Femi N310 DADG User Manual

Summary of N310 DADG

  • Page 1

    Www.Femi.It it en de fr es pt nl fi da se no pl ru bg hr sr el lv lt ro sk hu et cz sl tr segatrice a nastro serie bandsaw series bandsÄgemaschine serie scie À ruban série sierra de cinta serie serra de fita série bandzaagmachine serie vannesaha, sarja bÅndsav serie bandsÅg serie bÅndsag serie przec...

  • Page 2

    2 it lingua originale (conservare per usi futuri) en translation of the original instructions (please retain for future reference) de Übersetzung der originalanleitung (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) fr traduction de la langue originale (conserver pour tout usage futur) es traducción de las...

  • Page 3

    3 it ............................. Pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-13-24-26-28-49-83-98-99-100-102 en .............................. Pages 4-5-6-7-8-9-10-11-13-24-26-28-50-83-98-99-100-103 de ..............................Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-13-24-26-28-51-83-98-99-100-104 fr ............................

  • Page 4

    4 it per tutte le note di avvertenza fare riferimento al documento “norme di sicurezza generali allegato. En for all warning notes please refer to the attached “general safety regulations” document de für alle warnhinweise wird auf das beigefügte dokument “allgemeine sicherheitsvorschriften verwiese...

  • Page 5

    5 it pericolo-attenzione! En danger-warning! De gefahr- achtung! Fr danger-attention! Es peligro-¡atenciÓn! Pt perigo-atenÇÃo! Nl gevaar-let op! Fi vaara-varoitus! Da fare-giv agt! Se fara-varning! No fare-vÆr oppmerksom! Pl niebezpieczeŃstwo-uwaga! Ru ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ! Bg О П АС Н О СТ - В Н И М ...

  • Page 6

    6 it prima di procedere leggere il foglio “norme di sicurezza generali” en before proceeding, please read the “general safety regulations” sheet de vor dem weiterarbeiten das blatt “allgemeine sicherheitsvorschriften” lesen fr avant de procéder lire la notice « normes gÉnÉrales de sÉcuritÉ » es ante...

  • Page 7

    7 it regolazioni en adjustments de einstellungen fr r É g l a g e s es r e g u l a c i o n e s r e g u l a Ç Õ e s nl afstellingen fi sÄÄdÖt da justeringer se justeringar no reguleringer pl regulacje ru РЕГУЛИРОВКА bg НАСТРОЙКИ hr namjeŠtanja sr podeŠavanja el ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ lv regulĒŠana lt nustatymai r...

  • Page 8

    8 it misure e distanze da rispettare en measurements and distances to be observed de einzuhaltende abmessungen und abstände fr mesures et distances à respecter es medidas y distancias que se han de respetar pt medidas e distâncias a respeitar nl te respecteren metingen en afstanden fi noudatettavat ...

  • Page 9

    9 13 0 15 14 12 11 10 9 1 8 2 - + it velocità di taglio/avanzamento en cutting/feeding speed de schnitt-/vorschubgeschwindigkeit fr vitesse de coupe/avancement es velocidad de corte/avance pt velocidade de corte/avanço nl zaag-/beweegsnelheid fi leikkuu-/etenemisnopeus da skære-/ fremføringshastighe...

  • Page 10

    10 it modalità taglio autonomo en autonomous cutting mode de modus automatischer schnitt fr ode de coupe autonome es modalidad de corte automÁtico pt modo de corte autÓnomo nl modus automatisch zagen fi automaattnen leikkuutila da autonom tilstand afskæring se automatiskt kapningsläge no automatisk ...

  • Page 11

    11 it posizionamento del pezzo in morsa en positioning of the workpiece in the clamp de einspannen des werkstücks im schraubstock fr positionnement de la pièce dans l’étau es colocación de la pieza en la mordaza pt posicionamento da peça na morsa nl het werkstuk in de bankschroef plaatsen fi kappale...

  • Page 12

    12 1 10 15 99 6 17 3 14 2 4 7 8 11 5 12 13 16.

  • Page 13

    13 en 1. Control handgrip 2. Blade tensioning handwheel 3. Sliding blade guide 4. Machine body 5. Blade 6. Motor 7. Control panel 8. Main power switch 9. Balancer unit 10. Swivel support 11. Cooling circuit pump 12. Base reservoir 13. Base 14. Clamp drive 15. Quick locking lever 16. Clamp 17. Emerge...

  • Page 14

    14 es 1. Empuñadura de mando 2. Volante de tensión de la cuchilla 3. Guía deslizante de la cuchilla 4. Cuerpo de la máquina 5. Cuchilla 6. Motor 7. Cuadro de mandos 8. Interruptor general 9. Grupo equilibrador 10. Soporte giratorio 11. Bomba del circuito refrigerante 12. Cuba base 13. Bancada 14. Ac...

  • Page 15

    15 da 1. Betjeningsgreb 2. Klingespændingens justeringsknop 3. Flytbar klingestyring 4. Maskinkorpus 5. Klinge 6. Motor 7. Kontrolpanel 8. Hovedafbryder 9. Afvejningsenhed 10. Drejefod 11. Pumpe kølekredsløb 12. Basiskar 13. Sokkel 14. Aktuator skruestik 15. Hurtigt låsegreb 16. Skruestik 17. Nødsto...

  • Page 16

    16 ru 1. Рукоятка 2. Маховичок натяжения ленточного полотна 3. Подвижная направляющая полотна 4. Корпус машины 5. Режущее полотно 6. Двигатель 7. Панель управления 8. Главный выключатель 9. Узел балансира 10. Поворотная опора 11. Насос охлаждающего контура 12. Поддон основания 13. Основание 14. Прив...

  • Page 17

    17 el 1. Λαβή χειρισμού 2. Χειροτροχός τάσης λεπίδας 3. Οδηγός λεπίδας 4. Σώμα μηχανής 5. Λεπίδα 6. Κινητήρας 7. Πίνακας χειρισμών 8. Γενικός διακόπτης 9. Σύστημα εξισορρόπησης 10. Περιστρεφόμενο στήριγμα 11. Αντλία κυκλώματος ψύξης 12. Βάση δοχείου 13. Βάση 14. Σύστημα ενεργοποίησης μέγγενης 15. Μο...

  • Page 18

    18 it 1. Ovládacia páka 2. Ručné koliesko napínania píly 3. Posuvné vodítko píly 4. Teleso stroja 5. Rezný kotúč 6. Motor 7. Ovládací panel 8. Hlavný vypínač 9. Jednotka vyvažovania 10. Otočný stojan 11. Čerpadlo chladiaceho okruhu 12. Hlavná nádrž 13. Podstavec 14. Ovládač čeľustí 15. Páka rýchleho...

  • Page 19

    19 sl 1. Ročaj z ukazi 2. Kolesce za napenjanje rezila 3. Drsni vodnik rezila 4. Osrednji del stroja 5. Rezilo 6. Motor 7. Krmilna plošča 8. Glavno stikalo 9. Sklop izravnalnika 10. Vrtljivi nosilec 11. Črpalka hladilnega krogotoka 12. Kad v vznožju 13. Podstavek 14. Sprožilnik spone 15. Ročica za h...

  • Page 20

    20 23 22 18 20 21 a b 19.

  • Page 21

    21 3 1 2 4 5 6.

  • Page 22

    22 1 2 3 4 a a.

  • Page 23

    23.

  • Page 24

    24 it indicazione caratteristiche e dati motore. S6 40% = servizio del motore intermittente periodico con avviamento, con un tempo di funzionamento a carico costante alla potenza indicata e un tempo a vuoto. En indication of motor characteristics and motor data. S6 40% = intermittent periodic duty-t...

  • Page 25

    25 bg Указание на характеристики и данни на мотор s6 40% = Обслужване на мотора с периодично прекъсване със стартиране, с време на функциониране с постоянно зареждане на посочената мощност и време без материал. Hr prikaz karakteristika i podataka motora. S6 40% = isprekidani rad motora sa periodični...

  • Page 26

    26 it utilizzo dispositivi di protezione individuali en use personal protective equipment de benutzung persönlicher schutzausrüstungen fr utilisation de dispositifs de protection individuelle es uso de equipos de protección individual pt utilização de equipamentos de proteção individual nl gebruik p...

  • Page 27

    27.

  • Page 28

    28 it logo, simbolo ce, matricola, anno di costruzione en logo, ce symbol, serial number, year of manufacturer de logo, ce-zeichen, baunummer, baujahr fr logo, symbole ce, matricule, année de construction es logo, símbolo ce, nº de serie, año de fabricación pt logótipo, símbolo ce, número de série, ...

  • Page 29

    29.

  • Page 30

    30 b b.

  • Page 31

    31 800 mm 800 mm 800 mm 800 mm.

  • Page 32

    32 2000 mm 2000 mm.

  • Page 33

    33.

  • Page 34

    34 1 2 2 4 5 3 3 6.

  • Page 35

    35 1 2 2 3 3.

  • Page 36

    36 3 3 1 1 2 2 1 1 2 2 2 2 4 4 5 5.

  • Page 37

    37 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5.

  • Page 38

    38 1 60 15 0 60 30 45 15 30 2 3 3 0° 45° 60°.

  • Page 39: 45°

    39 0° 45° 60° 1 3 4 60 15 0 60 30 45 15 30 2 45° 60°.

  • Page 40

    40 45° 0° 45° 60° 60° 60 15 0 60 30 45 15 30 45 45° 5 60 15 0 60 30 45 15 30 45 60° 5.

  • Page 41

    41 1 2 3.

  • Page 42

    42 4 60 15 0 60 30 45 15 30 5 6 7 - 45°.

  • Page 43

    43 1 2 2 3.

  • Page 44

    44 1 3 2 l h l h.

  • Page 45

    45 1 3 l h 2.

  • Page 46

    46 l h 1 3 2.

  • Page 47

    47.

  • Page 48

    48 agip oxalis castrol super chevron ep esso kutwell mobil solvac shell dromus total lactuga ip utens 0 i 1 2 1 l h.

  • Page 49

    49 it utilizzo uso consentito - la macchina è stata progettata e costruita per il taglio di materiali metallici a freddo, operazione nella quale il pezzo in lavorazione viene trattenuto da una morsa e la lama di taglio è tenuta in posizione di taglio dall’operatore, che si posiziona nella parte fron...

  • Page 50

    50 en use permitted use - the machine has been designed and built for cold cutting metal materials. For this operation the workpiece is held in place by a clamp and the cutting blade is held in the cutting position by the operator who stands in front of the machine during use. Unintended use - it is...

  • Page 51

    51 de verwendung zulÄssige verwendung - die maschine wurde zum kaltschneiden von metall konzipiert und gebaut. Hierbei wird das werkstück in eine spannvorrichtung eingespannt und das sägeblatt vom bediener, der während der arbeit vor der maschine steht, in schneidposition gehalten. UnzulÄssige verwe...

  • Page 52

    52 fr utilisation usage autorisÉ - la machine a été conçue et construite pour la coupe de matériaux métalliques à froid, opération dans laquelle la pièce à traiter est tenue par un étau et la lame est maintenue en position de coupe par l'opérateur, qui se positionne dans la partie avant, pendant l'u...

  • Page 53

    53 es uso uso permitido - la máquina se ha diseñado y fabricado para cortar materiales metálicos en frío, operación durante la cual es necesario retener la pieza con una mordaza mientras el operador mantiene la cuchilla en posición correcta en la parte frontal. Uso no permitido - se prohíbe: • traba...

  • Page 54

    54 pt utilizaÇÃo uso permitido - a máquina foi concebida e construída para realizar o corte de materiais metálicos a frio, operação na qual a peça submetida ao processo é mantida fi xada por uma morsa e a lâmina de corte é mantida na posição de corte pelo operador, que permanece na parte frontal dura...

  • Page 55

    55 nl gebruik toegestaan gebruik - de machine werd ontworpen en gebouwd voor het koud zagen van metalen materialen; het werkstuk wordt vastgezet in een bankschroef en het zaagblad wordt door de gebruiker, die zich gedurende het gebruik aan de voorzijde bevindt, in de zaagstand gehouden. Niet toegest...

  • Page 56

    56 fi kÄyttÖ sallittu kÄyttÖ - tämä kone on valmistettu metallimateriaalien kylmäleikkaukseen. Leikkauksissa työstettävä kappale lukitaan puristimeen ja käyttäjä pitää leikkuuterää leikkuuasennossa. Käyttäjä on toimenpiteen aikana koneen edessä. Ei-sallittu kÄyttÖ - on kielletty: • työstää ei-metall...

  • Page 57

    57 da anvendelse korrekt brug - maskinen er fremstillet og produceret til koldskæring af metalmaterialer, en handling hvor emnet under bearbejdning skal fastspændes i en skruestok og skæreklingen holdes i position af operatøren, som tager plads i det forreste afsnit under brug. Ikke tilladt brug - d...

  • Page 58

    58 se anvÄndning tillÅten anvÄndning - maskinen har tagits fram och tillverkats för att kapa nedkylt metalliskt material, funktion under vilken arbetsstycket bibehålls av ett skruvstäd under bearbetningen, och skärbladet hålls i kapningsposition av operatören som ställer sig i den främre delen under...

  • Page 59

    59 no bruk tillatt bruk - maskinen er utviklet og konstruert for kaldkapping av metallmaterialer av metall. Dette gjøres ved at arbeidsstykket blir holdt fast i en skruestikke. Under arbeidet står operatøren står og holder sagbladet i stilling for kapping. Ikke tillatt bruk- det er forbudt: • bearbe...

  • Page 60

    60 pl uŻytkowanie dozwolone uŻycie - maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do cięcia materiałów metalowych na zimno. Jest to czynność, w której obrabiany detal przytrzymywany jest przez imadło, a taśma tnąca utrzymywana jest w pozycji cięcia przez operatora, ustawionego podczas użytkowania ...

  • Page 61

    61 ru ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Машина спроектирована и изготовлена для холодной резки металлических материалов, при которой обрабатываемый предмет удерживается в зажиме, а режущее полотно удерживается в рабочем положении оператором, при использовании размещающимся во фронтальной час...

  • Page 62

    62 bg УПОТРЕБА ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА - Машината е проектирана и конструирана за студено рязане на метали, операция при която обработваният детайл се поставя в стяга, а отрезнеят нож се направлява от оператора, който трябва да застане от лицевата страна на машината. НЕПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА - ЗАБРАНЕНО е:...

  • Page 63

    63 hr uporaba dozvoljena uporaba - stroj je osmišljen za rezanje metalnih materijala primjenom hladnog postupka tijekom kojeg obrađivani dio pridržava škripac koji se tijekom uporabe nalaze na prednjem dijelu, dok rukovatelj drži sječivo u položaju za rezanje. Nedozvoljena uporaba – zabranjeno je: •...

  • Page 64

    64 sr upotreba dozvoljena upotreba - mašina je projektovana i konstruisana za hladno sečenje metalnih materijala, pri čemu komad koji se obrađuje zadržava stega, a operator, koji se nalazi u prednjem delu prilikom rukovanja, drži sečivo u položaju za sečenje. Nedozvoljena uptoreba - zabranjena je: •...

  • Page 65

    65 el ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για την κοπή μεταλλικών υλικών εν ψυχρώ, εργασία κατά την οποία το τεμάχιο προς επεξεργασία συγκρατείται από μία μέγγενη και η λεπίδας κοπής διατηρείται στη θέση κοπής από τον χειριστή που τοποθετείται από το εμπρός μέρος...

  • Page 66

    66 lv lietoŠana atĻauta izmantoŠana - mašīna ir projektēta un konstruēta metāla materiālu aukstajai griešanai, šīs operācijas laikā apstrādājamā detaļa tiek nostiprināta spīlēs un operators pārvieto griešanas asmeni griešanas pozīcijā, stāvot mašīnas priekšpusē. NeatĻauta izmantoŠana - ir aizliegts:...

  • Page 67

    67 lt naudojimas leistinas naudojimas - Šios staklės yra suprojektuotos ir pagamintos metalinių medžiagų šaltajam pjovimui. Šios operacijos metu apdorojama medžiaga yra laikoma žnyplių, o pjovimo ašmenis pjovimo pozicijoje laiko operatorius, kuris naudojimo metu turi būti priekinėje pusėje. Neleisti...

  • Page 68

    68 ro utilizare utilizare permisĂ - mașina a fost proiectată și construită pentru tăierea materialelor metalice la rece, operație în care piesa în curs de prelucrare este fi xată de o menghină și lama de tăiere este menținută în poziția de tăiere de către operator, care trebuie să se așeze în partea ...

  • Page 69

    69 sk pouŽÍvanie povolenÉ pouŽitie - stroj bol navrhnutý a vyrobený pre rezanie kovových materiálov za studena. Pri tomto úkone je obrábaný kus zaistený vo zveráku a obsluhujúci pracovník, ktorý sa zdržiava v prednej časti stroja v priebehu prevádzky, udržiava reznú čepeľ v reznej polohe. NedovolenÉ...

  • Page 70

    70 hu felhasznÁlÁs rendeltetÉsszerŰ hasznÁlat - a gépet fémes anyagok hidegvágására terveztük és építettük, a művelet közben a munkadarabot egy satu tartja és a fűrészlapot a használat közben a gép előtt álló kezelő tartja vágóhelyzetben. Nem rendeltetÉsszerŰ hasznÁlat - tilos: • nemfémes szerves an...

  • Page 71

    71 et kasutamine lubatud kasutusala - seade on mõeldud ja valmistatud külmade metallmaterjalide lõikamiseks. Selleks kinnitatakse töödeldav materjal paigale pitskruvi abil ning saelehte hoiab lõikeasendis operaator, kes seisab seadme kasutamise ajal seadme ees. Mittesihtotstarbeline kasutamine - kee...

  • Page 72

    72 cz pouŽitÍ povolenÉ pouŽÍvÁnÍ - stroj byl navržen a vyroben pro řezání kovových materiálů za studena. Při tomto úkonu je obráběný kus zajištěn ve svěráku a obsluhující pracovník, který se zdržuje v přední části stroje v průběhu provozu, udržuje řeznou čepel v řezné poloze. NedovolenÉ pouŽitÍ - je...

  • Page 73

    73 sl uporaba dovoljena uporaba - stroj je bil načrtovan in izdelan za hladno rezanje kovinskih materialov, pri katerem je obdelovanec pritrjen na mestu s spono, upravljavec pa drži rezilo, ki ga med uporabo namesti v prednji del. Nedovoljena uporaba – prepovedano je: • obdelava organskih nekovinski...

  • Page 74

    74 tr kullanim İzİn verİlen kullanim - İşbu makine, metal malzemelerin soğuk kesimi için tasarlanıp ve imal edilmiş olup, işlem sırasında işlenen parça bir işkence marifeti ile sabit tutulmakta, kesme bıçağı da kullanım esnasında ön kısımda duran operatör tarafında kesme konumunda muhafaza edilmekte...

  • Page 75

    75.

  • Page 76

    76 1 2 1 l h 3 4.

  • Page 77

    77 5 9 1 on off on off 13 0 15 14 12 11 10 9 1 8 2 - + 6 7 8.

  • Page 78

    78 on off on off 11 10 1.

  • Page 79

    79 2 1 2 3 4 5.

  • Page 80

    80 l h 6 2 7 8 on off on off 13 0 15 14 12 11 10 9 1 8 2 - +.

  • Page 81

    81 9 on off on off 2 10 11.

  • Page 82: Off

    82 3 off 400 v 50 hz on.

  • Page 83

    83 de wartung vor ausfÜhrung irgendeines wartungseingriffs muss die maschine zum auskÜhlen gestoppt werden. • schutzhandschuhe tragen. • die kompatibilität des alten sägebands kontrollieren • die kompatibilität des neuen sägebands kontrollieren • beim Öff nen des schutzes sicherstellen, dass das säge...

  • Page 84

    84 fr entretien avant d'effectuer toute intervention d'entretien, il est nÉcessaire d'arrÊter la machine et de la laisser refroidir. • porter les gants de protection. • vérifi er que la lame utilisée soit compatible • vérifi er que la nouvelle lame soit compatible. • vérifi er que pendant la phase d'ou...

  • Page 85

    85 fi huolto pysÄtÄ kone ja anna sen jÄÄhtyÄ ennen mitÄÄn huoltotoimenpiteitÄ. • käytä suojakäsineitä. • tarkista käytetyn terän soveltuvuus • tarkista uuden terän soveltuvuus • tarkista, että suojaa avatessasi terä ei tule ulos. Uuden terän sisÄÄnajo terän paremman suorituskyvyn takaamiseksi on suo...

  • Page 86

    86 no vedlikehold maskinen mÅ stanses og avkjØles fØr man starter vedlikehold. • bruk vernehansker. • kontroller at det brukte sagbladet er kompatibelt. • kontroller at det nye sagbladet er kompatibelt. • pass på at sagbladet ikke spretter ut når du åpner vernet. InnkjØring av det nye sagbladet. For...

  • Page 87

    87 ru ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ МАШИНУ И ДАТЬ ЕЙ ОСТЫТЬ. • Использовать защитные перчатки. • Проверить соответствие использованного режущего полотна • Проверить соответствие нового режущего полотна • Убедиться, что при от...

  • Page 88

    88 sr odrŽavanje pre nego Što obavite bilo koje radnje na odrŽavanju, zaustavite maŠinu i ostavite je da se ohladi. • nosite zaštitne rukavice. • proverite da li je korišćeno sečivo kompatibilno • proverite da li je novo sečivo kompatibilno • uverite se da prilikom otvaranja zaštite ne dolazi do izb...

  • Page 89

    89 sk ÚdrŽba pred vykonanÍm akÉhokoĽvek zÁsahu ÚdrŽby zastavte stroj a nechajte ho vychladnÚŤ. • použite pracovné rukavice. • skontrolujte kompatibilitu použitej čepele • skontrolujte kompatibilitu novej čepele • skontrolujte, či pri otváraní ochrany nedošlo k vysunutiu čepele. ZÁbeh novej čepele pr...

  • Page 90

    90 hu karbantartÁs mielŐtt bÁrmilyen karbantartÁsi mŰveletet elkezdene, ÁllÍtsa le a gÉpet. És vÁrja meg, hogy kihŰljÖn. • viseljen védőkesztyűt. • ellenőrizze, hogy a használt fűrészlap megfelelő-e • ellenőrizze, hogy az új fűrészlap megfelelő-e • ellenőrizze, hogy a védőburkolatok kinyitásakor a f...

  • Page 91

    91 tr bakim herhangİ bİr bakim İŞlemİ gerÇekleŞtİrmeden Önce makİneyİ durdurun ve soĞumasini saĞlayin. • koruyucu eldiven giyin. • eskiyen bıçak ağzının uygunluğunu kontrol edin • yeni bıçak ağzının uygunluğunu kontrol edin • muhafazanın açılması aşamasında bıçağın yerinden çıkmış olmamasına dikkat ...

  • Page 92

    92.

  • Page 93

    93 0

  • Page 94

    94 1 1 2 3 4.

  • Page 95

    95 on off on off 1 5 5 6 6 9 10 7 8 5 5.

  • Page 96

    96 2 1 2 3 4.

  • Page 97

    97 6 6 6 5 5 7 6 2.

  • Page 98

    98 it impiego della lama en use of the blade de verwendung des sÄgebands fr utilisation de la lame es uso de la cuchilla pt utilizaÇÃo da lmina nl gebruik van het zaagblad fi sahanterÄn kÄyttÖ da brug af klingen se anvÄndning av bladet no bruk av bladet pl uŻycie taŚmy tnĄcej ru ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕЖУЩЕ...

  • Page 99

    99 (h) * (mm) 0° 255 mm 0° 200 mm 0° h 200 * 320 mm 45° 195 mm 45° 195 mm 45° 195 mm 60° 125 mm 60° 125 mm 60° h 130 * 120 mm -45° 200 mm -45° 170 mm -45° h 200 * 170 mm it capacitÀ di taglio en cutting power de schnittleistung fr capacitÉ de coupe es capacidad de corte pt capacidade de corte nl zaa...

  • Page 100

    100 it schema elettrico (vedi allegato) en electrical diagram (see annex) de elektrischer schaltplan (siehe anlage) fr schÉma Électrique (voir annexe) es esquema elÉctrico (véase el adjunto) pt esquema elÉtrico (ver anexo) nl schakelschema (zie bijlage) fi sÄhkÖkaavio (ks. Liite) da el-diagram (jfr....

  • Page 101

    101 volt - hz j 100 - 50/60 http://www.Iec.Ch/ worldplugs/map.Htm uk - rl 110 - 50 br - co - rp 110 - 60 cr - gca - usa 120 - 60 ma - vn 127 - 50 ksa - ec - mex 127 - 60 rl 200 - 50 al - ang - ra - by - k - rch - rc - uae - hk - ma - rus - srb - za - t - rou - vn - kz - lv - lt - l 220 - 50 ksa - br...

  • Page 102

    102 it guida alla localizzazione dei guasti problema / guasto probabile causa rimedio suggerito il motore non funziona 1. Motore, cavo rete o spina difettosi. 2. Fusibili quadro elettrico bruciati. 3. Manca tensione nell’impianto di rete. 4. È intervenuto il termoprotettore del motore. 1. Fare contr...

  • Page 103

    103 en troubleshooting problem / fault probable cause suggested remedy the motor is not working properly. 1. Faulty motor, power cable or plug. 2. Blown fuses in the electrical cabinet. 3. No voltage in the mains system. 4. The motor’s thermal circuit breaker has tripped. 1. Have the machine checked...

  • Page 104

    104 de leitfaden zur fehlersuche problem/ stÖrung mÖgliche ursache ratschlÄge zur abhilfe der motor funktioniert nicht 1. Motor, netzkabel oder steckdose defekt. 2. Sicherungen im schaltkasten durchgebrannt. 3. Stromausfall im netz. 4. Thermosicherung des motors ausgelöst. 1. Die maschine vom fachma...

  • Page 105

    105 fr guide de localisation des pannes problÈme/ panne cause probable remÈde suggÉrÉ le moteur ne fonctionne pas. 1. Moteur, câble de réseau ou fi che défectueux. 2. Fusibles tableau électrique brûlés. 3. Manque de tension de réseau. 4. Le disjoncteur thermique du moteur est intervenu. 1. Faire cont...

  • Page 106

    106 es guÍa para la localizaciÓn de averÍas problema / averÍa probable causa soluciÓn sugerida el motor no funciona. 1. Motor, cable de alimentación o clavija defectuosa. 2. Fusibles del cuadro eléctrico fundidos. 3. No hay tensión en la instalación de suministro de energía eléctrica. 4. Se ha activ...

  • Page 107

    107 pt guia para a localizaÇÃo de avarias problema / avaria causa provÁvel soluÇÃo sugerida o motor não funciona 1. Motor, cabo de rede ou fi cha defeituosos. 2. Fusíveis do quadro elétrico queimados. 3. Falta tensão na rede elétrica. 4. O protetor térmico do motor disparou. 1. Mandar controlar a máq...

  • Page 108

    108 nl probleemopsporing probleem / defect waarschijnlijke oorzaak oplossing de motor werkt niet 1. Motor, netsnoer of stekker defect. 2. Zekeringen schakelpaneel doorgebrand. 3. Geen netspanning. 4. De thermische beveiliging van de motor is in werking getreden. 1. Laat de machine nakijken door gesp...

  • Page 109

    109 fi vianmÄÄritysopas ongelma/ vika mahdollinen syy ehdotettu korjauskeino moottori ei toimi 1. Moottori, virtajohto tai pistoke ovat vialliset. 2. Sähkötaulun sulakkeet ovat palaneet. 3. Virransyöttöjärjestelmän jännite puuttuu. 4. Moottorin lämpösuojain on lauennut. 1. Pyydä erikoistunutta henki...

  • Page 110

    110 da fejffinding problem / fejl mulig Årsag foreslÅet lØsning motoren fungerer ikke 1. Defekt motor, forsyningskabel eller stik. 2. Sprungne sikringer i el-tavlen. 3. Manglende spænding i forsyningsnettet. 4. Motorens termosikring har grebet ind. 1. Lad maskinen kontrollere af specialiseret person...

  • Page 111

    111 se guide till felsÖkning problem / fel mÖjlig orsak fÖreslagen ÅtgÄrd motorn fungerar inte 1. Motor, strömkabel eller kontakt är defekt. 2. Brända säkringar på elpanel. 3. Det saknas spänning i elnätet. 4. Motorns överhettningsskydd har utlösts. 1. Låt specialiserad personal kontrollera maskinen...

  • Page 112

    112 no feilsØking problem / skade mulig Årsak foreslÅtt lØsning motoren fungerer ikke 1. Defekt motor, strømledning eller støpsel. 2. Sikringer i sikringsboksen er gått. 3. Ingen spenning i strømnettet. 4. Motorens varmebryter er blitt utløst. 1. Få maskinen kontrollert av faglært personell. Fare - ...

  • Page 113

    113 pl przewodnik lokalizacji usterek problem / usterka moŻliwa przyczyna sugerowane rozwiĄzanie silnik nie działa 1. Uszkodzony silnik, kabel zasilania lub wtyczka. 2. Przepalone bezpieczniki w rozdzielnicy elektrycznej. 3. Brak napięcia w sieci. 4. Zadziałało zabezpieczenie termiczne silnika. 1. Z...

  • Page 114

    114 ru ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Не работает двигатель 1. Неисправность двигателя, сетевого кабеля или розетки. 2. Перегорели плавкие предохранители на электрощите. 3. Отсутствует напряжение в сети. 4. Сработала термоза...

  • Page 115

    115 bg НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ / ПОВРЕДА ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ Двигателят не работи 1. Дефектен двигател, мрежов кабел или щепсел. 2. Предпазителите в ел. таблото са изгорели. 3. Липса на напрежение в ел. мрежата. 4. Задействала се е термичната защита на двигателя. 1. Ма...

  • Page 116

    116 hr vodiČ za rjeŠavanje problema problem / kvar moguĆi uzrok predloŽeno rjeŠenje motor ne radi 1. Pokvaren motor, mrežni kabel ili utikač. 2. Izgoreni osigurači u električnom ormariću. 3. Nema napona u sklopu za napajanje. 4. Uključio se je uređaj za toplinsku zaštitu. 1. Stroj mora provjeriti sp...

  • Page 117

    117 sr vodiČ za reŠavanje problema problem / kvar verovatni uzrok predloŽeno reŠenje motor ne radi 1. Motor, mrežni kablovi ili utikač ne rade. 2. Osigurači razvodne table su pregoreli. 3. Nema napona u sistemu mreže. 4. Aktivirao se termoprotektor motora. 1. Specijalizovano osoblje mora da proveri ...

  • Page 118

    118 el ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ Ο κινητήρας δεν λειτουργεί 1. Ο κινητήρας, το καλώδιο δικτύου ή το βύσμα είναι ελαττωματικά. 2. Ασφάλειες ηλεκτρικού πίνακα καμένες. 3. Απουσία τάσης στην εγκατάσταση δικτύου. 4. Έχει παρέμβει θερμική προστασία του κ...

  • Page 119

    119 lv problĒmu novĒrŠanas ceĻvedis problĒma/ traucĒjums iespĒjamais cĒlonis ieteicamais risinĀjums dzinējs nedarbojas 1. Bojāts dzinējs, strāvas vads vai kontaktdakša. 2. Izdeguši drošinātāji elektriskajā panelī. 3. Elektrības tīklā pazudusi spriegums. 4. Ieslēdzās dzinēja pārkaršanas aizsargierīce...

  • Page 120

    120 lt gedimŲ nustatymo vadovas problema / gedimas galima prieŽastis rekomenduojamas gedimo taisymo bŪdas variklis neveikia 1. Variklio, maitinimo tinklo laido ar kištuko gedimas. 2. Perdegę elektros skydo saugikliai. 3. Maitinimo tinklo įrangoje nėra įtampos. 4. Įsiterpė variklio šiluminis protekto...

  • Page 121

    121 ro ghid referitor la localizarea defecȚiunilor problemĂ / defecȚiune cauza probabilĂ remediu sugerat motorul nu funcționează 1. Motorul, cablul sau priza prezintă defecțiuni. 2. Siguranțe arse în tabloul electric. 3. Lipsește tensiunea în instalația de rețea. 4. S-a declanșat protecția termică a...

  • Page 122

    122 sk sprievodca urČovanÍm porÚch problÉm / porucha pravdepodobnÁ prÍČina odporÚČanÉ rieŠenie motor nefunguje 1. Chybný motor, sieťový kábel alebo zásuvka. 2. Tavné poistky na elektrickom paneli sú spálené. 3. Chýba napätie v elektrickej sieti. 4. Zásah tepelnej ochrany motora. 1. Nechajte stroj sk...

  • Page 123

    123 hu ÚtmutatÓ hibakeresÉshez problÉma / meghibÁsodÁs valÓszÍnŰ kivÁltÓ ok javasolt megoldÁs a motor nem működik 1. Meghibásodott a motor, a hálózati kábel vagy a csatlakozó. 2. A kapcsolószekrény olvadóbiztosítói kiégtek. 3. Nincs feszültség a hálózatban. 4. A motor hővédelmi kapcsolója lekapcsolt...

  • Page 124

    124 et veaotsing probleem / viga tÕenÄoline pÕhjus soovituslik lahendus mootor ei tööta korralikult. 1. Vigane mootor, toitekaabel või pistik. 2. Automaatlülitid elektrikapis on läbi põlenud. 3. Elektritoite süsteemis ei ole voolu. 4. Mootori termaalne automaatkaitse on välja lülitunud. 1. Laske sea...

  • Page 125

    125 cz pokyny pro urČenÍ zÁvad problÉm / porucha pravdĚpodobnÉ pŘÍČiny doporuČenÉ ŘeŠenÍ motor nefunguje 1. Vadný motor, síťový kabel nebo zásuvka. 2. Tavné pojistky na elektrickém panelu jsou spáleny. 3. Není napětí v elektrické síti. 4. Zásah tepelné ochrany motoru. 1. Dejte stroj zkontrolovat spe...

  • Page 126

    126 si iskanje in odpravljanje napak teŽava/ napaka morebitni vzrok predlagana reŠitev motor ne deluje 1. Okvara motorja, napajalnega kabla ali vtiča. 2. Pregorele varovalke v elektro omarici. 3. Ni vzpostavljene omrežne napetosti. 4. Sprožila se je toplotna zaščita motorja. 1. Stroj naj preverijo s...

  • Page 127

    127 tr sorun gİderme kilavuzu sorun / hata muhtemel nedenİ Önerİlen ÇÖzÜm motor çalışmıyor 1. Motor, kablo veya soket arızalı. 2. Elektrik panosu sigortaları yandı. 3. Şebeke tesisatında gerilim yok. 4. Motorun ısıl sigortası tetiklendi. 1. Makineyi uzman bir personele kontrol ettiriniz; tehlİke - d...

  • Page 128

    128.

  • Page 129

    129 persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: the person authorized to draw up the technical fi le: person, die bevollmächtigt ist, die technischen unterlagen zusammenstellen personne autorisée à constituer le dossier technique: persona autorizada a elaborar el documento técnico: pessoa ...

  • Page 130

    130 persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: persoon geautoriseerd voor het opstellen van het technisch dossier: teknisen asiakirjan laatimista varten valtuutettu henkilö person med tilladelse til at udforme det tekniske dossier: behörig att upprätta den tekniska dokumentationen: perso...

  • Page 131

    131 persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej: Лицо, имеющее разрешение на составление технической брошюры: Лице, оторизирано да състави техническото досие: osoba ovlaštena za izradu tehničke dokumentacije: osoba ovlašćena za i...

  • Page 132

    132 persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: Πρόσωπο εξουσιοδοτημένο να καταρτίσει τον τεχνικό φάκελο: persona, kas pilnvarota sagatavot tehnisko dokumentāciju: asmuo, įgaliotas pateikti techninę bylą: persoana autorizată să elaboreze dosarul tehnic: osoba oprávnená na vydávanie techni...

  • Page 133

    133 persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: a műszaki dokumentációt készítő meghatalmazott személy: tehnilise toimiku koostamiseks volitatud isik: osoba pověřená vypracováním technické dokumentace: pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije: teknik fasikülü oluşturulmaya yetk...

  • Page 134

    134 ingombro per etichetta fac-simile.

  • Page 135

    135 it nota en note de anmerkung fr remarque es nota pt nota nl opmerking fi huomio da obs. Se obs no anmerkning pl uwaga ru ПРИМЕЧАНИЕ bg ЗАБЕЛЕЖКА hr napomena sr napomena el ΣΗΜΕΊΩΣΗ lv piezĪme lt pastaba ro notĂ sk poznÁmka hu megjegyzÉs et mÄrkus cz poznÁmka sl opomba tr not ____________________...

  • Page 136

    Via del lavoro, 4 40023 castel guelfo (bo) - italy tel: +39-0542/487611 fax: +39-0542/488226 e-mail: infocom@femi.It www.Femi.It 6.90.17.96 rev. 0 2017-05-31.