 16 37 da brugsanvisning til magnetborestander. Oversigt. 1 holder til el-værktøj her spændes maskinen fast. 2 arm til forudindstilling af arbejdsdyb- den trinløs indstilling af arbejdsdybden til hurtig og sikker maskinskift. 3 betjeningshåndtag betjening af maskinen. 4 dybdeskala 1 delstreg svar...

  • Page 38

    38 mbs 16 da sikkerhedsråd. Fare for ulykke maskinen må ikke kunne bevæge sig auto- matisk ned, når der sidder en maskine i standeren; sekskantmøtrikken (250) justeres efter behov. Træk stikket ud og tag låget (480) af før indstilling. Pas på! Sart elektronik under låget. Se sprængbillede. Risiko fo...

  • Page 39

    Mbs 16 39 da ■ sæt borestanderens stik ind i en stik- kontakt med jordforbindelse. ■ tænd for magnetkontakten (7), så magneten sætter sig fast. Herefter kan man være sikker på, at borestanderen står sikkert. ■ når der arbejdes i vægge og lofter: sikre enheden med sikringsstrop (a). ■ tilslut spændin...

  • Page 40

    40 mbs 16 da beskyttelse af miljøet. Emballage, udtjente apparater og tilbehør bedes afleveret til miljøvenlig genbrug. Yderligere oplysninger fås i specialhand- len. Tekniske data. Ce-overensstemmelse. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt stemmer overens med føl- gende standarder ...

  • Page 41

    Mbs 16 41 no bruksanvisning for magnetborstativ. Oversikt. 1 holdebøyle for bormaskin innspenning av bormaskinen. 2 hendel til innstilling av slagområdet sleidebevegelsen kan innstilles trinn- løst for et hurtig og sikkert verktøy- bytte. 3 dreiekryss matebevegelse opp/ned. 4 dybdeskala 1 delstrek b...

  • Page 42

    42 mbs 16 no sikkerhetsinformasjoner. Fare for uhell bormaskinen må ikke gli nedover med innsatt verktøy, i så fall må sekskantmutte- ren (250) trekkes til. Før innstillingen må støpselet trek- kes ut og dekselet (480) tas av. Obs! Ømfindtlig elektronikk under dek- selet. Se eksplosjonstegning. Fare...

  • Page 43

    Mbs 16 43 no ■ borstativet kobles til en jordet stikkon- takt. ■ slå på magnetbryteren (7), slik at mag- neten hefter og borstativet holdes fast. ■ ved arbeid på vegger og tak må enhe- ten sikres med spennstroppen (a). ■ trykk tasten (5) ett øyeblikk, slik får bormaskinen spenning. ■ slå på bormaski...

  • Page 44

    44 mbs 16 no miljøvern. Emballasjer, gamle maskiner og tilbehør må leveres inn til gjenvinning. Ytterligere informasjon får du hos din for- handler. Tekniske data. Ce-samsvarserklæring. Vi erklærer som eneansvarlig at dette pro- duktet stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: ...

  • Page 45

    Mbs 16 45 sv bruksanvisning för magnetborrstativ. Överblick. 1 hållare för drivande maskin inspänning av drivande maskin. 2 spak för inställning av slagområdet slagområdet steglöst inställbart för snabbt och säkert verktygsbyte. 3 vridkors borrmotorns uppåt- och nedåtgående rörelse. 4 djupskala för ...

  • Page 46

    46 mbs 16 sv säkerhetsanvisningar. Olycksrisk verktygsmaskinen med insatt verktyg får inte av sig själv röra sig nedåt, vid behov ska sexkantmuttern (250) efterdras. Före inställning ska stickproppen dras ut och locket (480) tas bort. Varning! Ömtålig elektronik sitter under locket. Se sprängskiss. ...

  • Page 47

    Mbs 16 47 sv ■ anslut borrstativet till ett uttag med jorddon. ■ slå på solenoidkontakten (7) så att magneten häfter och garanterar att borrstativet sitter stadigt fast. ■ vid arbeten på väggar och tak ska enhe- ten säkras med spännrem (a). ■ tryck kort ned knappen (5), härvid kopplas spänning till ...

  • Page 48

    48 mbs 16 sv miljöskydd. Hantera förpackningar, förbrukade verk- tyg och tillbehör enligt gällande avfalls- bestämmelser. Närmare upplysningar erhålls i fack- handeln. Tekniska data. Ce-försäkran om överensstämmelse. Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med föj...

  • Page 49

    Mbs 16 49 fi käyttöohje – magneettiporateline. Laitteen osat. 1 käyttökoneen pidin käyttökoneen kiinnitys. 2 liikealueen säätövipu liikealue on portaattomasti säädettä- vissä, nopean ja varman työkalunvaih- don varmistamiseksi. 3 kääntövarsi porakoneen siirto ylös- ja alaspäin. 4 syvyysasteikko 1 ja...

  • Page 50

    50 mbs 16 fi turvallisuusohjeita. Työtapaturman vaara kun koneeseen on kiinnitetty työkalu, se ei saa painua itsestään alaspäin, tarvittaessa on kiristettävä kuusiomutteria (250). Sitä ennen on irrotettava pistoke ja kansi (480). Varo! Kannen alla on helposti vioittuvia elektroniikkakomponentteja. K...

  • Page 51

    Mbs 16 51 fi ■ liitä porateline suojamaadoitettuun pistorasiaan. ■ kytke magneettikytkin (7) päälle, jol- loin magneetti toimii ja poraustelineen pito on taattu. ■ työskenneltäessä seinissä ja katoissa tulee yksikön kiinnitys varmistaa kiinni- tysvyöllä (a). ■ paina painiketta (5) lyhyesti, jotta kä...

  • Page 52

    52 mbs 16 fi ympäristönsuojelu. Toimita pakkausmateriaali, käytöstä pois- tetut laitteet ja lisälaitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat laitteen myyjäliikkeistä. Tekniset tiedot. Ce-yhdenmukaisuus. Vakuutamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on seuraavien stan- dardien ja standard...

  • Page 53: A Gép Részei.

    Mbs 16 53 hu mágneses fúróállvány, használati útmutató. A gép részei. 1meghajtógép tartó a meghajtógép befogására. 2 lökettartomány beállító kar a lökettartomány fokozatmentesen beállítható a gyors és biztonságos szerszámcsere érdekében. 3 forgatókar a fúrómotor felemelésére és lesüllyesztésére. 4 m...

  • Page 54: A Készülék Kezelése.

    54 mbs 16 hu biztonsági útmutató. Balesetveszély a hajtóberendezésnek az abba behelyezett szerszámmal nem szabad magától lefelé mozognia, szükség esetén állítsa utána a hatlapú anyát (250). A beállítás előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból és vegye le a fedelet (480). Vigyázat! A f...

  • Page 55: Karbantartás És Javítás.

    Mbs 16 55 hu ■ dugja be a fúróállvány csatlakozó dugóját egy védőérintkezővel ellátott dugaszoló aljzatba. ■ kapcsolja be a (7) mágneskapcsolót, hogy a mágnes bekapcsolódjon és ezzel rögzítse a fúróállványt. ■ a falakon és mennyezeteken végzett munkákhoz biztosítsa a berendezést az (a) feszítő heved...

  • Page 56: Garancia.

    56 mbs 16 hu garancia. Valamennyi fein elektromos szerszámot a fein minőségbiztosítás szigorú kritériumainak megfelelően gyártjuk és gondosan ellenőrizzük. Termékeinket a törvényes jótállási kötelezettségeken túlmenően a fein mint gyártó jótállási nyilatkozatában leírtaknak megfelelő kiterjesztett g...

  • Page 57: Pfiehled.

    Mbs 16 57 cz návod k obsluze magnetického vrtacího stojanu. Pfiehled. 1drÏák pracovního stroje upnutí pracovního stroje. 2 páãka pro nastavení oblasti zdvihu plynule měnitelná oblast zdvihu, pro rychlou a bezpečnou výměnu nástroje. 3 otoãn˘ pákov˘ kfiíÏ pohyb vrtačky nahoru a dolů. 4 stupnice hloubky ...

  • Page 58: Obsluha.

    58 mbs 16 cz bezpeãnostní pfiedpisy. Nebezpeãí úrazu hnací stroj se s nasazeným nástrojem nesmí samovolně pohybovat dolů, jinak seřiďte šestihrannou matici (250). Před seřízením vytáhněte zástrčku a odstraňte krytku (480). Pozor! Pod krytem je choulostivá elektronika. Viz explodovaný výkres. Nebezpeã...

  • Page 59: Údrïba A Opravy.

    Mbs 16 59 cz ■ vrtací stojan připojte do zásuvky s ochranným vodičem. ■ zapněte spínač magnetu (7), aby magnet přilnul a bylo zaručeno udržení vrtacího stojanu. ■ při práci na stěnách a stropech jednotku zajistěte upínacím popruhem (a). ■ tlačítko (5) krátce stlačte, tím se dostane napětí na pracovn...

  • Page 60: Technická Data.

    60 mbs 16 cz ochrana Ïivotního prostfiedí. Obaly, vysloužilé stroje a příslušenství předejte k opětovnému využití v souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Další informace obdržíte u vašeho obchodníka. Technická data. Prohlá‰ení o shodû (ce). Prohlašujeme v naší plné zodpovědnosti, že tento ...

  • Page 61: Na Jeden Pohºad.

    Mbs 16 61 sk návod na pouÏívanie magnetick˘ v⁄tací stojan. Na jeden pohºad. 1drÏiak pracovného stroja (v⁄taãky) upnutie pracovného stroja. 2 páka na nastavovanie rozsahu zdvihu rozsah zdvihu sa dá nastavovať plynule, aby sa dal nástroj vymieňať rýchlejšie a bezpečnejšie. 3 otoãn˘ kríÏ pohyb pracovné...

  • Page 62: Obsluha.

    62 mbs 16 sk bezpeãnostné pokyny. Nebezpeãenstvo úrazu hnací motor s vloženým nástrojom sa nesmie samočinne pohybovať smerom dole, v prípade potreby treba nastaviť šesťhrannú maticu (250). Pred nastavovaním vytiahnite zástrčku zo zásuvky a demontujte veko (480). Pozor! Pod vekom sa nachádza citlivá ...

  • Page 63: Údrïba A Oprava.

    Mbs 16 63 sk ■ vŕtací stojan zapojte do zásuvky s ochranným kontaktom. ■ zapnite vypínač magnetu (7), aby magnet držal a bolo zabezpečené fixovanie vŕtacieho stojanu. ■ pri práci pri stenách a stropoch upnite jednotku upínacím remeňom (a). ■ nakrátko stlačte tlačidlo vypínača (5), aby sa zabezpečil ...

  • Page 64: Technické Údaje.

    64 mbs 16 sk poškodenia, ktoré vznikli následkom neodborného zaobchádzania, preťažovania alebo opotrebením následkom používania sú zo záruky všeobecne vylúčené. Ochrana Ïivotného prostredia. Obaly, doslúžené náradie a príslušenstvo dajte na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Ďalš...

  • Page 65: Opis Urzàdzenia.

    Mbs 16 65 pl instrukcja obs∏ugi magnetycznego stojaka wiertarskiego. Opis urzàdzenia. 1uchwyt do maszyny nap´dowej mocowanie maszyny napędowej. 2 dzwignia do regulacji skoku bezstopniowa regulacja skoku, dla szybkiej i bezpiecznej wymiany narzędzi. 3 krzy˝ak ruch do przodu i do tyłu silnika wiertark...

  • Page 66: Obs∏Uga.

    66 mbs 16 pl wskazówki bezpieczeƒstwa. Niebezpieczeƒstwo wypadku maszyna napędowa z zamontowanym narzędziem nie może poruszać się samodzielnie na dół, w danym przypadku należy wyregulować nakrętkę sześciokątną (250). Przed nastawieniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i odjąć pokrywę (480). Ostroż...

  • Page 67: Przeglàdy, Konserwacja I

    Mbs 16 67 pl w∏àczanie i wy∏àczanie. ■ przed włączeniem należy sprawdzić przewód podłączający i wtyczkę czy nie wykazują uszkodzeń. Post´powaç wed∏ug podanej kolejnoÊci! ■ należy skontrolować, by włącznik/ wyłącznik magnesu (7) i włącznik/ wyłącznik maszyny napędowej były wyłączone. ■ podłączyć stoj...

  • Page 68: Gwarancja.

    68 mbs 16 pl d płyta próżniowa do materiałów antymagnetycznych (wymagana pompa próżniowa). E pompa próżniowa. F urządzenie do wierceń w rurach (płyta metalowa i taśma mocująca). G pas mocujący. Gwarancja. Każde elektronarzędzie firmy fein jest starannie kontrolowane i podlega ścisłym miarom zabezpie...

  • Page 69: Краткий Обзор.

    Mbs 16 69 ru Руководство по эксплуатации сверлильной стойки на магнитной плите. Краткий обзор. 1 Узел крепления приводной машины Крепление приводной машины. 2 Рычаг для установки высоты подъема Высота подъема устанавливается бесступенчато для быстрой и безопасной замены рабочего инструмента. 3 Повор...

  • Page 70

    70 mbs 16 ru Прибор может быть использован в сборе с приводными машинами с крепежной шейкой для работы в горизонтальном и вертикальном положениях и для работы в положении «вверх ногами». Для подключения приводной машины к источнику тока служит приборная розетка (6) стойки сверлильного станка. Указан...

  • Page 71: Пользование.

    Mbs 16 71 ru Пользование. ■ Защита от стружки (10) всегда должна быть смонтирована для защиты пользователя от отлетающей стружки. Место установки магнитного башмака должно быть плоским, чистым и свободным от ржавчины. Слои лакокрасочных покрытий и шпатлевки удалить. Стойка сверлильного станка не при...

  • Page 72: Запчасти.

    72 mbs 16 ru Техобслуживание и ремонт. Опасность нанесения электрического удара Техобслуживание, проверку и ремонт разрешается производить только электрикам-специалистам в соответствии с действующими в стране предписаниями. Техобслуживание и ремонт. Рекомендуем пользоваться услугами нашего пункта се...

  • Page 73

    Mbs 16 73 ru Защита окружающей среды. Упаковку, пришедшие в негодность приборы и принадлежности следует следует экологически чисто утилизировать. Дополнительную информацию Вы можете получить в специализированном магазине. Технические данные. Декларация соответствия. С полной ответственностью мы заяв...

  • Page 74

    74 mbs 16 mbs 16 1 2 3 10 3 32 06 086 01 2 1 20 4 24 43 005 06 4 2 30 4 30 35 136 06 3 2 40 3 21 70 017 00 7 1 50 3 02 40 240 00 7 1 60 3 22 17 406 00 2 1 100 3 12 07 252 01 0 1 102 3 16 02 081 00 1 1 103 3 16 02 092 00 3 1 110 3 32 16 047 00 0 1 120 3 32 18 117 00 0 2 130 4 30 35 076 04 1 6 135 3 0...

  • Page 75

    75 mbs 16 f 100 210 200 220 270 170 230 230 102 240 250 140 a b c e 103 400 480 490 390 d 290 280 380 381 440 450 320 300 440 400 420 410 310 330 340 360 370 350 371 430 430 460 470 400 420 410 a g d e c b 136 135 401 402 400 345 5020 5030 5060 5000 5010 5050 260 5040 3 41 01 024 06 7.Book seite 75 ...

  • Page 76

    76 mbs 16 a Ø 33 mm 3 26 23 012 01 9 b Ø 38 mm 3 26 23 013 00 4 c 9 26 02 054 01 6 250 x 330 x 110 mm d 9 26 02 057 01 7 396 x 200 x 77 mm 3 41 01 024 06 7.Book seite 76 mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09.

  • Page 77

    77 mbs 16 e 9 26 01 022 01 3 f 9 26 02 055 01 0 220 x 130 mm g 3 21 74 008 00 7 3 41 01 024 06 7.Book seite 77 mittwoch, 5. Mai 2004 9:50 09.

  • Page 78

    Fein service. C. & e. Fein gmbh zentralreparatur • werk iii genkingen feinstraße 3 • 72820 sonnenbühl telefon 0 71 28/3 88 163 telefax 0 71 28/3 88 169 stammhaus: c. & e. Fein gmbh der welt erster elektrowerkzeug-hersteller leuschnerstraße 43 • 70176 stuttgart postfach 10 14 44 • 70013 stuttgart tel...