Gaggia 10001695 User Manual

Other manuals for 10001695: Operating Instructions Manual
Manual is about: GAGGIA NEW ESPR06 COLOR RED

Summary of 10001695

  • Page 1

    Italiano • • ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo filtrare rapidamente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una mi...

  • Page 2

    Italiano • • descrizione: fig. 01 1 interruttore principale 2 interruttore acqua calda/caffè (pompa) 3 spia di accensione 4 interruttore vapore 5 spia di raggiungimento temperatura corretta 6 serbatoio dell’acqua (estraibile) 7 manopola rubinetto vapore/acqua calda 8 tromboncino vapore (estraibile) ...

  • Page 3

    Italiano • • cosa dovete sapere 1 il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di caffè utilizzato. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione. I chicchi di caffè torrefatti per un...

  • Page 4

    Italiano • • come preparare un buon espresso 1 seguire la procedura descritta nel capitolo “preparazione”. 2 scegliere il filtro corretto (10,11) ed inserirlo nel portafiltro (9). Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il filtro grande per 2 tazze. Inserire quindi il portafiltro (9) nella macch...

  • Page 5

    Italiano • • come preparare l’acqua calda 1 seguire la procedura descritta nel capitolo “preparazione”. 2 premere l’interruttore principale (1). 3 attendere 6 minuti per consentire alla macchina espresso di raggiungere la temperatura corretta. 4 collocare un bricco sotto l’ugello vapore (8). 5 ruota...

  • Page 6

    Italiano • • istruzioni per la pulizia: 1 importante: pulire l’ugello del vapore dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per non fare indurire i depositi di latte esterni. Per facilitare l’operazione di pulizia, come indicato alla voce “descrizione...

  • Page 7

    Italiano • • in caso di malfunzionamento problema: controllare: mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè è troppo rapida. Che il caffè non...

  • Page 8: Important

    English • • congratulations on your wise choice! As the proud owner of the gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in italy, is made by rapidly forcing water that has been heate...

  • Page 9

    English • • description of parts: fig. 01 1 main switch 2 hot water/brew switch (pump) 3 on/off light 4 steam switch (temperature) 5 correct temperature light 6 removable water tank 7 steam/hot water knob 8 turbo frother steam nozzle (removeable) 9 filterholder 10 1 cup filter 11 2 cup filter 12 bas...

  • Page 10

    English • 0 • caution: never operate pump without water in machine as damage to the pump may occur. Damage of pump run without water is not covered by warranty. When the cup is full,press again the hot water/coffee switch (2) to stop dispensing. Thegaggiamachine is now ready to be used. N.B.: the pu...

  • Page 11

    English • • how to make a good espresso coffee: 1 follow the procedure described under “preparation”. 2 select the correct filter basket (10, 11) and insert it in the filter holder (9). Use the small filter for 1 cup and the large filter for 2 cups of espresso. Then insert the filter holder (9) into...

  • Page 12

    English • • making hot water: 1. Follow the procedure described under “preparation”. 2. Press the main switch (1). 3. Allow about 6 minutes for the machine to reach its proper operating temperature. 4. Place a pitcher under the steam nozzle (8). 5 slowly turn the steam knob (7) counterclockwise and ...

  • Page 13

    English • • keeping it clean: 1 important: the steam nozzle should be cleaned after each use in order to avoid build up of milk deposits that are very difficult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the descriptionofparts. The outer part of nozzle can be removed by pulling downward. The ...

  • Page 14

    English • • in the event of faulty function problem: check to ensure against the following: coffee does not flow. Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fine or compressed too firmly. Shower disc requires cleaning. Coffee flows too quickly. Coffee is ground too coarsely. Coffe...

  • Page 15: Wichtige

    Deutsch • • wichtige vorsichtsmassnahmen bei der verwendung von elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige vorsichtsmassnahmen zu halten, um die gefahr von brand, elektrischen schlägen und unfällen einzuschränken. 1 alle, in diesem oder jedem anderen in der verpackung enthaltenen heft, angegeb...

  • Page 16

    Deutsch • • beschreibung: fig. 01 1 hauptschalter 2 heisswasser-/kaffeeschalter (pumpe) 3 leuchtanzeige betrieb 4 dampfschalter (temperatur) 5 leuchtanzeige korrekte temperatur erreicht 6 wasserbehälter (abnehmbar) 7 dampf-/heisswasserknopf 8 turbo-dampfdüse (abnehmbar) 9 filterhalter 10 filter 1 ta...

  • Page 17

    Deutsch • • achtung: um beschädigungen zu vermeiden, die pumpe auf keinen fall einschalten, wenn kein wasser in der espressomaschine ist. Eine missbräuchliche verwendung der pumpe schliesst automatisch alle garantieleistungen aus. Nach auffüllung der tasse nochmals die taste warmwasser/ kaffee (2) d...

  • Page 18

    Deutsch • • wie man einen guten espresso zubereitet 1 das im kapitel „vorbereitung“ beschriebene verfahren anwenden. 2 den richtigen filter (10-11) wählen und in den filterhalter (9) einsetzen. Den kleinen filter für 1 tasse und den grossen für 2 tassen verwenden.Dann den filterhalter (9) in die mas...

  • Page 19

    Deutsch • • heisswasserbereitung 1 sich an das unter „vorbereitung“ beschrieben verfahren halten. 2 den hauptschalter (1) drücken. 3 6 minuten abwarten, bis die maschine die richtige betriebstemperatur erreicht hat. 4 einen becher unter die dampfdüse (8) stellen. 5 den dampf-drehknopf (7) langsam ge...

  • Page 20

    Deutsch • 0 • reinigungsanleitung 1 wichtig: um zu vermeiden das sich milchreste ablagern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind, sollte die dampfdüse nach jedem gebrauch gereinigt werden: die anleitung zur reinigung, die sehr einfach zu vollziehen ist, sehen sie bitte in der beschreibung der teil...

  • Page 21

    Deutsch • • bei störungen problem: Überprüfen: kein brühvorgang. Ob wasser im behälter ist. Ob der filter verstopft ist, weil der kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der verteiler sauber ist. Der kaffee fliesst zu schnell aus. Ob der kaffee zu grob gemahlen ist. Ob der kaffee mi...

  • Page 22: Important

    Français • • félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne t...

  • Page 23

    Français • • légende du diagramme fig. 01 1 interrupteur principal 2 interrupteur eau chaude/café 3 voyant d’allumage 4 interrupteur vapeur (température) 5 voyant température correcte 6 réservoir 7 bouton vapeur/eau chaude 8 bec à vapeur turbo (amovible) 9 porte-filtre 10 filtre 1 tasse 11 filtre 2 ...

  • Page 24

    Français • • attention: ne jamais mettre la machine en marche lorsque le réservoir est vide, afin d’éviter d’endommager la pompe. Une utilisation incorrecte n’est pas couverte par la garantie. Après avoir laissé remplir la tasse, appuyer à nouveau sur l’interrupteur eau chaude/café (2) pour interrom...

  • Page 25

    Français • • préparation de l’espresso 1 effectuez les opérations décrites dans la “préparation”. 2 choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et placez-le dans le porte-filtre (9). Le petit pour un tasse, le grand pour deux tasses. Introduisez ensuite le porte-filtre (9) dans l’élément percolateur p...

  • Page 26

    Français • • preparations de l’eau chaude 1 suivre les instructions décrites dans le chapitre “ préparation”. 2 appuyer sur l’interrupteur principal (1). 3 attendre 6 minutes, le temps que la machine atteigne la température nécessaire. 4 placer un pot sous le robinet à vapeur (8). 5 tourner lentemen...

  • Page 27

    Français • • instructions de nettoyage 1 important:nettoyer le gicleur de la vapeur après l’avoir immergé dans du lait afin d’éviter d’obstruer le gicleur et l’orifice de prise d’air et afin d’éviter également que les dépôts de lait extérieurs ne durcissent. Pour faciliter l’opération de nettoyage, ...

  • Page 28

    Français • • en cas de dysfonctionnement problème: contrôler : le café ne coule pas réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café moulu trop gros. Café pas assez tassé. La pompe fait beauco...

  • Page 29: Precauciones

    Español • • les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo filtrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla fina...

  • Page 30

    Español • 0 • descripcion: fig. 01 1 interruptor principal 2 interruptor agua caliente/café (bomba) 3 luz testigo de encendido 4 interruptor del vapor (temperatura) 5 luz testigo de alcance de la temperatura correcta 6 recipiente del agua (extraíble) 7 perilla vapor/agua caliente 8 boquilla vapor tu...

  • Page 31

    Español • • ¡atención! No accionar nunca la bomba sin agua a fin de evitar daños a la bomba misma. El uso incorrecto de la bomba no está amparada por la garantía. Después de haber dejado llenar la taza, apretar nuevamente el interruptor del agua caliente/café (2) para interrumpir el suministro. Lamá...

  • Page 32

    Español • • como preparar un buen espresso: 1 seguir el procedimento descrito en el capítulo “preparación”. 2. Seleccionar el filtro correcto (10 - 11) e introducilo en el porta filtro (9). Usar el filtro pequeño para 1 taza y el filtro grande para 2 tazas. Introducir luego el porta filtro (9) en la...

  • Page 33

    Español • • como preparar el agua caliente 1 seguir el procedimento descrito en el capítulo “preparación”. 2 apretar el interruptor principal (1). 3 esperar 6 minutos para permitir a la máquina espresso de llegar a la temperatura correcta. 4 colocar un jarro bajo la boquilla vapor (8) 5 gire lentame...

  • Page 34

    Español • • instrucciones para la limpieza: 1. Importante: limpiar la boquilla del vapor después de haberla sumergido en la leche para evitar que se obturen la boquilla y el agujero de toma de aire y para no hacer endurecer los depósitos de leche externos. Para facilitar la operación de limpieza, co...

  • Page 35

    Español • • en el caso de un funcionamiento incorrecto problema: controlar : falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el filtro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fina o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café está limpio. La salida del café es de...

  • Page 36: Belangrijke

    Nederland • • wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtreren. De kern van het appar...

  • Page 37

    Nederland • • voorbereiding van het espresso- apparaat: 1. Verwijder het deksel van de waterreservoir (22) en vul hem met koud water door het niveau in het venster van de tank te controleren zoals aangegeven in fig. 02. N.B.: in het bovenste deel van de tank (6) bevindt zich het veiligheidsgaatje te...

  • Page 38

    Nederland • • let op! Nooit de pomp aanzetten zonder water in het reservoir ter voorkoming van schade aan de pomp zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt niet door de garantie gedekt. Druk na het vullen van het kopje opnieuw de schakelaar warm water/koffie (2) om de distributie te onderbreken. D...

  • Page 39

    Nederland • • hoe maakt u een lekker kopje espresso klaar 1 de procedure die in het hoofdstuk “voorbereiding” beschreven is volgen. 2 kies het juiste filter (10 of 11) en plaats het in de filterdrager (9). Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het grote filter voor 2 kopjes. Plaats dan de filter...

  • Page 40

    Nederland • 0 • hoe maakt u heet water 1 volg de procedure die beschreven is in het hoofdstuk “ voorbereiding”. 2 druk de hoofdschakelaar (1). 3 wacht 6 minuten opdat het espresso-apparaat op de juiste temperatuur kan komen. 4 zet een kan onder de stoompijp (8). 5 draai langzaam de stoomknop (7) teg...

  • Page 41

    Nederland • • aanwijzingen voor de reiniging: 1 belangrijk: reinig de stoompijp na hem in de melk ondergedompeld te hebben ter voorkoming dat de spuitmond en de luchtopening verstopt raken en om de melkafzetting aan de buitenkant niet hard te laten worden. Om het schoonmaken te vergemakkelijken kan,...

  • Page 42

    Nederland • • in geval van storingen probleem: controleren: er komt geen koffie uit het apparaat. Of er water in het reservoir zit. Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffie of doordat de koffie te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffie loopt te snel uit het appara...

  • Page 43: Precauções

    Portugal • • agradecemos pela escolha com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo filtar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura finemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue ...

  • Page 44

    Portugal • • preparação da maquina para café espresso: 1. Retirar a tampa do reservatório de água (22) e enchê-lo com água fria verificando o nível na janela do reservatório indicada na fig. 02. Nota: na parte superior do reservatório (6) é presente o furo de segurança anti transbordamento (25) para...

  • Page 45

    Portugal • • atenção! Nunca acionar a bomba sem água no tanque. Isto poderia provocar danos à bomba. O utilizo não correto da bomba não está previsto na garantia. Após ter deixado encher a xícara, pressionar novamente o interruptor água quente/café (2) para interromper a distribuição. Amaquinagaggia...

  • Page 46

    Portugal • • como prepar um bom espresso 1 seguir o processo descrito no capitulo “preparação”. 2 escolher o filtro correto (10 ou 11) e introduzi-lo no portafiltro (9). Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara e o grande para 2 xícaras. Introduzir depois o portafiltro (9) na maquina e esperar que es...

  • Page 47

    Portugal • • como preparar água quente 1 seguir o precesso descrito no capitulo “preparação”. 2 pressionar o interruptor principal (1). 3 esperar 6 minutos para que a maquina alcance a temperatura correta. 4 colocar uma carafe debaixo do biquinho vapor (8). 5 girar lentamente a manivela de vapor (7)...

  • Page 48

    Portugal • • instruções para a limpeza: 1. Importante: limpar o biquinho do vapor depois da imersão no leite para evitar de obstruir o biquinho e o furo do ar e para não endurecer os depositos de leite externos. Para facilitar a operação de limpeza, como indicado em, “descriÇÃo” a parte externa do b...

  • Page 49

    Portugal • • em caso de malfuncionamento problema controlar falta distribuição café que haja água no tanque. Que o filtro não esteja obstruido porque a mistura é fina demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida demais. Que o café não seja moida grossa ...

  • Page 50

    Istruzioni per il trattamento a fine vita instructions for end-of-life disposal treatment hinweise für die behandlung bei außerbetriebnahme instructions pour le traitement de fin de vie utile instrucciones para el tratamiento al final de vida útil instruções para o tratamento em fim de vida útil ins...

  • Page 51

    L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor- mément à la directive européenne 2002/96/cee rela- tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - weee). Le logo ci-contre apposé sur l’...