Ferm BGM10 Original Instructions Manual

Summary of BGM10

  • Page 1

    Www.Ferm.Com en de nl fr es it cs sl pl hu mk original instructions 03 Übersetzung der originalbetriebsanleitung 07 vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 traduction de la notice originale 15 traducción del manual original 19 traduzione delle istruzioni originali 24 překlad püvodního...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 fig. A fig. B fig. C fig. D.

  • Page 3: 1. Machine Data

    En 3 bench grinder 250w-150mm thank you for buying this ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of europe’s leading suppliers. All products delivered to you by ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our phi...

  • Page 4: 3. Installation

    En 4 indicates the presence of an electrical voltage. Keep bystanders away. Wear eye and ear protection. Special safety instructions when using the machine for the first time: • check te following: • does the voltage rating of the bench grinder correspond to the power supply? • is an earthed mains p...

  • Page 5: 4. Operation

    En 5 block or plank between the grinder and the bench, to insulate it and prevent vibration. Assembly and adjustment of eye shield bracket and eye shield fig. B the eye shield bracket and eye shield should only ever be assembled/adjusted with the grinding wheel stationary, and the machine disconnect...

  • Page 6: 5. Maintenance

    En 6 5. Maintenance make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. This machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning. Tro...

  • Page 7: 1. Technische Daten

    De 7 tischschleifmaschine 250w - 150mm vielen dank für den kauf dieses ferm produkts. Hiermit haben sie ein ausgezeichnetes produkt erworben, dass von einem der führenden lieferanten europas geliefert wird. Alle von ferm an sie gelieferten produkte sind nach den höchsten standards von leistung und s...

  • Page 8: 2. Sicherheitsvorschriften

    De 8 4. Augenschutz-halterung 5. Schraube 6. Stützholm (links) 2. Sicherheitsvorschriften erläuterung der symbole lebens­ und verletzungsgefahr und gefahr von beschädigungen am gerät bei nichteinhaltung der sicherheits­ vorschriften in dieser anleitung. Deutet das vorhandensein elektrischer spannung...

  • Page 9: 3. Installation

    De 9 netzspannung der des typenschilds entspricht. Austauschen von kabeln oder steckern wenn die anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere anschlussleitung ersetzt werden, die vom hersteller oder seinem kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen sie alte kabeln oder stecker, unmitt...

  • Page 10: 4. Gebrauch

    De 10 4. Gebrauch wahl der schleifscheibe grobe schleifscheiben entfernen im allgemeinen das gröbste material, und feine schleifscheiben werden für den feinschliff verwendet. Ist die oberfläche sehr uneben, beginnen sie mit einer groben schleifscheibe und schleifen sie das werkstück, bis es eben ist...

  • Page 11: 1. Technische Specificaties

    Nl 11 im hinteren teil dieser anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die teile, die bestellt werden können. Umwelt um transportschäden zu verhindern, wird die maschine in einer soliden verpackung geliefert. Die verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem material. Benutzen sie a...

  • Page 12: 2. Veiligheidsvoorschriften

    Nl 12 inschakelduur de inschakelduur s 2 =30 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermogen enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspr...

  • Page 13: 3. Installatie

    Nl 13 • gebruik alleen slijpstenen die de volgende aanduidingen hebben: • gegevens over de fabrikant. • bindmateriaal. • afmetingen. • toelaatbaar toerental. • het asgat van slijpstenen nooit naderhand opboren naar een grotere diameter. • de maximale omwentelingssnelheid van de slijpsteen mag de sne...

  • Page 14: 4. Ingebruikname

    Nl 14 vervangen van de slijpsteen fig. C benodigd gereedschap: • steeksleutel 19 mm • steeksleutel 8 mm • schroevendraaier de slijpsteen altijd vervangen met stilstaande motor en met de netstekker uit het stopcontact. • verwijder de beschermkappen met behulp van bovengenoemd gereedschap. Op de recht...

  • Page 15

    Fr 15 laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. Reinigen reinig de buitenkant van de machine regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd met ...

  • Page 16: 2. Consignes De Sécurité

    Fr 16 bref) indique que le moteur de cette puissance nominale ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ. Niveau de vibrations ...

  • Page 17: 3. Installation

    Fr 17 • matériel de fixation. • dimensions. • vitesse de rotation autorisée. • ne jamais augmenter le diamètre du trou de la meule. • la vitesse de rotation maximale de la meule ne doit jamais dépasser la vitesse maximale donnée pour la roue. • ne jamais utiliser une meule endommagée ou déformée. • ...

  • Page 18: 4. Utilisation

    Fr 18 fig. C outils nécessaires: • clé à écrou de 19 mm • clé à écrou de 8 mm • tournevis ne remplacer la meule que lorsque le moteur est arrêté et que l‘alimentation est complètement déconnectée. • retirer les gardes de la meule en utilisant les outils listés ci-dessus. L‘écrou de l‘axe sur le côté...

  • Page 19: 1. Datos Técnicos

    Es 19 nettoyage nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un tissu doux, de préférence après chaque utilisation. Libérez les rainures du ventilateur de toute poussière ou saleté. Enlevez les saletés tenaces avec un tissu doux, humidifié avec de l’eau savonneuse. N’utilisez aucun produit d...

  • Page 20: 2. Normas De Seguridad

    Es 20 la durée de mise en circuit s 2 =30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu...

  • Page 21: 3. Instalación

    Es 21 de amolar. • utilice la rueda de amolar sólo para los trabajos para los que se ha diseñado, por ejemplo, el afilado de herramientas, no para trabajos de construcción. • la siguiente información debe estar disponible antes de que instale una nueva rueda de amolar: • detalles acerca del fabrican...

  • Page 22: 4. Funcionamiento

    Es 22 instalación y ajuste del soporte de la herramienta el soporte de la herramienta sólo debe ajustarse cuando la piedra de amolar esté completamente parada y la máquina desconectada de la fuente de alimentación (la toma de la pared). • coloque el soporte de la herramienta como se indica en la fig...

  • Page 23

    Es 23 fallos a continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona correctamente: 1. El motor eléctrico se calienta • se ha sobrecargado el motor. • deje que se enfríe. • el motor está defectuoso. • póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la ta...

  • Page 24: 1. Dati Utensile

    It 24 afiadora de bancada 250w - 150mm grazie per aver acquistato questo prodotto ferm. Con il suo acquisto è entrato in possesso di un prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori leader in europa. Tutti i prodotti ferm sono fabbricati in base ai più elevati standard di prestazioni e sicure...

  • Page 25: 2. Istruzioni Di Sicurezza

    It 25 2. Istruzioni di sicurezza spiegazione dei simboli indica che il mancato rispetto delle istruzioni riportate in questo manuale comporta il rischio di infortuni, morte o danneggiamento dell'utensile. Indica la presenza di tensione elettrica. Indica che le persone circostanti devono stare a dist...

  • Page 26: 3. Montaggio

    It 26 per l'alimentazione dell'utensile. La sezione minima del conduttore è di 1,5 mm 2 . Quando si utilizza una bobina per cavi, srotolare sempre la bobina completamente. 3. Montaggio la smerigliatrice deve essere saldamente imbullonata al banco. La lunghezza dei bulloni di fissaggio dipende dallo ...

  • Page 27: 5. Manutenzione

    It 27 e la mola. Ciò può provocare la rottura della pietra, far grippare il motore o far schizzare via il pezzo, tutte situazioni in grado di causare lesioni personali e danni. Spegnere l'utensile ogni 30 minuti di utilizzo consecutivo. Lasciare raffreddare l'utensile fino al raggiungimento della te...

  • Page 28: 1. Údaje O Výrobku

    Cs 28 stolová bruska 250w - 150mm děkujeme vám za zakoupení produktu firmy ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. Všechny produkty, které dodává firma ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí na...

  • Page 29: 2. Bezpečnostní Pokyny

    Cs 29 2. Bezpečnostní pokyny vysvětlení symbolů označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu. Označuje nebezpečí elektrického šoku. Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti. Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu. Sp...

  • Page 30: 3. Installace

    Cs 30 odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm 2 . Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý. 3. Installace bruska musí být pevně namontovaná na pracovním stolu. Délka připevňovacích šroubů bude záviset na hroubce pracovního stolu. Pokud je stůl vyrobený z oceli, d...

  • Page 31: 5. Údržba A Servis

    Cs 31 zapnutí stroje • před připojením stroje k napájení zkontrolujte, zda je vypínač v poloze off nebo 0. • stolní brusku spusťte stisknutím vypínačem do polohy on nebo 1. • napájecí kabel vždy veďte mimo pohyblivých částí nástroje. 5. Údržba a servis ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpo...

  • Page 32: 1. Podatki O Stroju

    Sl 32 namizni brusilni stroj 250w - 150mm hvala, ker ste kupili ta fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofi...

  • Page 33: 3. Montaža

    Sl 33 označuje nevarnost električnega udara. Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti. Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu. Posebne varnostna navodila • pri prvi uporabi orodja: • preverite naslednje: • ali napetost namiznega brusilnika ustreza tisti električnega omrežja? • ali je n...

  • Page 34: 4. Delovanje

    Sl 34 izolirate orodje ter preprečite vibracije. Sestava in nastavitev konzole ščita za oču ub čšita za oši slika b konzolo ščita za oči in ščit za oči sestavite/prilagodite, ko brusilni kolut miruje in stroj ni povezan z električnim omrežjem. • s priloženim vijakom (a) pritrdite konzolo (4) s ščito...

  • Page 35

    Sl 35 čiščenjem in s pravilno uporabo orodja. Napake možni vzroki in rešitve v primeru nepravilnega delovanja stroja: 1. Električni motor se segreva • motor je preobremenjen. • pustite, da se motor ohladi. • motor je v okvari. • obraéte se na zástupce firmy. 2. Stroj je vklopljen, a ne deluje • prek...

  • Page 36: 1. Informacje O Urządzeniu

    Pl 36 szlifierka stołowa 250w - 150mm dziękujemy za zakup urządzenia firmy ferm. W ten sposób nabyli państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych dostawców w europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezp...

  • Page 37: 2. Instrukcje Dotyczące

    Pl 37 2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa objaśnienie symboli w razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia. Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Obserwatorzy powinny się znajdować w odda...

  • Page 38: 3. Instalacja

    Pl 38 oraz zranienia personelu. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z parametrami na tabliczce znamionowej. Wymiana przewodów lub wtyczek jeśli przewód sieciowy zostanie uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale obsługi klienta. Wyr...

  • Page 39: 5. Serwis I Konserwacja

    Pl 39 wykończeniowych. Jeżeli powierzchnia jest nierówna, należy rozpocząć od pracy z papierem gruboziarnistym, dopóki obrabiana powierzchnia nie stanie się gładka. Następnie użyć tarczę cienkoziarnistą do usunięcia rowków i nierówności pozostawionych przez tarczę gruboziarnistą i do ostatecznej obr...

  • Page 40: 1. A Gép Adatai

    Hu 40 trwałym. Większa część opakowania składa się z materiałów zdolnych do recyklacji. Dlatego opakowanie należy zrecyklować. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Tylko dla krajów komisji europejskiej nie wolno wyrzucać ...

  • Page 41: 2. Biztonsági Előírások

    Hu 41 adattáblán megadott ideig (30 perc bekapcsol állapot) üzemeltetheti folyamatosan a névleges teljesítményén. Ha ezt túllépi, a motor túlmelegszik. Az off (kikapcsolt állapot) idején a motor lehűl az indítási hőmérsékletére. Vibrációs szint a kezelési kézikönyvben megadott vibráció kibocsátási s...

  • Page 42

    Hu 42 között. • a köszörűkorongot csak rendeltetésének megfelelő munkához (pl. Szerszámok élezéséhez) használja, nem pedig nehéz építési munkához. • Új köszörűkorong felszerelése előtt a következő információknak kell a rendelkezésére állnia: • a gyártó adatai. • kötőanyag. • méretek. • legnagyobb me...

  • Page 43: 4. A Gép Kezelése

    Hu 43 a korongtartót csak akkor szabad állítani, amikor a korong teljes nyugalmi állapotban van, és a gép le van csatlakoztatva az áramforrásról (ki van húzva a konnektorból). • szerelje fel a korongtartót a c ábra szerint. • a lehető legerősebben rögzítse a helyén, a korongtartó és a köszörűkorong ...

  • Page 44

    Hu 44 • hagyja a motort lehűlni. • a motor meghibásodott. • kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szervizzel, címét a garanciakártyán találja. 2. A gép be van kapcsolva, de nem működik • szakadás van az elektromos hálózat és a gép között. • ellenőrizze, nincs-e szakadás a vezetékben. • lehetséges, hogy ...

  • Page 45

    Mk 45 СТОЛНА БРУСИЛКА 250w-150mm Благодариме за купувањето на овој ferm производ. Со тоа имате одличен производ, испорачан од еден од водечките добавувачи во Европа. Сите производи доставени од страна на ferm се произведени според највисоките стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата...

  • Page 46

    Mk 46 2. 2. Безбедносни упатства Објаснување на симболите. Означува ризик од повреда, губење на живот или оштетување на алатот во случај на непочитување на упатствата. Укажува на присуство на електричен напон. Присутните лица да стојат подалеку. Носете заштита за очите и за слухот. Посебни безбеднос...

  • Page 47: 3. Поставување

    Mk 47 Користете продолжни кабли Користете само одобрени продолжни кабли погодни за влезната моќност на машината. Најмал попречен пресек е 1,5 mm2. Кога се користи кабел во ролна, секогаш целосно да го одмотате. 3. Поставување Брусилката мора да биде цврсто зашрафена врз работна маса. Должината на за...

  • Page 48: 5. Одржување

    Mk 48 никогаш не треба да се наострени „сино”. Грижете се да не го изгубите држењето на работното парче, кое одеднаш може да се заглави помеѓу држачот на алат и брусниот камен. Ова може да предизвика кршење на дискот, застој на моторот или летање на работното парче, што може да предизвика повреди и ...

  • Page 49

    49 ferm declaration of conformity bgm1020 bench grinder (en) we declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/eu of the european parliament and of the council of 9 june on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and e...

  • Page 50

    50 spare parts list position description no. 1 switch 206403 2 support (right) 206454 4 cover glass holder wide 206408 5 cover glass 206401 6 cover glass holder small 206132 7 support (left) 206405 8 rubber foot 206143.

  • Page 51

    51 1 2 3 4 5 6 7 8 exploded view.

  • Page 52

    Www.Ferm.Com ©2016 ferm b.V. 1604-26.