Ferm FEAG-115/500 User Manual

Summary of FEAG-115/500

  • Page 1

    Www.Ferm.Com 0710-05 gb subject to change d Änderungen vorbehalten nl wijzigingen voorbehouden f sous réserve de modifications e reservado el derecho de modificaciones técnicas p reservado o direito a modificações i con riserva di modifiche s Ändringar förbehålles fin pidätämme oikeuden muutoksiin n...

  • Page 2

    Declaration of conformity feag-115/500 angle grinder ferm 79 (gb) we declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (d) der hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses produkt den folgenden standards und v...

  • Page 3

    78 ferm gb ferm 03 angle grinder the numbers in the following text refer to the drawing on page 2. Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and m...

  • Page 4

    Ferm 77 μÏ·‚ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÙ·È ¤Ó·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi Èı·Ó¤˜ ·ÈÙ›˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛȘ, ÁÈ· ÙȘ ÚÈÙÒÛȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰Ó ÏÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. 1. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰Ó ÏÈÙÔ˘ÚÁ› ñ Œ¯È ·ÔÛ˘Ó‰ı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ڇ̷ÙÔ˜. ñ À¿Ú¯È ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙·). 2. √ ËÏÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÈÙ˘Á¯¿ÓÈ Ì ‰˘ÛÎÔÏ›· ÙË...

  • Page 5

    76 ferm ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ eÈÎ. C ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ˘ ‰È¿ÛÙ·Û˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÓÈÛ¯˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ì ˘·ÏÔÓ‹Ì·Ù·. √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰Ó Ú¤È Ó· ¤Ú¯Ù·È Û ·Ê‹ Ì ÙËÓ ·ÎÌ‹ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. ñ ¶È¤Û٠̤۷ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ¿ÙÚ·ÎÙÔ (9) ̤¯ÚÈ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÈ ÛÙË...

  • Page 6

    Ferm 75 ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÙÌ¿¯ÈÔ ÚÁ·Û›·˜ Ó· ÛÙËÚ›˙Ù·È ‹ Ó· ›Ó·È ÛÊÈÁ̤ÓÔ Î·Ï¿. ¤Ú¯ÔÓÙ·È Û ·Ê‹ Ì ‡ÊÏÎÙ· ˘ÏÈο. ñ ¡·ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Ù˘ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔ·Û›‰˜. ∞Ó ÙÔ Èı˘Ì› ‹ ›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi, Ó· ÊÔÚ¿Ù ›Û˘ Î·È ¿ÏÏÔ ›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÈÁÌ· ԉȿ ‹ ÎÚ¿ÓÔ˜. ñ μ‚·È„£›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÔÔ£ÙË̤ÓÔÈ ÙÚÔ...

  • Page 7

    Ferm 07 trouble shooting should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below: 1. Machine fails to operate • power turned off. • (extension) cable damaged. 2. The elektromotor hardly reaches maximum speed • the extension cable is to...

  • Page 8

    Ferm 73 ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›˜ Û¯ÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈ·, ηıÒ˜ ›Û˘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙ· Û˘ÓÔ‰˘ÙÈο ¤ÓÙ˘·. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ Û ¤Ó· ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜! 1. ∫ڷٿ٠ηı·Úfi ÙÔÓ ¯ÒÚÔ ÚÁ·Û›·˜. ∏ ·Î·Ù·ÛÙ·Û›· ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ Î·È ÛÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÚÁ·Û›·˜ Ó‰¤¯Ù·È Ó· ÚÔηϤÛÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. 2. ...

  • Page 9

    Ferm 09 lesen sie außer den folgenden hinweisen ebenfalls die sicherheitsvorschriften im einschlägigen sonderteil. Die hinweise müssen sicher aufbewahrt werden! 1. Halten sie ihren arbeitsbereich in ordnung unordnung im arbeitsbereich kann unfälle zur folge haben. 2. Berücksichtigen sie umgebungsein...

  • Page 10

    Ferm 71 Продукція компанії конструктивно призначена для тривалої експлуатації з мінімумом технічного обслуговування. Успішна експлуатація інструменту залежить від належного догляду і регулярного чищення. Несправності На випадок, якщо верстат перестане правильно працювати, далі наводиться декілька пр...

  • Page 11

    Ferm 11 • bei werkzeugen, die mit einer lochscheibe mit gewinde ausgerüstet werden, muss das gewinde in der bohrung für die spindellänge lang genug sein. • achten sie darauf, dass lüftungsöffnungen bei der arbeit in staubiger umge-bung nicht verschmutzt sind. Bevor sie lüftungsöffnungen reinigen, zi...

  • Page 12

    Ferm 69 • Для обробки не використовуються деталi, максимальна товщина яких перевищує максимальну глибину рiзання диска. • Шлiфувальнi диски для зачистки. • При встановленнi шлiфувального диска на рiзьблення шпiнделя переконайтесь, що рiзблення шпiнделя має достатнiй розмiр рiзьблення. Шпiндель повин...

  • Page 13

    Ferm 13 lassen sie ihre maschine nur von einem qualifizierten fachmann oder einer qualifizierten reparaturwerkstatt warten und reparieren. Reinigen reinigen sie das maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen tuch, vorzugsweise nach jedem einsatz. Halten sie die lüfterschlitze frei von staub und s...

  • Page 14

    Ferm 67 1 iнструкцiя користувача 1 Гарантiйний талон Перевiрте машину, запчастини та аксесуари на наявнiсть дефектiв чи пошкоджень в наслiдок перевезення. Іформаціяпро продукт Мал.A 1. Вимикач електроживлення 2. Захисний кожух 3. Бокова ручка 4. Шлiфувальний диск 5. Кнопка блокування шпiнделя 2. ВКА...

  • Page 15

    Ferm 15 11.No tire excesivamente del cable. Nunca lleve la herramienta sujeta por el cable o tire con fuerza de él para desconectarlo del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y de las esquinas cortantes. 12.Asegure el trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo de banco para sujetar s...

  • Page 16

    Ferm 65 Установка боковой ручки Боковую ручку можно использовать и дл я управлени я слева, и дл я управлени я справа. • Дл я управлени я слева прикрепите боковую ручку (puc. A-3) на правой стороне машины. • Дл я управлени я слрава прикрепите боковую ручку на левой стороне машины. • Дл я работы верти...

  • Page 17

    Ferm 17 • coloque de nuevo la tuerca de la brida y la brida del husillo (2). Colocación del disco fig.C utilice discos del tamaño correcto, preferentemente discos reforzados de fibra. El disco no puede tocar el borde de la cubierta protectora. • pulse el cierre del husillo y gire el husillo (9) hast...

  • Page 18

    Ferm 63 Периодически осматривайте удлинители и заменяйте их в случае повреждений. Рукоятки инструмента должны быть сухими, чистыми и обезжиренными. 15.Отсоединяйте инструменты от электропитания. В период простоя, перед выполнением обслуживания или при замене запчастей, например, лезвий, буров и фрез...

  • Page 19

    Ferm 19 rebarbadora angular os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2. Para a sua própria segurança e para a segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desne...

  • Page 20

    Ferm 61 УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНКА Цифры, приведенные ниже втексте, относятся криункам на стр. 2 . Перед началом работы с машиной внимательно прочтите данное руководство оператора. Убедитесь, что знаете, как работает машина и как с ней следует работать. Oбслуживайте машину согласно инструкции и уб...

  • Page 21

    Ferm 21 20.Verifique a existência de peças danificadas. Antes de continuar a utilizar a ferramenta, o resguardo ou qualquer outra peça que esteja danificada deve ser cuidadosamente inspeccionada para determinar se a ferramenta continua a funcionar correctamente e a desempenhar correctamente a sua fu...

  • Page 22

    Ferm 59 vienmēr pārbaudiet, vai elektriskā tīkla parametri vietā, kur tiek pieslēgta iekārta, sakrīt ar parametriem uz iekārtas datu plāksnītes. Ii klases instruments – dubulta izolācija – kontaktdakša ar iezemējumu nav vajadzīga kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, ...

  • Page 23

    Ferm 23 4. UtilizaÇÃo respeite sempre as instruções de segurança e cumpra as normas em vigor. Mantenha a máquina afastada da peça de trabalho quando a ligar ou desligar, uma vez que o disco pode danificar a peça de trabalho. • prenda a peça de trabalho firmemente ou segure-a para que não deslize par...

  • Page 24

    Ferm 57 pirms iekārtas lietošanas izlasiet norādījumus un iegaumējiet tos. Instrukciju ar norādījumiem uzglabājiet drošā, pieejamā vietā. 1. Uzturiet savu darba vietu kārtībā. Nekārtīga darba vieta var kļūt par cēloni nelaimes gadījumiem. 2. Ņemiet vērā apkārtnes apstākļus. Nodrošiniet, lai elektris...

  • Page 25

    Ferm 25 verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto. Caratteristiche fig.A 1. Selettore on/off 2. Cappa di protezione 3. Impugnatura laterale 4. Disco abrasivo 5. Dispositivo di bloccaggio mandrino 2. Misure di sicurezza nel presente man...

  • Page 26

    Ferm 55 Įjungimas/išjungimas • Įjungimo / išjungimo jungiklis pastumiamas į priekį. • išjungiant įrenginį, nuspaudžiamas įjungimo / išjungimo jungiklis, ko rezultate jis automatiškai peršoka į poziciją „išjungtas“. Užbaigus darbą reikia luktelti, kol motoras visiškai sustoja ir tiktai po to įrenginy...

  • Page 27

    Ferm 27 inoltre il mandrino deve essere protetto in modo adeguato e non deve essere a contatto con la superficie di molatura. • verificare che il disco abrasivo non sia danneggiato prima di utilizzarlo. Non utilizzare mai dischi che presentino crepe, fessure o qualsiasi altro tipo di danno. • prima ...

  • Page 28

    Ferm 53 visos dalys turi būti teisingai sumontuotos, kad įrenginys nepriekaištingai dirbtų. Sugadintą apsaugos įrangą ir dalis pagal visas taisykles turi pakeisti arba suremontuoti autorizuota klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvė, jeigu atitinkamuose naudojimo nurodymuose nenurodyta kitaip. Sugedus...

  • Page 29

    Ferm 29 le macchine sono state progettate per funzionare per lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi di manutenzione minimi. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dall'adeguata conservazione della macchina e da una pulizia regolare. Guasti qualora la macchina non funzionasse co...

  • Page 30

    Ferm 51 kampinis Šlifuoklis Šiame tekste paminėti skaičiai atitinka 2; uslapio iliustracijas prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai perskai-tykite šią instrukciją. Įsitikinkite, kad žinote kaip prietaisas veikia ir kaip juo naudotis. Kad prietaisas veiktų tinkami, eksploatuokite jį pagal instrukcijo...

  • Page 31

    Ferm 31 1. Tartsa rendben a munkaterületet. A zsúfolt területek és munkapadok vonzzák a sérüléseket. 2. Figyeljen oda a munkakörülményekre. Ne hagyja kint az esőben az elektromos szerszámokat. Ne használja azokat nyirkos vagy nedves helyeken. A munkaterület legyen mindig jól megvilágítva. Ne használ...

  • Page 32

    Ferm 49 należy używać wyłącznie tarcz ściernych wzmocnionych włóknami. Tarcza ścierna nie może dotykać osłony. • nacisnąć zamek szpindla i przekręcić szpindel (9) aż się zablokuje. Podczas tej procedury trzymać zamek szpindla wciśnięty. • zdjąć nakrętkę wieńcową (12) ze szpindla za pomocą klucza (11...

  • Page 33

    Ferm 33 mindig ellenűrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik- e a géptörzslapon feltüntetett adattal! Ii. Osztályú gép – kettős szigetelésű – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható. A vezetékek és a dugaszok cseréje a lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem...

  • Page 34

    Ferm 47 15.Nieużywane urządzenie należy odłączać od źródła zasilania. Gdy nie korzystamy z narzędzia, np. Przed dokonaniem niezbędnej naprawy lub wymiany części takich jak ostrza, noże do struga lub obcinaki, należy odłączyć je od gniazda sieciowego. 16.Należy usunąć z urządzenia wszystkie klucze ma...

  • Page 35

    Ferm 35 ÚhlovÁ bruska Čísla v nás;edujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2. Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. U...

  • Page 36

    Ferm 45 szlifierkĄ kĄtowa cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się dp rysiunków na stronie 2. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić się, że operatorowi znana jest zasada pracy urządzenia oraz sposób jego ...

  • Page 37

    Ferm 37 zkontrolujte, zda jsou pohyblivé součásti správně seřízeny a upevněny, zda není některý díl zlomen, jak jsou díly pevně smontovány, a věnujte pozornost všem dalším faktorům, které by mohly mít na funkci nářadí vliv. Poškozený bezpečnostní kryt nebo jiný díl je třeba dát v autorizovaném servi...

  • Page 38

    Ferm 43 3. MontÁŽ pred montážou príslušenstva vždy odpojte náradie zo zásuvky. Odstránenie a montáž krytu obr. B kryt nahraďte len jedným oceľovým plechom alebo materiálom rovnakej pevnosti. Demontáž • vyberte maticu príruby a prírubu z vretena (2). • snímte ochranný kryt zariadenia. Montáž • dajte ...

  • Page 39

    Ferm 39 přístroj nepokládejte, dokud je motor v chodu. Neodkládejte přístroj na zaprášené povrchy, částečky prachu by mohly vniknout do mechanismu. Motor nikdy nezastavujte pomocí uzávěru vřetene. Přístroj nikdy nepoužívejte k broušení magneziových obrobků. 5. ÚdrŽba a servis ujistěte se, že přístro...

  • Page 40

    Ferm 41 2. Posúďte prostredie pracovného priestoru. Nevystavujte elektrické náradie dažďu. Nepoužívajte elektrické náradie na vlhkých a mokrých miestach. Udržiavajte v pracovnom priestore dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické náradie v prítomnosti horľavých kvapalín a plynov. 3. §kryt proti úraz...