Fellowes Galaxy e 500 Instructions Manual

Manual is about: Premium Comb Binder

Summary of Galaxy e 500

  • Page 1

    Fellowes.Com fellowes.Com &,-.Cdglddy6kzcjz!>ivhxv!>aa^cd^h+%&)("&%.*™jh6™+(%"-.("&+%% australia canada deutschland france japan polska united kingdom benelux china españa italia korea singapore united states premium comb binder useful phone numbers Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν χ...

  • Page 2: English

    Capabilities important safety instructions — read before using! When punching; - always ensure the machine is on a stable surface - test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents - remove staples and other metal articles prior to punching - never exceed the machines quot...

  • Page 3

    4 comb diameter & document sizes 3 set up comb diameter sizes 1. Ensure the machine is on a stable surface. 2. Check waste tray is empty and correctly fitted. The tray can be accessed from the left and right sides. The tray has a ‘burst feature’ that operates when the chip tray is ‘over-full’. 3. En...

  • Page 4: English

    English 4 steps to bind 1. Select the correct comb diameter using the storage tray. 2. Select the correct punch profile for the sheet size. Select releasable dies as appropriate (holes 15, 20, 21). 3. To cancel a punch, press the switch down at the back. Test punch a sheet. 2 3 1 5. Insert the plast...

  • Page 5

    5 correcting a bound document removal of waste clippings worldwide warranty fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sa...

  • Page 6: Français

    CaractÉristiques consignes de sÉcuritÉ importantes — lire avant toute utilisation ! Avant de procéder à la perforation : - toujours vérifier que la machine est installée sur une surface stable - procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon et régler la machine avant de perforer le...

  • Page 7

    4 diamÈtre des anneaux et dimensions de documents 7 montage diamètre des anneaux 1. Vérifier que la machine est installée sur une surface stable. 2. Vérifier que le bac à déchets est vide et correctement mis en place. Le bac à déchets est accessible du côté gauche ou du côté droit. Le bac est équipé...

  • Page 8: Français

    FranÇais 8 procÉdure prÉalable À la reliure reliure d’un document 1. Choisir le diamètre correct des anneaux en plastique dans le bac de stockage. 2. Sélectionner le profil de perforation adapté au format de la feuille. Sélectionner les poinçons débrayables (fentes 15, 20, 21). 3. Pour arrêter une o...

  • Page 9

    9 corriger un document reliÉ Élimination des dÉchets garantie internationale fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la pér...

  • Page 10: Español

    CaracterÍsticas generales instrucciones de seguridad importantes — ¡lea todas las instrucciones antes de su uso! Al perforar; - compruebe siempre que la máquina se encuentra sobre una superficie estable - perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los documentos finales...

  • Page 11

    4 diÁmetro de canutillo y tamaÑos de documento 11 instalaciÓn diámetros de los canutillos 1. Compruebe que la máquina se encuentra sobre una superficie estable. 2. Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y bien colocada. Puede accederse a la bandeja desde ambos lados. La bandeja tiene una “f...

  • Page 12: Español

    EspaÑol 12 pasos para encuadernar encuadernaciÓn de documentos 1. Seleccione el diámetro de canutillo correcto utilizando la bandeja de almacenamiento. 2. Seleccione el perfil de perforación adecuado para el tamaño de hoja. Seleccione los troqueles liberables según corresponda (15, 20, 21 agujeros)....

  • Page 13

    13 cÓmo corregir la encuadernaciÓn de un documento cÓmo retirar los restos de papel garantÍa mundial fellowes garantiza que ninguna de las piezas de la encuadernadora presentará defectos de material o mano de obra durante los 2 años posteriores a la fecha de compra por parte del consumidor original....

  • Page 14: Deutsch

    Leistungsmerkmale wichtige sicherheitshinweise — vor gebrauch lesen! Beim stanzen: - immer darauf achten, dass das gerät auf einer stabilen unterlage steht - restblätter teststanzen und das gerät vor dem stanzen der endgültigen dokumente einstellen - heftklammern und andere metallteile vor dem stanz...

  • Page 15

    Mm zoll anzahl der blätter 6 mm 1 / 4 ” 2-20 8 mm 5 / 16 ” 21-40 10 mm 3 / 8 ” 41-55 12 mm 1 / 2 ” 56-90 16 mm 5 / 8 ” 91-120 18 mm 11 / 16 ” 121-150 22 mm 7 / 8 ” 151-180 25 mm 1” 181-200 32 mm 1 1 / 4 ” 201-240 38 mm 1 1 / 2 ” 241-340 45 mm 1 3 / 4 ” 341-410 51 mm 2” 411-500 4 binderÜckendurchmess...

  • Page 16: Deutsch

    Deutsch 16 binden - schrittweise anleitung - binden von dokumenten 1. Mithilfe des binderückenablagefachs den richtigen binderückendurchmesser bestimmen. 2. Das richtige stanzprofil für das papierformat auswählen. Die entsprechenden herausnehmbaren stanzköpfe auswählen (15, 20, 21 löcher). 3. Um ein...

  • Page 17

    17 korrigieren eines gebundenen dokuments entfernen der papierabfÄlle weltweite garantie fellowes garantiert, dass alle teile des bindegeräts für einen zeitraum von 2 jahren ab kaufdatum durch den erstkäufer frei von material- und verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein teil während der garantiez...

  • Page 18: Italiano

    Caratteristiche importanti istruzioni per la sicurezza — leggere prima dell’utilizzo precauzioni per la perforatura; - verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile - eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di procedere alla perforatura dei documenti -...

  • Page 19

    4 diametro del dorso plastico e dimensioni dei documenti 19 impostazione diametro e dimensioni 1. Verificare che la macchina sia su una superficie stabile. 2. Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e inserito correttamente. È possibile accedere al vassoio sia dal lato destro che...

  • Page 20: Italiano

    Italiano 20 fasi di rilegatura rilegatura documento 1. Selezionare il diametro adatto del dorso plastico mediante il vassoio. 2. Selezionare il profilo di perforatura corretto per le dimensioni del foglio. Selezionare i punzoni rimovibili adeguati (fori 15, 20, 21). 3. Per annullare una perforatura,...

  • Page 21

    21 modifica di un documento giÀ rilegato rimozione dei residui di carta garanzia internazionale fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in...

  • Page 22: Nederlands

    Mogelijkheden belangrijke veiligheidsinstructies — lezen voor gebruik! Tijdens het ponsen; - zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat - test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documenten - verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het p...

  • Page 23

    4 kamdiameter & documentafmetingen 23 opstelling kamdiameters 1. Zorg dat de machine op een stabiel oppervlak staat. 2. Controleer of de afvalbak leeg en correct gemonteerd is. De bak is toegankelijk vanaf de linker- en rechterkant. De bak heeft een ‘barstfunctie’ die werkt wanneer de afvalkorf ‘ove...

  • Page 24: Nederlands

    Nederlands 24 stappen voor inbinden documenten inbinden 1. Selecteer de correcte kamdiameter met behulp van de opslagbak. 2. Selecteer het correcte ponsprofiel voor de velgrootte. Selecteer de geschikte verwijderbare matrijzen (gaten 15, 20, 21). 3. Druk op de schakelaar onder op de achterkant om ee...

  • Page 25

    25 corrigeren van een ingebonden document afval verwijderen wereldwijde garantie fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en fabricage gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijden...

  • Page 26: Svenska

    Egenskaper viktiga sÄkerhets anvisningar — läs före användning! Vid stansning; - se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag - testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de färdiga dokumenten - ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de sta...

  • Page 27

    4 plastryggsstorlek i diameter samt dokumentstorlekar 27 instÄllningar plastryggsdiametrar 1. Se till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag. 2. Kontrollera att avfallsbrickan är tom och rätt monterad. Du kan komma åt brickan från vänster och höger sida. Brickan har funktionen “överfull” ...

  • Page 28: Svenska

    Svenska 28 bindning steg fÖr steg dokumentbindning 1. Välj rätt ryggdiameter med hjälp av förvaringsbrickan. 2. Välj rätt stansprofil för bladstorleken. Välj lämpliga justerbara stansknivar (med 15, 20, 21 hål). 3. Om du vill avbryta en stansning, tryck ned kontakten på baksidan. Stansa ett ark på p...

  • Page 29

    29 korrigera ett bundet dokument ta bort pappersrester vÄrldsomsfattande garanti fellowes garanterar i 2 år från inköpsdatumet att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och utförande. Garantin riktar sig till den ursprungliga konsumenten. Om någon del visar sig vara defekt under g...

  • Page 30: Dansk

    Kvalifikationer vigtigt sikkerhedsanvisninger – læs før brug! Ved stansning; - kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade - test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før endelige dokumenter stanses - fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning - overskrid aldrig mask...

  • Page 31

    4 diameter af ringryg & dokumentstØrrelser 31 opsÆtning diameterstørrelse af ringryg 1. Kontrollér at maskinen står på en stabil flade. 2. Sørg for at affaldsbakken er tom og korrekt monteret. Der er adgang til bakken fra både højre og venstre side. Bakken har en ‘bristfunktion’, som aktiveres, når ...

  • Page 32: Dansk

    Dansk 32 forberedende trin for indbinding 1. Vælg den passende ringrygdiameter ved hjælp af opbevaringsbakken. 2. Vælg korrekt stanseprofil for papirstørrelsen. Vælg flytbare stansehoveder efter behov (huller 15, 20, 21). 3. For at aflyse en stansning trykkes kontakten nedad bagved. Prøvestansning a...

  • Page 33

    33 korrektion af et indbundet dokument fjernelse af papiraffald verdensdÆkkende garanti fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden,...

  • Page 34: Suomi

    Ominaisuudet tÄrkeitÄ turvaohjeita — lue ennen käyttöä! Lävistettäessä; - varmista, että kone on vakaalla alustalla - määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä - poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä - älä...

  • Page 35

    4 kamman lÄpimitta ja asiakirjojen koot 35 asennus kamman läpimitat 1. Varmista, että kone on vakaalla alustalla. 2. Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja paikoillaan. Säiliöön pääsee käsiksi vasemmalta ja oikealta puolelta. Säiliössä on “pursketoiminto”, joka käynnistyy silppusäiliön ollessa liia...

  • Page 36: Suomi

    Suomi 36 sitominen asiakirjan sitominen 1. Valitse oikea kamman läpimitta säilytyskaukalon avulla. 2. Valitse oikea lävistysprofiili arkin koolle. Valitse sopivat irrotettavat meistit (reiät 15, 20, 21). 3. Peruuta lävistys painamalla takana olevaa kytkintä. Testaa lävistys arkilla. 2 3 1 5. Aseta m...

  • Page 37

    37 sidotun asiakirjan korjaaminen lÄvistysjÄtteiden poisto maailmanlaajuinen takuu fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on vial...

  • Page 38: Norsk

    Kapasitet viktige sikkerhets- anvisninger — leses før bruk! Under hulling; - sett alltid maskinen på et stabilt underlag - test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige dokumenter - fjern stifter og andre metalldeler før hulling - overstig aldri den oppgitte apparatytelse...

  • Page 39

    4 binderdiameter og dokumentstØrrelser 39 oppsett størrelser, binderdiameter 1. Sett maskinen på et stabilt underlag. 2. Se til at avfallskurven er tom og riktig montert. Skuffen har åpninger på både venstre og høyre side. Kurven har en “lekkasjefunksjon” som brukes når den er overfylt. 3. Sørg for ...

  • Page 40: Norsk

    Norsk 40 trinn for dokumentinnbinding 1. Velg riktig kamdiameter ved bruk av lagringsbrettet. 2. Velg riktig hulltakingsprofil for arkstørrelsen. Velg utløsbare hullmatriser etter behov (hull 15, 20, 21). 3. Trykk ned bryteren i bakkant for å avbryte hulltakingen. Test hulltakingen på et ark. 2 3 1 ...

  • Page 41

    41 korrigere et innbundet dokument fjerne avfallsklipp verdensomspennende garanti fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden, vil din eneste og eks...

  • Page 42: Polski

    MoŻliwoŚci waŻne wskazÓwki bezpieczeŃstwa — przeczytać przed użyciem! Podczas dziurkowania; - zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni - przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować urządzenie na kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić - przed dzi...

  • Page 43

    4 Średnica grzbietu i rozmiary dokumentÓw 43 przygotowanie Średnice grzbietów 1. Upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni. 2. Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty i prawidłowo zamocowany. Pojemnik można otwierać zarówno z lewej, jak i prawej strony. Pojemnik ma funk...

  • Page 44: Polski

    Polski 44 etapy bindowania bindowanie dokumentu 1. Wybrać grzbiet o odpowiedniej średnicy z pojemnika na grzbiety plastikowe. 2. Wybrać odpowiedni rozstaw dziurek do rozmiaru kartek. Wybrać odpowiednie wyjmowane matryce (15, 20, 21 dziurek). 3. Aby anulować dziurkowanie, nacisnąć tylną część przełąc...

  • Page 45

    45 korekta oprawionego dokumentu wyjmowanie ŚcinkÓw Światowa gwarancja fellowes udziela 2 lat gwarancji od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę na wszystkie elementy bindownicy i wykonawstwo. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, użytkownikowi przysł...

  • Page 46: Русский

    ВОЗМОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием! При пробивке отверстий; - всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность - перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство и отрегулируйте его на ненужных листах бумаги - перед пробивкой удалит...

  • Page 47

    4 ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА 47 НАСТРОЙКА Диаметры гребенок 1. Всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность. 2. Убедитесь, что поддон для отходов пуст и правильно установлен. Доступ к лотку можно получить как с левой, так и с правой стороны. Лоток имеет функцию выброса, котор...

  • Page 48: Русский

    РУССКИЙ 48 ПОРЯДОК БРОШЮРОВАНИЯ БРОШЮРОВАНИЕ ДОКУМЕНТА 1. Выберите гребенку соответствующего диаметра из лотка для хранения гребенок. 2. Выберите правильный профиль штампа для размера листа. Выберите соответствующие съемные штампы (отверстия 15, 20, 21). 3. Для отмены перфорации нажмите выключатель ...

  • Page 49

    49 ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ ГАРАНТИЯ, ДЕЙСТВУЮЩАЯ ПОВСЕМЕСТНО Компания fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов всех деталей переплетного устройства на протяжении 2-х лет со дня приобретения первоначальным покупателем. Е...

  • Page 50: Ελληνικα

    ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση! Κατά τη διάτρηση: - εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια - δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν τη διάτρηση των τελικών εγγράφων - αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλ...

  • Page 51

    4 ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ 51 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Μεγέθη διαμέτρων δακτυλίου 1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια. 2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και έχει προσαρμοστεί σωστά. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στη θήκη από τα αριστερά και από τα δεξιά. Η θήκ...

  • Page 52: Ελληνικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52 ΒΗΜΑΤΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ ΕΓΓΡΑΦΩΝ 1. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο δακτυλίου με τη χρήση της θήκης αποθήκευσης. 2. Επιλέξτε το σωστό προφίλ διάτρησης για το μέγεθος του φύλλου. Επιλέξτε τις κατάλληλες επανασφραγίσιμες φιλιέρες (οπές 15, 20, 21). 3. Για ακύρωση διάτρησης, πιέστε το δι...

  • Page 53

    53 ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οπο...

  • Page 54: Türkçe

    Özellİklerİ Önemlİ gÜvenlİk talİmati — kullanmadan Önce okuyun! Delme işlemi sırasında; - daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin - son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme delikleri açıp makineyi ayarlayın - delmeden önce zımbaları ve diğer...

  • Page 55

    4 tarak Çapi ve belge boyutlari 55 kurulumu tarak çapı boyutları 1. Makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin. 2. Atık tepsisinin boş ve doğru yerleştirilmiş olmasını kontrol edin. Tepsiye sağ ve sol taraflardan erişilebilir. Tepside, yonga tepsisi ‘aşırı dolu’ olduğunda...

  • Page 56: Türkçe

    TÜrkÇe 56 belge cİltleme adimlari 1. Depolama tepsisini kullanarak doğru tarak çapını seçin. 2. Yaprak boyutuna uygun doğru delgi profilini seçin. Çıkarılabilir kalıpları gerektiği gibi seçin (delik 15, 20, 21). 3. Bir delgiyi iptal etmek için arkadaki tuşa basın. Bir yaprakla deneme delgisi yapın. ...

  • Page 57

    57 cİltlenmİŞ bİr belgenİn dÜzeltİlmesİ atiklarin Çikarilmasi dÜnya Çapinda garantİ fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bi...

  • Page 58: Česky

    TechnickÉ Údaje dŮleŽitÉ bezpeČnostnÍ pokyny — přečtěte si před použitím! Při děrování; - vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu - ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj seřiďte, než provedete děrování na finálních dokumentech - před děrováním odstraňte sponky a další kovov...

  • Page 59

    4 prŮmĚr hŘebene a formÁty dokumentŮ 59 instalace velikosti průměru hřebene 1. Zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu. 2. Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný a správně upevněný. Přístup k tácku je zleva i zprava. Tácek má ,vyhazovací funkci ‘, která funguje, když je tácek na čipy ...

  • Page 60: Česky

    Česky 60 kroky pro vÁzÁnÍ vÁzÁnÍ dokumentu 1. Zvolte správný průměr hřebene pomocí skladovacího tácku. 2. Zvolte správný profil děrování pro velikost listu. Zvolte podle potřeby uvolnitelná razidla (otvory 15, 20, 21). 3. Pokud chcete zrušit děrování, stiskněte tlačítko vzadu. Otestuje děrování list...

  • Page 61

    61 oprava svÁzanÉho dokumentu odstranĚnÍ odpadnÍho materiÁlu celosvĚtovÁ zÁruka společnost fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a v...

  • Page 62: Slovensky

    Schopnosti dÔleŽitÉ bezpeČnostnÉ pokyny — pred použitím si prečítajte! Pri perforovaní; - vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu - pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie - pred perforovaním odstráňte spin...

  • Page 63

    4 priemer hrebeŇa a veĽkosŤ dokumentov 63 prÍprava veľkosti priemeru hrebeňa 1. Skontrolujte, či je zariadenie na pevnom povrchu. 2. Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a správne založená. K nádobe je možné pristúpiť z ľavej aj z pravej strany. Táto nádoba je vybavená funkciou „vysypania”, k...

  • Page 64: Slovensky

    Slovensky 64 kroky pre viazanie viazanie dokumentu 1. Pomocou zásobníka uloženia vyberte správny priemer hrebeňa. 2. Zvoľte správny profil perforácie pre danú veľkosť hárku. Zvoľte vhodné uvoľniteľné razidlo (otvory 15, 20, 21). 3. Keď chcete zrušiť perforovanie, zatlačte prepínač na zadnej strane. ...

  • Page 65

    65 oprava zviazanÉho dokumentu odstrÁnenie nadbytoČnÝch kÚskov papiera celosvetovÁ zÁruka spoločnosť fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú poruchu v materiáli a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť, ...

  • Page 66: Magyar

    TulajdonsÁgok fontos biztonsÁgi utasÍtÁsok — használat előtt olvassa el! Lyukasztáskor; - mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen - a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet - lyukasztás előtt szedje le a t...

  • Page 67

    4 gerincÁtmÉrŐ & dokumentummÉretek 67 beÁllÍtÁs gerincátmérő méretek 1. Biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen. 2. Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e és hogy megfelelően került-e beillesztésre. A tálcához a bal és a jobb oldal felől lehet hozzáférni. A tálca „szétrepedési biztosítékkal...

  • Page 68: Magyar

    Magyar 68 kÖvetendŐ lÉpÉsek a dokumentum kÖtÉsÉre 1. A gerinctároló tálca segítségével válassza ki a helyes gerincátmérőt. 2. Válassza ki a papír méretéhez megfelelő lyukasztási szelvénymintát. Szükség szerint válassza ki a kiengedhető sajtolószerszámot (a 15, 20, 21 lyuknál). 3. Lyukasztás törlésér...

  • Page 69

    69 kÖtÖtt dokumentum mÓdosÍtÁsa a nyesedÉkhulladÉk eltÁvolÍtÁsa vilÁgszerte ÉrvÉnyes garancia a fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alk...

  • Page 70: Português

    Capacidades instruÇÕes de seguranÇa importantes — leia antes de utilizar o aparelho! Ao perfurar; - certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável - perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar documentos finais - retire os agrafes e outros element...

  • Page 71

    4 dimetro do pente e tamanhos de documentos 71 instalaÇÃo diâmetros do pente 1. Certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável. 2. Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e devidamente encaixado. O acesso ao tabuleiro pode ser efectuado pelos lados direito e esque...

  • Page 72: Português

    PortuguÊs 72 passos para encadernar 1. Seleccione o diâmetro correcto do pente, utilizando o tabuleiro de armazenamento. 2. Escolha o perfil de perfuração correcto para a dimensão da folha. Seleccione os moldes destacáveis apropriados (furos 15, 20, 21). 3. Para cancelar uma perfuração, empurre o in...

  • Page 73

    73 rectificar um documento encadernado remoÇÃo dos recortes de resÍduos garantia mundial a fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeit...

  • Page 74

    Fellowes.Com fellowes.Com &,-.Cdglddy6kzcjz!>ivhxv!>aa^cd^h+%&)("&%.*™jh6™+(%"-.("&+%% australia canada deutschland france japan polska united kingdom benelux china españa italia korea singapore united states premium comb binder useful phone numbers 2007 fellowes, inc. Part no. 402894 help line aust...