- DL manuals
- Gaggia
- Coffee Maker
- 10001460
- Operating Instructions Manual
Gaggia 10001460 Operating Instructions Manual
Summary of 10001460
Page 1
Istruzioni per l’uso operating instructions gebrauchsanweisung mode d’emploi instrucciones de uso gebruiksaanwijzing instrucÇoes e modo de emprego s.
Page 2
- glisser la douille fi letée 1 sur le tuyau de la vapeur. - insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur. - visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5. - insérer le manchon externe 6 comme i...
Page 3: Precauzioni
Italiano • 1 • precauzioni importanti durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manualetto e in qualsiasi altr...
Page 4
Italiano • 2 • descrizione: fig. 01 1 interruttore principale 2 tasto erogazione manuale/acqua calda 3 tasto vapore 4 tasto programmazione dosi/erogazione caffè 5 spia raggiungimento temperatura corretta 6 tromboncino vapore (estraibile) 7 portafi ltro 8 serbatoio dell’acqua (estraibile) 9 filtro “cr...
Page 5
Italiano • 3 • attenzione! Non azionare mai la pompa senza acqua nel serbatoio onde evitare di danneggiare la pompa stessa. Un utilizzo scorretto della pompa non è coperto da garanzia. Dopo aver lasciato riempire la tazza premere nuovamente il tasto prelievo acqua calda (2). N.B.: può succedere che ...
Page 6
Italiano • 4 • come preparare un buon espresso programmazione delle dosi caffè. Con questa macchina gaggia è possibile programmare dosi differenti di acqua per ottenere la quantità di erogazione caffè desiderato. Per regolare le dosi di acqua e per poterle memorizzare per una successiva richiesta di...
Page 7
Italiano • 5 • preparazione del caffè. 1 seguire la procedura descritta nel capitolo “prepara- zione della macchina da caffè espresso”. 2 inserire il rompigetto emulsionatore (12) nel portafi ltro (7). Inserire il fi ltro “crema perfetta” per caffè macinato (10) nel portafi ltro sia che si voglia eroga...
Page 8
Italiano • 6 • erogazione vapore/preparazione del cappuccino il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande. Attenzione! Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verifi carsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di...
Page 9
Italiano • 7 • 9 versare il latte emulsionato nel caffè. Guarnire con can- nella, cacao, noce moscata. Servire. N.B.: per preparare subito dell’altro caffè, riempire la caldaia con acqua per portarla alla temperatura corretta. In caso contrario, il caffè potrebbe sapere di bruciato. Attenzione! Se v...
Page 10
Italiano • 8 • 5 accendere la macchina premendo l’interruttore on/off (1). (fig.03) - prelevare (come descritto nel capitolo “come preparare l’acqua calda” del manuale), dal tubo vapore/ acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml. Ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchina tramite l’interruttore on/...
Page 11
Italiano • 9 • problema: controllare : mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il fi ltro non sia otturato perché la miscela è troppo fi ne o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè è troppo rapida. Che il caffè non sia stato macinato tropp...
Page 12: Important
English • 10 • congratulations on your wise choice! As the proud owner of the gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in italy, is made by rapidly forcing water that has been he...
Page 13
English • 11 • description of parts: fig. 01 1 main switch 2 manual dispensing / hot water button 3 steam button 4 dose programming/coffee dispensing button 5 correct temperature light 6 turbo frother steam nozzle (removeable) 7 filterholder 8 removable water tank 9 “perfect crema” pod fi lter 10 “pe...
Page 14
English • 12 • caution: never operate pump without water in machine as damage to the pump may occur. Damage of pump run without water is not covered by warranty. When the cup is fi lled press the hot water supply button (2) again. N.B.: the pump self-primer could be temporarily out of order because o...
Page 15
English • 13 • important to know…… 1. The taste of your coffee depends on the characteristics of the beans from which it is made, the type of bean, where it was grown and processed. The coffee beans that are roasted for a longer period of time and at higher temperatures will be much darker in colour...
Page 16
English • 14 • coffee preparation 1 follow the procedure described under “prepara- tion”. 2 insert the frothing jet device (12) into the fi lter holder (7). Insert the “perfect crema” fi lter for ground coffee (10) into the fi lter holder, both for brewing 1 or 2 coffee cups. Insert the fi lter holder (...
Page 17
English • 15 • s u p p l y i n g s t e a m / p r e p a r i n g cappuccino steam can be used to froth the milk for cappuccinos and also to heat beverages. Caution! Scalding hazard! Splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid tou...
Page 18
English • 16 • keeping it clean: 1 important: the steam nozzle should be cleaned after each use in order to avoid build up of milk deposits that are very diffi cult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the description of parts. The outer part of nozzle can be removd by pulling downward. ...
Page 19
English • 17 • button (3). Switch off the machine. Never use the pump without water. 8 note: it is very normal for an espresso machine to emit steam and drip occasionally as the water pressure changes during use. Be certain to empty drip tray (11) as required. Descaling limescale normally builds up ...
Page 20
English • 18 • problem: check to ensure against the following: coffee does not fl ow. Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fi ne or compressed too fi rmly. Shower disc requires cleaning. Coffee fl ows too quickly. Coffee is ground too coarsely. Coffee is not pressed down with ta...
Page 21
English • 19 •.
Page 22: Wichtige
Deutsch • 20 • wir gratulieren ihnen zu ihrer wahl! Dank der maschine können sie jetzt bequem zu hause einen köstlichen espresso oder cappuccino trinken. Den original italienischen espresso bereitet man zu, indem man schnell unter druck gesetztes und auf die richtige temperatur erhitztes wasser durc...
Page 23
Deutsch • 21 • beschreibung: fig. 01 1 hauptschalter. 2 taste manuelle ausgabe / heißwasser 3 dampftaste 4 programmiertaste dosis/kaffee ausgabe 5 leuchtanzeige korrekte temperatur erreicht 6 turbo-dampfdüse (abnehmbar) 7 filterhalter 8 wasserbehälter (abnehmbar) 9 filter “perfekte crema” für pads 1...
Page 24
Deutsch • 22 • achtung: um beschädigungen zu vermeiden, die pumpe auf keinen fall einschalten, wenn kein wasser in der espressomaschine ist. Eine missbräuchliche verwendung der pumpe schliesst automatisch alle garantieleistungen aus. Die dadurch aktivierte pumpe ist zu hören; nach einigen sekunden b...
Page 25
Deutsch • 23 • für ausführlichere informationen zur ausgabe von heißem was- ser ist auf den entsprechenden abschnitt “vorbereitung der espressomaschine” und “heisswasserbereitung” bezug zu nehmen. Was sie wissen müssen: 1. Der geschmack des kaffees hängt von qualität und sorte der kaffeebohnen ab, a...
Page 26
Deutsch • 24 • 9 die kaffeeausgabe stoppt automatisch, sobald die vorein- gestellte menge erreicht wird (siehe “programmierung der kaffeemengen”); die kaffeeausgabe kann auch durch nochmaliges drücken der taste (4) unterbrochen werden. Die taste (4). 10 die tassen aus der maschine nehmen und servier...
Page 27
Deutsch • 25 • dampfausgabe / zubereitung eines cappuccino mit dem dampf kann die milch für den cappuccino aufge- schäumt werden, er kann aber auch zur erwärmung von getränken verwendet werden. Achtung: verbrühungsgefahr! Achtung! Am anfang der ausgabe können kurze heißwasserspritzer austreten. Die ...
Page 28
Deutsch • 26 • reinigungsanleitung 1 wichtig: um zu vermeiden das sich milchreste abla- gern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind, sollte die dampfdüse nach jedem gebrauch gereinigt werden: die anleitung zur reinigung, die sehr einfach zu vollziehen ist, sehen sie bitte in der beschreibung der t...
Page 29
Deutsch • 27 • der dampftaste (3) ablassen. Aus der dampfdüse eine wassermenge von zwei tassen capuccino ausströmen lassen. Das dampf-handrad (24) zudrehen und die taste für den manuellen auslauf des warmwassers (2) und die dampftaste (3) drücken. Die maschine ausschalten. Es darf nie die pumpe ohne...
Page 30
Deutsch • 28 • 15 den filterhalter durch drehung von rechts nach links aus der brühgruppe herausnehmen und mit frischem trinkwasser ausspülen. Ansschliessend wieder einsetzen. 16 danach ist die maschine betriebsbereit. Der entkalkungszyklus ist nun abgeschlossen. (fig.03) - den tank erneut mit frisc...
Page 31
Deutsch • 29 • bei störungen problem: Überprüfen: kein brühvorgang. Ob wasser im behälter ist. Ob der filter verstopft ist, weil der kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der verteiler sauber ist. Der kaffee fl iesst zu schnell aus. Ob der kaffee zu grob gemahlen ist. Ob der kaffee...
Page 32: Important
FranÇais • 30 • félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonn...
Page 33
FranÇais • 31 • légende du diagramme fig. 01 1 interrupteur principal 2 touche distribution manuelle/eau chaude 3 touche vapeur 4 touche programmation doses / distribution café 5 voyant température correcte 6 bec à vapeur turbo (amovible) 7 porte-fi ltre 8 réservoir (amovible) 9 filtre pour dosettes ...
Page 34
FranÇais • 32 • attention: ne jamais mettre la machine en marche lorsque le réservoir est vide, afi n d’éviter d’endommager la pompe. Une utilisation incorrecte n’est pas couverte par la garantie. Il est alors possible d’entendre le bruit de la pompe activée; après quelques secondes, l’eau commence à...
Page 35
FranÇais • 33 • ce qu’il faut savoir…... 1 le goût de votre café dépend du type de café que vous utilisez, du grain, du pays d’origine et du traitement qu’il a subi.Le goût caractéristique d’un café est dû à plusieurs facteurs, mais sa saveur et son arôme sont le résultat de la torréfaction. Les gra...
Page 36
FranÇais • 34 • préparation du café. 1 effectuez les opérations décrites dans la “préparation de la machine à espresso”. 2 introduire le brise-jet émulsionneur (12) dans le porte-fi ltre (7). Introduire le fi ltre à café moulu « mousse parfaite » (10) dans le porte-fi ltre aussi bien si on veut distrib...
Page 37
FranÇais • 35 • distribution vapeur/préparation du cappuccino vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cappuccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour chauffer vos boissons. Attention! Risques de brûlures! Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la mac...
Page 38
FranÇais • 36 • instructions de nettoyage 1 important : nettoyer le gicleur de la vapeur après l’avoir immergé dans du lait afi n d’éviter d’obstruer le gicleur et l’orifi ce de prise d’air et afi n d’éviter également que les dépôts de lait extérieurs ne durcissent. Pour faciliter l’opération de nettoy...
Page 39
FranÇais • 37 • 7 si la machine n’est pas utilisée pour longtemps, décharger l’eau de la chaudière en tournant la poignée vapeur (24) en sens inverse des aiguilles d’une montre, et appuyer sur la touche de distribution manuelle/ eau chaude (2) et sur la touche de la vapeur (3). Laisser sortir du bec...
Page 40
FranÇais • 38 • 15 enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de droite à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable. 16 maintenant, la machine est prête à l’emploi. Le cycle de détartrage est ainsi terminé. (fig.03) - remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche. Le cas échéant, réam...
Page 41
FranÇais • 39 • en cas de dysfonctionnement problème: contrôler : le café ne coule pas réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café moulu trop gros. Café pas assez tassé. La pompe fait bea...
Page 42: Precauciones
EspaÑol • 40 • les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla fi...
Page 43
EspaÑol • 41 • descripcion: fig. 01 1 interruptor principal 2 tecla suministro manual/agua caliente 3 tecla vapor 4 tecla programación dosis/suministro café 5 luz testigo de alcance de la temperatura correcta 6 boquilla vapor turbo (extraíble) 7 porta fi ltro 8 recipiente del agua (extraíble) 9 filtr...
Page 44
EspaÑol • 42 • ¡atención! No accionar nunca la bomba sin agua a fi n de evitar daños a la bomba misma. El uso incorrecto de la bomba no está amparada por la garantía. Colocar una taza vacía debajo del grupo de café (13), sin introducir el portafi ltro y llevar el interruptor agua caliente/ café (2) a ...
Page 45
EspaÑol • 43 • cosas importantes de saber: 1 el sabor del espresso depende de la cantidad y del tipo de café utilizado. El sabor particular de un grano de cafè depende de distintos factores pero su gusto y su aroma son el resultado del proceso de tostado. Los granos de café tostados por un período d...
Page 46
EspaÑol • 44 • preparación del café. 1. Seguir el procedimento descrito en el capítulo “prepa- ración de la máquina de café espresso”. 2. Introducir el rompe-chorro espumador (12) en el portafi ltro (7). Introducir el fi ltro “gran crema” para café molido (10) en el portafi ltro tanto para suministrar ...
Page 47
EspaÑol • 45 • papel de la pastilla de café no salga del portafi ltro. 6 introducir el portafi ltro en la máquina realizando un movimiento de 45° hacia la izquierda. 7 después girar hacia la derecha para bloquearlo en su posición. El mango del portafi ltro deberá estar en posición perpendicular a la má...
Page 48
EspaÑol • 46 • 9 vaciar la espuma en el café. Adobar con canela, cacao, nuez moscada. Servir. N.B.: para preparar inmediatamente otro café, llenar el recipiente con agua y hacer que llegue a la temperatura correcta. En caso contrario, el café podría toma sabor de quemado. ¡atención! ¡si se suministr...
Page 49
EspaÑol • 47 • 6 destornillar y limpiar el distribuidor periódicamente, según la frecuencia de uso (16) 7 si no se utiliza la máquina por largos períodos, descargue el agua en la caldera girando hacia la izquierda la perilla del vapor (24), pulsando la tecla suministro manual/ agua caliente (2) y la...
Page 50
EspaÑol • 48 • 15 retirar el portafi ltro del grupo girándolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca. 16 después, la máquina está lista para el uso. De esta manera concluye el ciclo de descalcifi cación. (fig.03) - volver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera necesario, c...
Page 51
EspaÑol • 49 • en el caso de un funcionamiento incorrecto problema: controlar : falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el fi ltro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fi na o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café está limpio. La salida del café es...
Page 52: Belangrijke
Nederland • 50 • wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffi e of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fi jn gebrande koffi e te fi ltreren. De kern van het ap...
Page 53
Nederland • 51 • lariseerd stopcontact. Als de stekker niet helemaal past in het stopcontact, draai de stekker om. Als het dan nog niet past, neem contact op met een bevoegde elektricien. Probeer de veiligheidsinrich- ting niet weg te nemen; 3 of het snoer niet van de tafel hangt opdat u er niet ove...
Page 54
Nederland • 52 • let op! Nooit de pomp aanzetten zonder water in het reservoir ter voorkoming van schade aan de pomp zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt niet door de garantie gedekt. Dit apparaat gebruikt een pomp voor de uitgifte van de kof- fi e en wordt daarvoor automatisch gevoed. Plaats ...
Page 55
Nederland • 53 • wat u moet weten 1 de smaak van de espresso hangt af van de hoeveelheid en het type gebruikte koffi e. De bijzondere smaak van een koffi eboon is van verschillende factoren afhankelijk maar de smaak en het aroma van de koffi e zijn het resultaat van het systeem waarmee de koffi ebonen g...
Page 56
Nederland • 54 • het zetten van de espresso. 1 de procedure die in het hoofdstuk “voorbereiding van het espresso-apparaat” beschreven is vol- gen. 2 plaats het mondstuk voor het emulgeren (12) in de fi lterhouder (7). Plaats het “perfecte crème”-fi lter voor gemalen koffi e (10) in de fi lterhouder voor...
Page 57
Nederland • 55 • 5 na de opwarming de fi lterhouder (7) verwijderen en de koffi epad inbrengen. Zorg ervoor dat het papier van de koffi epad niet uit de fi lterhouder steekt. 6 breng de fi lterhouder in de machine met een beweging op 45° naar links. 7 draai vervolgens naar rechts om hem in zijn positie t...
Page 58
Nederland • 56 • 9 giet de opgeschuimde melk op de koffi e. Garneren met kaneel, cacao of nootmuskaat. Serveren. N.B.: om direct weer koffi e klaar te kunnen maken moet u de boiler met water vullen om het op de juiste temperatuur te brengen. Anders kan de koffi e aangebrand smaken. Let op! Als er koffi ...
Page 59
Nederland • 57 • 5 maak de afdichting (14) in het koffi euitloopsysteem (13) schoon. Deze schoonhouden. 6 draai de douchekop (16) regelmatig, afhankelijk van het gebruik, los en maak hem schoon. 7 indien de machine gedurende lange tijd ongebruikt blijft, laat het water uit de verwarmingsbak uitstrome...
Page 60
Nederland • 58 • 12 (fig.02) - vul het reservoir met vers drinkwater. 13 plaats een geschikt kannetje onder de fi lterhouder. 14 druk op de koffi etoets (2) en schenk het resterende water uit het reservoir. Wanneer het water op is, stop de afgifte door opnieuw op de koffi etoets (2) te drukken. Leeg he...
Page 61
Nederland • 59 • in geval van storingen probleem: controleren: er komt geen koffi e uit het ap- paraat. Of er water in het reservoir zit. Of het fi lter niet verstopt is door te fi jn gemalen koffi e of doordat de koffi e te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffi e loopt te snel uit het a...
Page 62: Precauções
Portugal • 60 • agradecemos pela escolha com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo fi ltar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura fi nemente tostada. Uma bomba de alta prestação constit...
Page 63
Portugal • 61 • electricista qualifi cado. Não tente forçar as medidas de segurança; 3 que o cabo não pendure da mesa para não trope- car. 4 se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência a clientes. Preparação da maquina para café...
Page 64
Portugal • 62 • atenção! Nunca acionar a bomba sem água no tanque. Isto poderia provocar danos à bomba. O utilizo não correto da bomba não está previsto na garantia. Introduzir o porta-fi ltro e posicionar o interruptor água quente/ café (2) na posição“1”. Será possível ouvir o som do accionamento da...
Page 65
Portugal • 63 • o que vocês devem saber 1 o sabor do espresso depende da quantidade e do tipo de café utilizado. O particular sabor depende de muitos fatores mas o gosto e o aroma são o resultado do processo de tostagem quanto mais tempo o café vem tostado e quanto mais alta é a temperatura quanto m...
Page 66
Portugal • 64 • preparação do café. 1 seguir o processo descrito no capitulo “preparação da maquina para café espresso”. 2 introduza o quebra-jacto emulsionador (12) no porta-fi ltro (7). Introduza o fi ltro “creme perfeito” para café moído (10) no porta-fi ltro se desejar distribuir tanto 1 quanto 2 c...
Page 67
Portugal • 65 • distribuição de vapor/preparação do cappuccino o vapor pode ser utilizado para bater o leite para o cappuccino, mas também para o aquecimento de bebidas. Atenção! Perigo de queimaduras! No início da emissão podem verifi car-se pequenos jactos de água quente. O tubo distribuidor pode a...
Page 68
Portugal • 66 • 2 limpar o portafi ltro e o fi ltro com água morna e com regularidade. 3 limpar o corpo maquina com um pano humido. 4 extrair o recipiente e a grelha (11-22) e lavá-las com água. Não usar abrasivos. 5 limpar a vedação (14) no interno do grupo de distribuição café (13). Manté-la limpa. ...
Page 69
Portugal • 67 • 6 soltar e limpar periodicamente, em relação à frequencia de uso, a ducha (16) 7 se a máquina não for utilizada durante longos períodos, descarregar a água na caldeira rodando em sentido anti- horário a manivela de vapor (24), pressionando a tecla de distribuição manual / água quente...
Page 70
Portugal • 68 • 15 remova o porta-fi ltro do grupo virando-o da direita à esquerda e enxagúe-o com água fresca potável. 16 depois disso a máquina está pronta para utilizar. O ciclo de descalcifi cação está concluído. (fig.03) - encha novamente o reservatório com água fresca. Se for necessário realize ...
Page 71
Portugal • 69 • em caso de malfuncionamento problema controlar falta distribuição café. Que haja água no tanque. Que o fi ltro não esteja obstruido porque a mistura é fi na demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida demais. Que o café não seja moida gro...
Page 72
Istruzioni per il trattamento a fi ne vita instructions for end-of-life disposal treatment hinweise für die behandlung bei außerbetriebnahme instructions pour le traitement de fi n de vie utile instrucciones para el tratamiento al fi nal de vida útil instruções para o tratamento em fi m de vida útil ins...
Page 73
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor- mément à la directive européenne 2002/96/cee rela- tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - weee). Le logo ci-contre apposé sur l’...
Page 76: Gaggia
Gaggia s.P.A. Si riserva il diritto di apportare tutte le modifi che ritenute necessarie. Gaggia s.P.A. Reserves the right to carry out all modifi cations which might be considered necessary. Gaggia s.P.A. Hält das recht alle notwendigen aenderungen durchzuführen. Gaggia s.P.A. Se réserve le droit d’a...