Ferm HAM1014 Original Instructions Manual

Other manuals for HAM1014: Original Instructions Manual

Summary of HAM1014

  • Page 1

    Hot air gun 2000w ham1014 www.Ferm.Com original instructions 03 Übersetzung der originalbetriebsanleitung 06 vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11 traduction de la notice originale 14 traducción del manual original 17 tradução do manual original 20 traduzione delle istruzioni origin...

  • Page 2

    Fig 2 fig. A fig. B 3 1 2 4 5.

  • Page 3

    En 3 hot air gun the numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 always read the instruction for electrical products carefully before use. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for futur...

  • Page 4

    En 4 this appliance operates at a temperature of 600 degrees without visible signs of this temperature (no flames), still there is a chance of fire risk. Watch out for the hot air stream from the mouth piece. This air stream can cause burns. When operating the appliance • if you are going to use the...

  • Page 5

    En 5 cooled to operating temperature, the heater is switched on again. Switching off: slide the switch to 0. Tip: if you want to get the best result, test all appliances on a little part of the workpiece. Use of accessoires fig. B deflector nozzle (4) deflects air away from glass for example when st...

  • Page 6

    De 6 heissluftgeblÄse die zahlen im nachstehenden text entsprechen den abbildungen auf seite 2 warnung! Lesen sie die anweisungen für elektrische produkte vor dem gebrauch stets aufmerksam durch. Dadurch gewinnen sie ein besseres verständnis des produkts und können unnötige risiken vermeiden. Heben ...

  • Page 7

    De 7 verknäuelt oder beschädigt sein. • es sollten keine langen verlängerungskabel verwendet werden. • das gerät darf nicht in feuchter umgebung verwendet werden. • das metallische mundstück wird heiß. Deshalb aufpassen und das metallische mundstück nicht berühren. • eine beschädigung des heizelemen...

  • Page 8

    De 8 • formen von kunststoffen mit niedriger temperatur (450 grad) wie z.B. Polyethylen und pvc. • formen von kunststoffen mit hoher temperatur (580 grad) wie z.B. Akryl und plexiglas. • schmelzende kunststoffe wie z.B. Matten und folien mit pvc-schicht. • aufbringen von schrumpfschläuchen. • schrum...

  • Page 9

    Nl 9 serviceadresse in verbindung. Im hinteren teil dieser anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die teile, die bestellt werden können. Umwelt um transportschäden zu verhindern, wird die maschine in einer soliden verpackung geliefert. Die verpackung besteht weitgehend aus verwertb...

  • Page 10

    Nl 10 kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren inhoud van de verpakking 1 verfafbrander 1 reflectiemondstuk 1 spreidingsmondstuk 1 geb...

  • Page 11

    Nl 11 controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Klasse ii apparaat - dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet noodzakelijk. Bij vervanging van snoeren of stekkers wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal...

  • Page 12

    Nl 12 4. Storingen bij onderhoud en schoonmaak altijd de netstekker uit het stopcontact (de wandcontactdoos) halen. Gebruik nooit water of andere vloeistoffen bij het schoonmaken van de elektrische delen van de verfafbrander. • gebruik nooit licht ontvlambare vloeistoffen bij het schoonmaken van de ...

  • Page 13

    Fr 13 pistolet d’air chaud les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 lisez toujours attentivement les instructions des appareils électriques avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce ...

  • Page 14

    Fr 14 mouillés. • l’embouchure métallique se chauffe. Faites attention et ne touche pas l’embouchure métallique. • prévenez dommages de l’élément de chauffage. Ne fermez pas l’embouchure et ne la bloquez pas. • ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en position “marche”. • ne jamais utiliser l’...

  • Page 15

    Fr 15 • appliquer de tuyaux qui sont plus petits de la chaleur. • emballage de retrait. • se fondre de tuyaux et moteurs. • réparer couches d’achèvement: émail de bain et appareils de ménage; appliquer couches de couverture de poudre époxyde. • Éloigner tapisserie facilement. • reparations de skis, ...

  • Page 16

    Es 16 vous pouvez commander. Environment pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Tout équipement électronique ou élec...

  • Page 17

    Es 17 protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo. Contenido del embalaje 1 pistola de aire caliente 1 boquilla deflectora 1 boquilla cola de pez 1 manual de usuario...

  • Page 18

    Es 18 herramienta de tipo ii – doble aislamiento – no requiere enchufe con conexión a tierra. Recambio de cables y enchufes si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshág...

  • Page 19

    Es 19 corriente (enchufe de pared). Nunca use aqua o otros líquidos durante el limpieza de la máquina. • nunca emplear líquidos inflamables para limpiar la pistola de aire caliente, especialmente para la boquilla. • un mantenimiento periódico de la pistola de aire caliente evita problemas inútiles. ...

  • Page 20

    Pt 20 pistola de ar quente os algarismos referidos no seguinte texto correspondem às figuras da página 2. Leia sempre cuidadosamente as instruções para produtos eléctricos antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manu...

  • Page 21

    Pt 21 • mantenha-se junto do aparelho quando este está ligado. • não utilizar o aparelho para secar o cabelo ou para secar seres humanos vivos e animais em geral. • não use o aparelho no banho ou por cima da água, ou em sítios onde se está a usar líquidos ligeiramente inflamáveis. Este aparelho trab...

  • Page 22

    Pt 22 funcionamento fig. A pode-se trabalhar com o bico queimador de tinta pegando-o na mão ou montado de uma forma vertical. • controle se o interruptor está na posição “0” antes de ligar o cabo a corrente. • manter o cabo eléctrico afastado do fluxo de ar quente e da ponteira; • empurre o interrup...

  • Page 23

    It 23 pistola termica i numeri qui di seguito riportati corrispondono alle immagini a pagina 2. Leggere sempre attentamente le istruzioni per i prodotti elettrici prima dell’uso. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi inutili. Conservare questo...

  • Page 24

    It 24 non chiudere la bocchetta e non bloccarla. • non allontanarsi dalla macchina se attiva. • non usare l’apparecchio per asciugare i capelli o per asciugare esseri umani e animali vivi in genere; • non usare il bruciatore nella vasca da bagno o vicino all’acqua, o comunque in ambienti dove si tro...

  • Page 25

    It 25 funzionamento fig. A il bruciatore può essere adoperato a mano o posizionato in maniera verticale. • prima di inserire la spina nella presa di corrente controllare se l’interruttore di rete si trova in posizione “0”. • tenere il cavo di alimentazione sempre lontano dal getto d’aria calda e dal...

  • Page 26

    Sv 26 varmluftpistol numren i efterföljande motsvarar bilderna på sidan 2 läs alltid bruksanvisningen till elektriska apparater noggrant innan de tas i bruk. Det kommer att hjälpa dig att förstå din produkt bättre och förebygger onödiga risker. Spara denna bruksanvisning på ett säkert ställe för fra...

  • Page 27

    Sv 27 • om apparaten inte används skall den sättas undan på den utfällbara bygeln som sitter på varmluftpistolen. Genom att fälla ut bygeln kan man ställa varmluftpistolen på ett bord och då med munstycket uppåtriktat. • använd inte apparaten till hårtork eller för upptorkning av levande varelser i ...

  • Page 28

    Sv 28 funktion fig. A normalt kan man arbeta med varmluftpistolen med händerna eller så kan apparaten ställas upp vertikalt. • kontrollera om stickkontakten står i läget ‘0’ innan du stoppar in den i eluttaget . • håll alltid nätsladden utom räckhåll för varmluftsflödet och munstycket • tryck in sti...

  • Page 29

    Fi 29 maalinpoltin seuraavan tekstin numerot viittaavat sivun 2 kuviin lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle. Sisällys 1. Laitetie...

  • Page 30

    Fi 30 laite toimii 600 °c lämpötilassa ilman, että lämpötilasta on näkyviä merkkejä (ei liekkiä), tulipalon mahdollisuus on kuitenkin olemassa. Varo suukappaleesta tulevaa kuumaa ilmavirtaa. Ilmavirta voi aiheuttaa palohaavoja. Laitetta käynnistettäessä • jos aiot käyttää maalinpoltinta, höyryjä ja ...

  • Page 31

    Fi 31 käyttölämpötilaan, lämmitin kytkeytyy taas päälle. Laitteen sammuttaminen: käännä kytkin asentoon 0. Huomio: parhaan tuloksen saavuttamiseksi on parasta, että kokeilet laitetta ensin pieneen osaan työstettävää kappaletta. Tämä koskee kaikkia materiaaleja. Lisälaitteiden käyttö kuva a taittosuu...

  • Page 32

    No 32 varmluftpistol nummerene i følgende tekst korresponderer med bildene på side 2 les bruksanvisningen nøye før du bruker elektriske produkter. Det vil gjøre det lettere å forstå hvordan produktet virker, og forebygger unødig risiko. Oppbevar disse instruksjonene på et sikkert sted for senere bru...

  • Page 33

    No 33 vann eller i rom hvor lett antennelige væsker blir brukt. Varmluftpistolen arbeider med en temperatur på 600º celsius uten at denne temperaturen er synlig (ingen flamme). Dette medfører likevel brannfare. Vær oppmerksom på den varme luftstrømmen fra munnstykket. Denne luftstrømmen kan forårsak...

  • Page 34

    No 34 gang varmluftpistolen: i = 450 ºc, luftstrøm 300 l/min 0 = av ii = 600 ºc, luftstrøm 500 l/min når temperaturen overstiger 600°c, blir varmen slått av automatisk, men varmeapparatet fortsetter å gå. Når varneapparatet har kjølt seg ned til arbeidstemperatur, blir den slått på igjen. Slå av: sk...

  • Page 35

    Da 35 varmluftpistol tallene i efterfølgende tekst henviser til figurerne på side 2 brugsanvisningen til elektriske maskiner skal altid gennemlæses før brug. På den måde får du bedre kendskab til produktet og undgår unødige risici. Gem denne brugsanvisning et sikkert sted til senere brug. Indhold 1....

  • Page 36

    Da 36 eller til at tørre mennesker eller dyr i generelt; • pistolen må ikke bruges i bad eller over vand eller i rum, hvor der bruges letantændelige væsker. Strålen fra varmluftpistolen når op på 600°c uden synlige tegn på denne høje temperatur (ingen flamme), men der er alligevel risiko for brand. ...

  • Page 37

    Da 37 i nærheden af den varme luftstrøm og mundstykket; • sæt kontakten på “i eller ii” for at tænde for varmluftpistolen: i = 450 ºc, luftstrøm 300 l/min. 0 = fra ii = 600 ºc, luftstrøm 500 l/min. Når temperaturen overstiger 600°c, afbrydes varmen automatisk, men blæseren fortsætter med at køre. Nå...

  • Page 38

    Hu 38 forrÓ lĖgpuska a következő szövegben található számokhoz kapcsolódó képeket a 2. Oldalon találja meg. Használat előtt mindig figyelmesen olvassa el az elektromos készülékekhez adott használati utasítást. Ez segít abban, hogy könnyebben megértse a szerkezet működését, és ne vállaljon felesleges...

  • Page 39

    Hu 39 • ha a készüléket nem használja, helyezze a hőlégfúvón lévő kihajtható állványra. Az állvány kihajtásával a hőlégfúvó az asztalra helyezhetū. A hőlégfúvó ekkor a fúvókával felfelé áll. • a készüléket ne használja hajszáritásra vagy ember-, állat- száritására; • ne használja a készüléket fürdők...

  • Page 40

    Hu 40 dugós kapcsolóaljzatba helyezi (Ábra a, 1). • a fő kábelvezetéket tartsa mindig távol a forró légpuskától és a nyilászól. • Állítsa a hálózati kapcsolót “l”-es vagy “ll”-es állásba a hőlégfúvó bekapcsolásához. L = 450 °c, 300 liter/perc légáram; 0 = kikapcsolt állapot; ll = 600 °c, 500 liter/p...

  • Page 41

    Cs 41 horkovzduŠnÁ pistole Čísla v následujícím textu odpovídají obrázkům na straně 2. U elektrických výrobků si před použitím vždy prostudujte návod. Lépe pak výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům. Tento návod si bezpečně uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vracet. Obsah 1. Úd...

  • Page 42

    Cs 42 opalovací pistoli. Když držadlo vyklopíte, můžete opalovací pistoli upevněnou na držadle odložit na stůl. Opalovací pistole stojí nyní nátrubkem směrem vzhůru. • přístroj nepoužívejte k vysoušení vlasů nebo k osušení živých lidí a zvířat; • přístroj nepoužívejte ve vaně nebo nad vodou, nebo v ...

  • Page 43

    Cs 43 • před tím, než zapnete zástrčku do sítě, zkontrolujte, zda je vypínač ve stavu "0" (obr. A, 1). • hlavní přívod udržujte vždy mimo proud horkého vzduchu a mimo náústku • stiskněte spínač do stavu "l" nebo "ll" a tím zapnete opalovací pistoli barvy, l = 450 °c, vzdušný proud 300 litrů/minutu; ...

  • Page 44

    Sl 44 vroČa zracna piŠtola Številke, ki jih najdete v naslednjem besedilu, so v skladu s slikami na strani 2. Pred uporabo vedno pozorno preberite navodila za uporabo električnih orodij. Tako boste lažje razumeli uporabo vašega izdelka in se boste izognili nepotrebni nevarnosti. Ta priročnik z navod...

  • Page 45

    Sl 45 postavitvi na izvlečno streme je šoba obrnjena navzgor. • naprave ne uporabljajte za sušenje las ali za sušenje domačih živali oziroma živali na splošno. • ne uporabljajte pištole na vroči zrak v kopalnici ali nad vodo ali v prostorih z lahko vnetljivimi plini ali tekočinami. Ta pištola na vro...

  • Page 46

    Sl 46 samodejno izključi, vendar pa grelec deluje naprej. Ko se grelec ohladi na obratovalno temperaturo, se segrevanje ponovno vključi. Izklop: stikalo premaknite v lego 0. Priporočilo: najboljöi rezultat dobimo za nek material s probo na majhnem kosu. Uporaba pritiklin slika b deflektor šobe (4) z...

  • Page 47

    Pl 47 aparat do odpalania farby numery w tekście odpowiadają obrazkom na stronie 2. Przed przystąpieniem do użytkowania jakichkolwiek urządzeń elektrycznych, należy bezwzględnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Pozwala to na zrozumienie zasady działania produktu oraz uniknięcie zbędnego ryzyka. Ni...

  • Page 48

    Pl 48 • unikać uszodzenia elementu grzejnego. Nie należy odcinać nasadki ani jej blokować. • nie odchodzić od aparatu, jeśli jest włączony. • jeśli aparat nie jest używany, to należy go umieścić na rozkładanym kabłąku, który stanowi część aparatu. Umieszczony na rozłożonym kabłąku aparat można ustaw...

  • Page 49

    Pl 49 • do odmrażania rur i silników. • do naprawy warstw wykończeniowych, jak emalia na wyposażeniu łazienek i aparatach gospodarstwa domowego, do warst pokrywających z proszku epoksydowego. • do naprawy nart, nart wodnych i innych artykułów sportowych. • do rozluźniania zbyt mocno dokręconych śrub...

  • Page 50

    Lt 50 urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowa...

  • Page 51

    Lt 51 pakuotės turinys 1 karšto oro pistoletas 1 kreipiantysis antgalis 1 Žuvies uodegos formos antgalis 1 instrukcijų vadovas 1 saugos instrukcijos 1 garantijos kortelė prietaiso elementai a pav. 1. Jungiklis 2. Ventiliacijos angos 3. Antgais 2. Saugos instrukcijos instrukcijoje naudojami šie simbo...

  • Page 52

    Lt 52 kite kabelį. 3. Prietaiso naudojimas feną galima naudoti: • vandens vamzdžių sujungimui, litavimui, vamzdžių prapūtimui; • dažų ir lako pašalinimui, be gaisro pavojaus; • greitam sudrėkusių daiktų džiovinimui; • taisomų paviršių džiovinimui; • pvc etikečių tvirtinimui; • oro pūslelių pašalinim...

  • Page 53

    Lv 53 gedimai jei sugestų mašina, pavyzdžiui, susidėvėtų detalė, prašome kreiptis į techninio aptarnavimo įmonės adresu, nurodytu ant garantinės kortelės. Šio vadovo gale galite rasti sąrašą dalių, kurias galima užsakyti. Aplinka kad įranga nebūtų pažeista transportavimo metu, mašina yra pristatoma ...

  • Page 54

    Lv 54 iepakojuma saturs 1 rūpnieciskais fēns 1 pūšamais uzgalis 1 zivs astes formas uzgalis 1 lietošanas pamācība 1 drošības instrukcijas 1 garantijas talons informācija par izstrādājumu a att. 1. Slēdzis 2. Ventilācijas spraugas 3. Sprauslas izplūdes atvere 2. Drošības instrukcijas instrukcijoje na...

  • Page 55

    Lv 55 kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa pēc kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņas, vecie kabeļi un kontaktdakšas nekavējoties jāutilizē. Atsevišķa kabeļa pievienošana elektriskajam tīklam ir bīstama. Kabeļu pagarinājumu izmantošana jālieto tikai sertificēti kabeļu pagarinātāji, kuru parametri ir piemēroti ...

  • Page 56

    Ro 56 • pārkarsis dzinējs. • karstā gaisa fēna ventilācijas spraugas ir netīras. • iztīriet ventilācijas spraugas. • ieslēdzot slēdzi, karstā gaisa fēns nedarbojas. • elektriskās ķēdes pārrāvums. • pārbaudiet strāvas vadu un kontaktdakšu. • slēdzis ir defektīvs. • izņemt kontaktdakšu no sienas elekt...

  • Page 57

    Ro 57 informaţii privind produsul fig. A 1. Întrerupător 2. Orificii de ventilaţie 3. Ieşirea din duza conţinutul unui pachet livrat 1 suflanta cu aer cald 1 duza de protecţie a sticlei 1 duza plată – coadă de peşte 1 manual de instrucţiuni 1 instrucţiuni de securitate 1 scrisoare de garanţie 2. Ins...

  • Page 58

    Ro 58 maşina de clasa a ii-a – izolaţie dublă – nu este nevoie de fişa de curent legată la pământ. Înlocuirea cablurilor sau fişelor aruncaţi cablurile sau fişele imediat după ce le aţi înlocuit cu cele noi. Este periculos să puneţi ştecher unui cablu necunoscut în priza de perete. Utilizarea cablur...

  • Page 59

    Hr 59 reparaţii dacă suflanta cu aer cald nu lucrează bine, vă oferim câteva pricini posibile şi soluţionarea lor. • motorul se supraîncălzeşte • orificiile de ventilaţie de pe suflanta cu aer cald sunt murdărite. • curăţaţi orificiile de ventilaţie. • suflanta cu aer cald nu demarează atunci când e...

  • Page 60

    Hr 60 rada sadržaj pakiranja 1 fen na vrući zrak 1 mlaznica 1 1 mlaznica 2 1 upute za korištenje 1 sigurnosne upute 1 jamstveni list informacije o proizvodu fig. A 1. Prekidač 2. Ventilacijski otvori 3. Izlazna mlaznica 2. Sigurnosne upute objašnjenje simbola označava opasnost od ozljede, gubitka ži...

  • Page 61

    Hr 61 3. Korištenje uređaja fen za vrući zrak se koristi za: • vodovodne radove kao spajanje te savijanje cijevi; • uklanjanje boje ili laka bez rizika od zapaljenja; • brzo sušenje uređaja koji su se zamočili; • sušenje površina za brzi popravak; • uklanjanje samoljepljivih naljepnica na čist način...

  • Page 62

    Ru 62 opasnost od požara! Isključite kabel iz utičnice jer postoji opasnost od požara. Kvarovi ako dođe do kvara, npr, usljed potrošenosti dijela, molimo kontaktirajte servis sa jamstvenog lista. Na stražnjem dijelu uputa možete pronaći shematski prikaz uređaja sa popisom dijelova koji se mogu naruč...

  • Page 63

    Uk 63 - в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического выполнения работы, уровень воздействия вибрации может значительно снижаться защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном состоянии, поддерживая руки в те...

  • Page 64

    Uk 64 • Сетевой шнур не должен находиться в зоне распространения струи горячего воздуха. • Во время работы с инструментом дети и животные должны находиться на безопасном удалении от места работы. Незамеедлитеьно выключить инструмент в случае: • Повреждения электрошнура и/ или вилки; • Повреждения се...

  • Page 65

    Uk 65 струю горячего воздуха или штуцер • Включение пистолета производится переводом сетевого выключателя в положение "i" или "ii". I = 450°С, производительность 300 л/ мин. 0 = “Выкл.”. Ii = 600°С, производительность 500 л/ мин. Когда температура превысит 600 °c, нагрев автоматически отключится, но...

  • Page 66

    Uk 66 аппаратуру следует собирать в специально предназначенных местах для переработки. Гарантия Сроки и условия гарантии указаны в отдельном гарантийном талоне. ТЕПЛОПОВІТРЯНИЙ ПІСТОЛЕТ Номера, що зустрічаються в даному тексті, відповідають малюнкам на сторінці 2. Обов'язково уважно прочитайте інстр...

  • Page 67

    Uk 67 може значно підвищуватися - у періоди, коли інструмент вимикнений або функціонує без фактичного виконання роботи, рівень впливу вібрації може значно знижуватися захищайте себе від впливу вібрації, підтримуючи інструмент і його допоміжні пристосування в справному стані, підтримуючи руки в теплі...

  • Page 68

    Uk 68 відстані від приладу, під час його роботи. Негайно виключите прилад, якщо: • Штепсель та/або провід несправні або ушкоджені; • Вимикач несправний; • Ви відчули або побачили дим, що виник через загоряння ізоляції повітродувки. Електрична безпека Увага! При використанні електроприладів завжди до...

  • Page 69

    Uk 69 Вимикання: Перемістите вимикач у положення 0. Підказка: Для досягнення кращих результатів, перевірте всі прилади на невеликій частині оброблюваної деталі. Использованные принадлежности Рис. B Відхиляюча насадка (4) Відхиляє повітря від скла, напр. при облуплюванні фарби з рами вікна або при по...

  • Page 70

    El 70 ¶π™∆Ÿ§π º∂pª√⁄ ∞Œp∞ ∆· ÓÔ‡ÌÚ· ÛÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ Î›ÌÓÔ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÈÎfiÓ˜ ÛÙË ÛÏ›‰· 2. £· Ú¤È Ó· ‰È·‚¿˙Ù ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ÙˆÓ ËÏÎÙÚÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÚÈÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ. ∞˘Ùfi ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÈ Ó· ηٷÓÔ‹ÛÙ ÈÔ ‡ÎÔÏ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ·ÔʇÁÙ ÙÔ˘˜ ¿ÛÎÔÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ...

  • Page 71

    El 71 ñ aÔʇÁÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ì·ÎÚÈÒÓ ÎÙ¿ÛˆÓ Î·Ïˆ‰›Ô˘. ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi ÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ñ ∆Ô ÌÙ·ÏÏÈÎfi ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ ıÚÌ·›ÓÙ·È. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙ ÙÔ ÌÙ·ÏÏÈÎfi ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ fiÙ·Ó ¤¯È ıÚÌ·Óı›! ñ aÔʇÁÙ ÙȘ ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ ıÚÌ·ÓÙÈÎfi ÛÙÔȯ›Ô. ªËÓ ·ÔÎÏ›ÛÙ ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ Î·È ÌË ÙÔ ÌÏÔοÚÙ. ñ ª...

  • Page 72

    El 72 ÈÛ΢¤˜. ñ °È· ÙËÓ ·Ê·›ÚÛË ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙˆÓ ÙÈÎÙÒÓ Ì Î·ı·Úfi ÙÚfiÔ. ñ ∂Í·ÈÚÙÈο ηٿÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ÎfiÏÏËÛË ÙÈÎÙÒÓ ·fi ÔÏ˘‚ÈÓ˘Ïԯψڛ‰ÈÔ. ñ °È· ÙËÓ ÍÔÌ¿Ï˘ÓÛË Ê˘Û·Ï›‰ˆÓ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó ÌÙ¿ ÙËÓ ÎfiÏÏËÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi ÔÏ˘‚ÈÓ˘Ïԯψڛ‰ÈÔ. ñ °È· ÙËÓ ‡ÎÔÏË ·Ê·›ÚÛË ›ÛÙÚˆÛ˘ ‰·¤‰Ô˘ ·fi ‚ÈÓ‡...

  • Page 73

    El 73 ÙÔÓ ı¤ÛÙ Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·. ñ ¢È·ÎÔ‹ ÛÙÔ ËÏÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙËÓ Ú›˙·. ñ µÏ¿‚Ë ÛÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. ñ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙËÓ Ú›˙·. ñ ∏ Ì˯·Ó‹ ıÚÌ·›ÓÈ, ·ÏÏ¿ ‰Ó ÏÈÙÔ˘ÚÁ›. ñ ¢È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ ËÏÎÙÚÈ΋ Ì˯·Ó‹. ñ ¢ÒÛÙ ÙÔÓ Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ‚·Ê‹˜ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ ferm ÁÈ· ÈÛ΢‹. µÏ·‚˜ ∂¿Ó ...

  • Page 74

    74 spare parts list position description no. 2 till 7 motor complete 408800 8 till 10 heating element complete 408801 11 switch 408802 exploded view.

  • Page 75

    75 ferm declaration of conformity fhg-2000kn hot air gun (gb) we declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (de) der hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses produkt den folgenden standards und vors...

  • Page 76

    Www.Ferm.Com 1201-05.