- DL manuals
- Ferm
- Grinder
- FEAG-115/500
- User Manual
Ferm FEAG-115/500 User Manual
www.ferm.com
0710-05
GB
Subject to change
D
Änderungen vorbehalten
NL
Wijzigingen voorbehouden
F
Sous réserve de modifications
E
Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P
Reservado o direito a modificações
I
Con riserva di modifiche
S
Ändringar förbehålles
FIN
Pidätämme oikeuden muutoksiin
N
Rett till endringer forbeholdes
DK
Ret til ændringer forbeholdes
H
Változtatás jogát fenntartjuk
CZ
Změny vyhrazeny
SK
Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL
Temat do zmiany
LT
Akeitimų objektas
LV
Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO
Cuprinsul poate suferi modificări
HR
Podložno promjenama
SB
Podložno izmenama
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA
Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR
HÚÔ‡Ì ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. AGM1021
FEAG-115/500
www.ferm.com
USERS MANUAL
03
GEBRAUCHSANWEISUNG
08
MANUAL DE INSTRUCCIONES
13
MANUAL DE INSTRUÇÕES
19
MANUALE UTILIZZATI
24
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
30
NÁVOD K POUŽITÍ
35
NÁVOD K POUŽITÍ
40
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
45
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA
51
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
56
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 61
КЕРІВНИЦТВО
66
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™
72
GB
D
E
P
I
H
CZ
SK
PL
LT
LV
RUS
UA
GR
Summary of FEAG-115/500
Page 1
Www.Ferm.Com 0710-05 gb subject to change d Änderungen vorbehalten nl wijzigingen voorbehouden f sous réserve de modifications e reservado el derecho de modificaciones técnicas p reservado o direito a modificações i con riserva di modifiche s Ändringar förbehålles fin pidätämme oikeuden muutoksiin n...
Page 2
Declaration of conformity feag-115/500 angle grinder ferm 79 (gb) we declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (d) der hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses produkt den folgenden standards und v...
Page 3
78 ferm gb ferm 03 angle grinder the numbers in the following text refer to the drawing on page 2. Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and m...
Page 4
Ferm 77 μÏ·‚ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi Èı·Ó¤˜ ·ÈÙ›˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛȘ, ÁÈ· ÙȘ ÚÈÙÒÛȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰Ó ÏÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. 1. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰Ó ÏÈÙÔ˘ÚÁ› ñ Œ¯È ·ÔÛ˘Ó‰ı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ڇ̷ÙÔ˜. ñ À¿Ú¯È ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙·). 2. √ ËÏÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÈÙ˘Á¯¿ÓÈ Ì ‰˘ÛÎÔÏ›· ÙË...
Page 5
76 ferm ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ eÈÎ. C ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ˘ ‰È¿ÛÙ·Û˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ì ˘·ÏÔÓ‹Ì·Ù·. √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰Ó Ú¤È Ó· ¤Ú¯Ù·È Û ·Ê‹ Ì ÙËÓ ·ÎÌ‹ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ñ ¶È¤Û٠̤۷ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (9) ̤¯ÚÈ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÈ ÛÙË...
Page 6
Ferm 75 ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÙÌ¿¯ÈÔ ÚÁ·Û›·˜ Ó· ÛÙËÚ›˙Ù·È ‹ Ó· ›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔ Î·Ï¿. ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·Ê‹ Ì ‡ÊÏÎÙ· ˘ÏÈο. ñ ¡·ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Ù˘ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔ·Û›‰˜. ∞Ó ÙÔ Èı˘Ì› ‹ ›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi, Ó· ÊÔÚ¿Ù ›Û˘ Î·È ¿ÏÏÔ ›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÈÁÌ· ԉȿ ‹ ÎÚ¿ÓÔ˜. ñ μ‚·È„£›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÔÔ£ÙË̤ÓÔÈ ÙÚÔ...
Page 7
Ferm 07 trouble shooting should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below: 1. Machine fails to operate • power turned off. • (extension) cable damaged. 2. The elektromotor hardly reaches maximum speed • the extension cable is to...
Page 8
Ferm 73 ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›˜ Û¯ÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈ·, ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙ· Û˘ÓÔ‰˘ÙÈο ¤ÓÙ˘·. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜! 1. ∫ڷٿ٠ηı·Úfi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÚÁ·Û›·˜. ∏ ·Î·Ù·ÛÙ·Û›· ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ Î·È ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÚÁ·Û›·˜ Ó‰¤¯Ù·È Ó· ÚÔηϤÛÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. 2. ...
Page 9
Ferm 09 lesen sie außer den folgenden hinweisen ebenfalls die sicherheitsvorschriften im einschlägigen sonderteil. Die hinweise müssen sicher aufbewahrt werden! 1. Halten sie ihren arbeitsbereich in ordnung unordnung im arbeitsbereich kann unfälle zur folge haben. 2. Berücksichtigen sie umgebungsein...
Page 10
Ferm 71 Продукція компанії конструктивно призначена для тривалої експлуатації з мінімумом технічного обслуговування. Успішна експлуатація інструменту залежить від належного догляду і регулярного чищення. Несправності На випадок, якщо верстат перестане правильно працювати, далі наводиться декілька пр...
Page 11
Ferm 11 • bei werkzeugen, die mit einer lochscheibe mit gewinde ausgerüstet werden, muss das gewinde in der bohrung für die spindellänge lang genug sein. • achten sie darauf, dass lüftungsöffnungen bei der arbeit in staubiger umge-bung nicht verschmutzt sind. Bevor sie lüftungsöffnungen reinigen, zi...
Page 12
Ferm 69 • Для обробки не використовуються деталi, максимальна товщина яких перевищує максимальну глибину рiзання диска. • Шлiфувальнi диски для зачистки. • При встановленнi шлiфувального диска на рiзьблення шпiнделя переконайтесь, що рiзблення шпiнделя має достатнiй розмiр рiзьблення. Шпiндель повин...
Page 13
Ferm 13 lassen sie ihre maschine nur von einem qualifizierten fachmann oder einer qualifizierten reparaturwerkstatt warten und reparieren. Reinigen reinigen sie das maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen tuch, vorzugsweise nach jedem einsatz. Halten sie die lüfterschlitze frei von staub und s...
Page 14
Ferm 67 1 iнструкцiя користувача 1 Гарантiйний талон Перевiрте машину, запчастини та аксесуари на наявнiсть дефектiв чи пошкоджень в наслiдок перевезення. Іформаціяпро продукт Мал.A 1. Вимикач електроживлення 2. Захисний кожух 3. Бокова ручка 4. Шлiфувальний диск 5. Кнопка блокування шпiнделя 2. ВКА...
Page 15
Ferm 15 11.No tire excesivamente del cable. Nunca lleve la herramienta sujeta por el cable o tire con fuerza de él para desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y de las esquinas cortantes. 12.Asegure el trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar s...
Page 16
Ferm 65 Установка боковой ручки Боковую ручку можно использовать и дл я управлени я слева, и дл я управлени я справа. • Дл я управлени я слева прикрепите боковую ручку (puc. A-3) на правой стороне машины. • Дл я управлени я слрава прикрепите боковую ручку на левой стороне машины. • Дл я работы верти...
Page 17
Ferm 17 • coloque de nuevo la tuerca de la brida y la brida del husillo (2). Colocación del disco fig.C utilice discos del tamaño correcto, preferentemente discos reforzados de fibra. El disco no puede tocar el borde de la cubierta protectora. • pulse el cierre del husillo y gire el husillo (9) hast...
Page 18
Ferm 63 Периодически осматривайте удлинители и заменяйте их в случае повреждений. Рукоятки инструмента должны быть сухими, чистыми и обезжиренными. 15.Отсоединяйте инструменты от электропитания. В период простоя, перед выполнением обслуживания или при замене запчастей, например, лезвий, буров и фрез...
Page 19
Ferm 19 rebarbadora angular os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2. Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desne...
Page 20
Ferm 61 УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНКА Цифры, приведенные ниже втексте, относятся криункам на стр. 2 . Перед началом работы с машиной внимательно прочтите данное руководство оператора. Убедитесь, что знаете, как работает машина и как с ней следует работать. Oбслуживайте машину согласно инструкции и уб...
Page 21
Ferm 21 20.Verifique a existência de peças danificadas. Antes de continuar a utilizar a ferramenta, o resguardo ou qualquer outra peça que esteja danificada deve ser cuidadosamente inspeccionada para determinar se a ferramenta continua a funcionar correctamente e a desempenhar correctamente a sua fu...
Page 22
Ferm 59 vienmēr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla parametri vietā, kur tiek pieslēgta iekārta, sakrīt ar parametriem uz iekārtas datu plāksnītes. Ii klases instruments – dubulta izolācija – kontaktdakša ar iezemējumu nav vajadzīga kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, ...
Page 23
Ferm 23 4. UtilizaÇÃo respeite sempre as instruções de segurança e cumpra as normas em vigor. Mantenha a máquina afastada da peça de trabalho quando a ligar ou desligar, uma vez que o disco pode danificar a peça de trabalho. • prenda a peça de trabalho firmemente ou segure-a para que não deslize par...
Page 24
Ferm 57 pirms iekārtas lietošanas izlasiet norādījumus un iegaumējiet tos. Instrukciju ar norādījumiem uzglabājiet drošā, pieejamā vietā. 1. Uzturiet savu darba vietu kārtībā. Nekārtīga darba vieta var kļūt par cēloni nelaimes gadījumiem. 2. Ņemiet vērā apkārtnes apstākļus. Nodrošiniet, lai elektris...
Page 25
Ferm 25 verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. Caratteristiche fig.A 1. Selettore on/off 2. Cappa di protezione 3. Impugnatura laterale 4. Disco abrasivo 5. Dispositivo di bloccaggio mandrino 2. Misure di sicurezza nel presente man...
Page 26
Ferm 55 Įjungimas/išjungimas • Įjungimo / išjungimo jungiklis pastumiamas į priekį. • išjungiant įrenginį, nuspaudžiamas įjungimo / išjungimo jungiklis, ko rezultate jis automatiškai peršoka į poziciją „išjungtas“. Užbaigus darbą reikia luktelti, kol motoras visiškai sustoja ir tiktai po to įrenginy...
Page 27
Ferm 27 inoltre il mandrino deve essere protetto in modo adeguato e non deve essere a contatto con la superficie di molatura. • verificare che il disco abrasivo non sia danneggiato prima di utilizzarlo. Non utilizzare mai dischi che presentino crepe, fessure o qualsiasi altro tipo di danno. • prima ...
Page 28
Ferm 53 visos dalys turi būti teisingai sumontuotos, kad įrenginys nepriekaištingai dirbtų. Sugadintą apsaugos įrangą ir dalis pagal visas taisykles turi pakeisti arba suremontuoti autorizuota klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvė, jeigu atitinkamuose naudojimo nurodymuose nenurodyta kitaip. Sugedus...
Page 29
Ferm 29 le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. Guasti qualora la macchina non funzionasse co...
Page 30
Ferm 51 kampinis Šlifuoklis Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2; uslapio iliustracijas prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai perskai-tykite šią instrukciją. Įsitikinkite, kad žinote kaip prietaisas veikia ir kaip juo naudotis. Kad prietaisas veiktų tinkami, eksploatuokite jį pagal instrukcijo...
Page 31
Ferm 31 1. Tartsa rendben a munkaterületet. A zsúfolt területek és munkapadok vonzzák a sérüléseket. 2. Figyeljen oda a munkakörülményekre. Ne hagyja kint az esőben az elektromos szerszámokat. Ne használja azokat nyirkos vagy nedves helyeken. A munkaterület legyen mindig jól megvilágítva. Ne használ...
Page 32
Ferm 49 należy używać wyłącznie tarcz ściernych wzmocnionych włóknami. Tarcza ścierna nie może dotykać osłony. • nacisnąć zamek szpindla i przekręcić szpindel (9) aż się zablokuje. Podczas tej procedury trzymać zamek szpindla wciśnięty. • zdjąć nakrętkę wieńcową (12) ze szpindla za pomocą klucza (11...
Page 33
Ferm 33 mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik- e a géptörzslapon feltüntetett adattal! Ii. Osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. A vezetékek és a dugaszok cseréje a lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem...
Page 34
Ferm 47 15.Nieużywane urządzenie należy odłączać od źródła zasilania. Gdy nie korzystamy z narzędzia, np. Przed dokonaniem niezbędnej naprawy lub wymiany części takich jak ostrza, noże do struga lub obcinaki, należy odłączyć je od gniazda sieciowego. 16.Należy usunąć z urządzenia wszystkie klucze ma...
Page 35
Ferm 35 ÚhlovÁ bruska Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2. Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. U...
Page 36
Ferm 45 szlifierkĄ kĄtowa cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się dp rysiunków na stronie 2. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że operatorowi znana jest zasada pracy urządzenia oraz sposób jego ...
Page 37
Ferm 37 zkontrolujte, zda jsou pohyblivé součásti správně seřízeny a upevněny, zda není některý díl zlomen, jak jsou díly pevně smontovány, a věnujte pozornost všem dalším faktorům, které by mohly mít na funkci nářadí vliv. Poškozený bezpečnostní kryt nebo jiný díl je třeba dát v autorizovaném servi...
Page 38
Ferm 43 3. MontÁŽ pred montážou príslušenstva vždy odpojte náradie zo zásuvky. Odstránenie a montáž krytu obr. B kryt nahraďte len jedným oceľovým plechom alebo materiálom rovnakej pevnosti. Demontáž • vyberte maticu príruby a prírubu z vretena (2). • snímte ochranný kryt zariadenia. Montáž • dajte ...
Page 39
Ferm 39 přístroj nepokládejte, dokud je motor v chodu. Neodkládejte přístroj na zaprášené povrchy, částečky prachu by mohly vniknout do mechanismu. Motor nikdy nezastavujte pomocí uzávěru vřetene. Přístroj nikdy nepoužívejte k broušení magneziových obrobků. 5. ÚdrŽba a servis ujistěte se, že přístro...
Page 40
Ferm 41 2. Posúďte prostredie pracovného priestoru. Nevystavujte elektrické náradie dažďu. Nepoužívajte elektrické náradie na vlhkých a mokrých miestach. Udržiavajte v pracovnom priestore dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické náradie v prítomnosti horľavých kvapalín a plynov. 3. §kryt proti úraz...