Gaggia 10001802 Operating Instructions Manual

Manual is about: Gaggia Espresso Machine Operating Instructions

Summary of 10001802

  • Page 1

    Istruzioni per l’uso operating instructions gebrauchsanweisung mode d’emploi instrucciones de uso gebruiksaanwijzing instrucÇoes e modo de emprego titanium.

  • Page 2

    • • felicitamo-lo pela sua escolha! Graças à coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa. Wij feliciteren u met uw keuze! Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. ¡les felicitamos por su decisión! Gracias a ésta máquina p...

  • Page 3

    • • 25 22 24 26 27 29 28 23.

  • Page 4

    • •.

  • Page 5

    • •.

  • Page 6

    Italiano • • precauzioni importanti durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opu...

  • Page 7

    Italiano • • 1 generalità la macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso d...

  • Page 8

    Italiano • • 100 100 250 100 100 misure in millimetri.

  • Page 9

    Italiano • • 3 norme di sicurezza mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio...

  • Page 10

    Italiano • 10 • descrizione componenti: fig.01 1 contenitore caffè in grani 2 coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma) 3 pomello regolazione macinatura 4 pomello regolazione dose 5 coperchio dosatore caffè in polvere 6 piano scaldatazze 7 interruttore generale (on/off) 8 coperchio s...

  • Page 11

    Italiano • 11 • caffè (fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (o). Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di corrente adeguata. • la macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (o); per accenderla è sufficiente pr...

  • Page 12

    Italiano • 1 • caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato: selezionare funzione pronto x l'uso • posizionare 1 o 2 tazze sotto ai beccucci dell’erogatore; potete regolare l’altezza dell’erogatore spostandolo manualmente verso l’alto o verso il basso (fig.12), in modo che si adatti alle vos...

  • Page 13

    Italiano • 1 • 8 erogazione acqua calda attenzione: all’inizio possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo d’eroga- zione dell’acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. • prima di erogare acqua calda verificar...

  • Page 14

    Italiano • 1 • • serrare la ghiera in modo adeguato. Nota: se la ghiera non viene serrata nel modo adeguato, il cappuccinatore potrebbe sfilarsi durante il suo utilizzo. Acqua calda col cappuccinatore per l’erogazione dell’acqua calda col cappuccinatore si deve procedere come descritto a par.8; l’ac...

  • Page 15

    Italiano • 1 • per la pulizia procedere come segue: • allentare la ghiera del cappuccinatore. • sfilare il cappuccinatore dal tubo vapore. • estrarre il copro del cappuccinatore. • smontare il coperchio, lo spinotto ed il tubo di aspirazione • pulire accuratamente il cappuccinatore in tutte le sue p...

  • Page 16

    Italiano • 1 • maticamente dalla macchina. Sul display appare: decalcif. In corso 6. Alla fine del ciclo viene fermata l’erogazione della soluzione decalcificante e sul display appare: decalcif. Terminata chiudere rubinetto 7. Chiudere il pomello erogazione acqua calda (16) ruotandolo in senso orari...

  • Page 17

    Italiano • 1 • 13.3 descrizione delle funzioni programmabili risparmio energia quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di risparmio energia. Con questa funzione si riducono i costi energetici. Si consiglia tuttavia di spegnere completamente l’apparecchio, med...

  • Page 18

    Italiano • 1 • avvertenza: decalcificare l’apparecchio quando si è raggiunta la quantità relativa alla durezza dell’acqua. Sul display appare la scritta . Decalcificazione pronto x l'uso scaldatazze questa funzione permette d’attivare lo scaldatazze presente nella copertura della macchina. Scaldataz...

  • Page 19

    Italiano • 1 • totale caffÈ questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio. • in modalità programmazione, con il tasto “ ∧ ” o “ ∨ ” selezionare la funzione totale caffe' attivarla con il tasto “menu/ok” . Appare la scritta, p. Es. Totale caffe' 86 temporizzatore ...

  • Page 20

    Italiano • 0 • nota: la visualizzazione dell’ora è possibile solo in determinati momenti; questa funzione deve essere disattivata dall’utente • se si vuole disattivare la funzione , con il tasto “ ∧ ” o “ ∨ ” sceglie- re indicare impos. Orol. Disattivata e memorizzare con il tasto “menu/ok” . Per re...

  • Page 21

    Italiano • 1 • ciclo di lavaggio con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate all’erogazione del caffè. Durante il ciclo di lavaggio è consigliata la presenza di una persona che provveda alla supervisione del- l’operazione. Prima d’eseguire il ciclo di lavaggi...

  • Page 22

    Italiano • • sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. 16 segnalazioni display tramite il diplay, la macchina guida l’utente al coretto utilizzo della stessa. Di seguito sono elencati i messaggi d’allarme che non permettono l’erogazione del caffè e cosa l’utente deve fare per utilizz...

  • Page 23

    Italiano • • 17 problemi, cause e rimedi problemi cause rimedi la macchina non si accende la macchina non è collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Il caffè non è abbastanza caldo. Le tazzine sono fredde. Riscaldare le tazzine. Non fuoriesce acqua calda o vapore. Tu...

  • Page 24

    English • • important safeguards when using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 read all instructions and information in this instruction book and any other literatu...

  • Page 25

    English • • 1 generalities this coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continuous, p...

  • Page 26

    English • • 100 100 250 100 100 sizes in millimeter.

  • Page 27

    English • • 3 safety standards never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended use -...

  • Page 28

    English • • description of parts see fig.01 1 coffee bean container 2 coffee bean container cover (aroma preserver) 3 grinding control knob 4 dose control knob 5 ground coffee doser cover 6 cup heater 7 on-off switch 8 water tank cover 9 water tank 10 coffee grounds drawer 11 power cord 12 drip tray...

  • Page 29

    English • • • the machine on/off switch is set on “ o ” (off); to turn the machine on just press the button (fig.08); the machine will begin to heat up and the display will show: rinsing warming up ... When the machine reaches the right temperature, it will carry out a rinse cycle. • to load the cir...

  • Page 30

    English • 0 • the display will indicate (for example) 1 small coffee dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, place two cups beneath the coffee spouts and press the button (22, 23 or 24) twice; the display w...

  • Page 31

    English • 1 • • press the button (26); the following messages will be dis- played in turn: select product ready for use hot water ready for use • place a cup and/or receptacle beneath the hot water/steam pipe (fig.15). • turn the knob anticlockwise as shown in fig.15. • dispense the desired quantity...

  • Page 32

    English • • while hot water is being dispensed, the silicone tube inside the cappuccinatore must be inserted into the grating of the drip tray. Make sure the silicone tube cannot slip out while the machine is in use. Note: insert the tube into the grating, so that to avoid any contact with dirty wat...

  • Page 33

    English • • cleaning. • do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave and/or conventional oven. • we recommend that you clean the water tank and change the water daily. • clean the ground coffee doser daily. - use the brush provided to clean the doser (fig.18). • to clean the appl...

  • Page 34

    English • • 9. Place a receptacle of adequate capacity beneath the steam pipe and press the button (27). Rinse machine open knob 10 turn the steam knob (16) anticlockwise to empty out the contents of the water tank machine is rinsing 11 when the machine rinse cycle is completed the display will show...

  • Page 35

    English • • rinsing immediately after heating up, the appliance automatically eliminates the water left standing in the internal circuit to ensure that only fresh water will be used to make coffee. The function is activated in the factory. • to deactivate it, go to the programming mode and press “ ∧...

  • Page 36

    English • • cup heater plate this function allows you to turn on the cup heater plate present in the machine cover. Cup heater • in programming mode, select the function using the “ ∧ ” or “ ∨ ” button, and confirm using the “menu/ok” button. • it will thus appear the indication to choose whether yo...

  • Page 37

    English • • total coffees this function allows you to display how many coffees the appliance has made to date. • after accessing the programming mode, press “ ∧ ” or “ ∨ ” to select the function: total coffees enable it by pressing “menu/ok” . The display will show, for example: total coffees 86 tim...

  • Page 38

    English • • show clock time on and memorise the setting by pressing “menu/ok”. Note: the time may be displayed only at certain times; this function must be deactivated by the user • if you want to deactivate the function press “ ∧ ” or “ ∨ ” to choose: show clock time off and memorise by pressing “m...

  • Page 39

    English • • rinsing cycle with this function, all the parts involved in the coffee dispensing process undergo a washing cycle with water. During the wash cycle it is recommended that a person be on hand to supervise the operation. Before per- forming the rinsing cycle fill the water tank. • select t...

  • Page 40

    English • 0 • 16 display indications the display guides users and helps them to use the machine prop- erly. Below is a description of alarm messages that disable the coffee dispenser and an explanation of what the user must do in order to use the machine properly. Energy saving • press “menu/ok” (28...

  • Page 41

    English • 1 • 17 troubleshooting problems causes remedies the machine fails to turn on the machine is not connected to the mains. Connect the machine to the mains the coffee is not hot enough cups are cold warm up the cups no hot water or steam steam pipe clogged clean the steam pipe nozzle with a p...

  • Page 42

    Deutsch • • wichtige vorsichtsmassnahmen bei der verwendung von elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die gefahr von brand, elektrischen schlägen und unfällen einzuschränken. 1 alle in diesem oder jedem anderen in der verpackung enthaltenen heft angegebene...

  • Page 43

    Deutsch • • 1 allgemeines die espressomaschine ist für die zubereitung von espresso bestimmt, wobei sowohl kaffeebohnen als auch gemahlener kaffee verwendet werden können. Sie ist außerdem mit einer vorrichtung für die dampf- und heißwasserausgabe ausgestattet. Der maschinenkörper mit seinem elegant...

  • Page 44

    Deutsch • • 100 100 250 100 100 maße in milimeter.

  • Page 45

    Deutsch • • 3 sicherheitsvorschriften nie die unter strom stehenden teile in berührung mit wasser bringen: kurzschlussgefahr! Der heiße dampf und das heiße wasser können zu verbrühungen führen! Nie den dampf- oder heißwasserstrahl auf körperteile richten und die dampf-/heiß- wasserdüse immer vorsich...

  • Page 46

    Deutsch • • beschreibung der komponenten abb.01 1 behälter kaffeebohnen 2 abnehmbarer deckel des kaffeebohnenbehälters (aroma- schutz) 3 einstellschalter mahlstufe 4 einstellschalter dosierung 5 deckel des dosierers für gemahlenen kaffee 6 wärmeplatte 7 hauptschalter (on/off) 8 wasserbehälterdeckel ...

  • Page 47

    Deutsch • • • den deckel wieder auf den kaffeebehälter (1) aufsetzen. • den stecker in die buchse auf der rückseite der maschine einstecken (abb.07), nachdem man sich vergewissert hat, dass der hauptschal- ter (7) auf (o) steht. Den stecker des anderen kabelendes in eine passende wandsteck- dose ein...

  • Page 48

    Deutsch • • 7 espressoausgabe hinweis: wenn die maschine keinen espresso ausgibt, prüfen, dass der wasserbehälter genügend wasser enthält. • vor der ausgabe von kaffee überprüfen, ob der wasserbehälter und der kaffeebehälter voll sind und ob am display diese meldung angezeigt ist: produkt wahlen bet...

  • Page 49

    Deutsch • • achtung: die taste (23 oder 24) beim ganzen kaffee- ausgabeprozess gedrückt halten. Auf diese weise ist die maschine auf die von ihnen gewünschte kaffeemenge programmiert. 8 heisswasserausgabe achtung! Am anfang können kurze heißwasserspritzer austreten: verbrühungsgefahr! Die ausgabedüs...

  • Page 50

    Deutsch • 0 • die installation des cappuccinatore wird folgendermaßen durchge- führt: • sicherstellen, daß das dampfrohr nicht von anderen vorrichtungen belegt ist; sollten andere vorrichtungen installiert sein, so muß man diese vom dampfrohr abmontieren. • den zahnkranz aufschrauben, ohne den cappu...

  • Page 51

    Deutsch • 1 • reinigung des cappuccinatore nach benutzung des cappuccinatore muß dieser gut gereinigt werden, damit die hygiene und funktionalität dauerhaft ge- währleistet sind. Zur reinigung geht man folgendermaßen vor: • den zahnkranz des cappuccinatore aufschrauben. • den cappuccinatore aus dem ...

  • Page 52

    Deutsch • • 12 entkalkung bei der benutzung des geräts bildet sich kalk; die entkalkung ist alle 3-4 monate vorzunehmen, wenn eine verringerung des wasserdurchsatzes beobachtet wird oder am display die meldung angezeigt wird: entkalken betriebsbereit wenn man die entkalkung selbst vornehmen möchte, ...

  • Page 53

    Deutsch • • 13 programmierung der maschi- nenfunktionen der benutzer kann einige betriebsparameter der ma- schine nach seinen persönlichen bedürfnissen ändern. 13.1 befehl menÜ/ok zum programmieren der funktionen muss man in den programmie- rungsmodus gehen, dazu die taste (28) “menÜ/ok” der maschin...

  • Page 54

    Deutsch • • wasserhÄrte leitungswasser ist je nach gegend mehr oder weniger kalkhaltig. Aus diesem grund kann das gerät auf die wasserhärte des bestimmungsortes, die in einer skala von 1 bis 4 ausgedrückt wird, eingestellt werden. Das gerät ist auf einen mittelwert vorprogrammiert (härte 3). Die här...

  • Page 55

    Deutsch • • vormahlen bei dem prozess des vormahlens mahlt das gerät zwei mal: das erste mal für den gewählten kaffeetyp, das zweite mal für den nächsten (noch nicht gewählten) kaffee. Diese funktion empfiehlt sich nur dann, wenn gleich- zeitig verschiedene kaffeearten zubereitet werden müssen (z.B....

  • Page 56

    Deutsch • • damit ist die uhrzeit gespeichert und die maschine geht zum vorherigen menü zurück. Hinweis: bei anhaltendem drücken der tasten laufen die ziffern schneller durch. Hinweis: die uhrzeit bleibt gespeichert, auch wenn die maschine ausgeschaltet wird. Zum anzeigen der uhrzeit am display • mi...

  • Page 57

    Deutsch • • beim verlassen der programmierung überprüft die maschine die einge- stellten parameter. Falls die aktuelle uhrzeit in die deaktivierungsphase fällt, erscheint am display: standby hinweis: während der deaktivierungsphase kann die maschine jederzeit durch drücken der taste “menÜ/ ok” wiede...

  • Page 58

    Deutsch • • 15 entsorgung dieses produkt entspricht der eu-richtlinie 2002/96/eg das symbol auf dem produkt oder seiner verpackung weist darauf hin, dass das produkt nicht als normaler haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem sammelpunkt für das recycling von elektrischen und elektronische...

  • Page 59

    Deutsch • • störungen, ursachen und abhilfe probleme ursachen abhilfe die maschine schaltet sich nicht ein. Die maschine ist nicht an das stromnetz angeschlossen. Die maschine an das stromnetz anschließen. Der kaffee ist nicht heiß genug. Die tassen sind zu kalt. Die tassen vorwärmen. Es kommt kein ...

  • Page 60

    Français • 0 • important lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi...

  • Page 61

    Français • 1 • 1 gÉnÉralitÉs cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour u...

  • Page 62

    Français • • 100 100 250 100 100 mesures en millimètres.

  • Page 63

    Français • • 3. Normes de sÉcuritÉ ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le...

  • Page 64

    Français • • description des composants: fig.01 1 récipient à café en grains 2 couvercle mobile du récipient à café en grains (protège- arôme) 3 pommeau de réglage de la mouture 4 pommeau de réglage de la dose 5 couvercle doseur café moulu 6 plaque de chauffage 7 interrupteur général (on/off) 8 couv...

  • Page 65

    Français • • • replacer le couvercle sur le récipient à café (1). • introduire la fiche dans la prise de courant au dos de la machine à café (fig.07), après avoir contrôlé que l’interrupteur général (7) se trouve sur la position (o). Introduire la fiche située à l’autre extrémité du cordon d’aliment...

  • Page 66

    Français • • de distribution de café. Ce système permet d’obtenir un écoulement optimal avec tous les types de café que l’on trouve dans le commerce 7 distribution du cafÉ note: si le café ne passe pas, vérifier si le réservoir contient suffisamment d’eau. • avant de faire un café, vérifier si les r...

  • Page 67

    Français • • sur l’afficheur apparaît (par exemple) : 1 cafe progr. Quantite attendez que la tasse se remplisse avec la quantité de café désirée, puis relâchez la touche. Précautions: maintenez la touche (22, 23 ou 24) ap- puyée pendant toute la distribution du café. De cette manière, la machine est...

  • Page 68

    Français • • 10 accessoires en option 10.1 cappuccinatore le cappuccinatore est un accessoire à visser sur le tube vapeur qui rend le processus de montage du lait au- tomatique et extrêmement facile pour la réalisation du cappuc- cino classique à l’italienne. Le tube en silicone installé dans le cap...

  • Page 69

    Français • • pour le nettoyage, procéder comme suit: • desserrer la bague du cappuccinatore. • démonter le cappuccinatore du tube vapeur. • extraire le corps du cappuccinatore. • démonter le couvercle, le levier et le tube d’aspiration • nettoyer soigneusement toutes les pièces du cappuccinatore ave...

  • Page 70

    Français • 0 • 12 detartrage le calcaire se forme avec l’utilisation de la machine. Il est nécessaire de détartrer tous les 3-4 mois quand on observe une réduction de la quantité d’eau ou quand le message suivant apparaît : detartrage machine prete si vous voulez effectuer vous-même le détartrage de...

  • Page 71

    Français • 1 • 13 programmation des fonctions de la machine l’utilisateur peut modifier certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. 13.1 commande menu/ok pour programmer les fonctions, il faut obligatoirement aller dans le mode de programmation, presser la...

  • Page 72

    Français • • a l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de la touche “menu/ok” . Durete de l’eau l’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions. La machine peut donc être réglée suivant le degré de dureté de l’eau là où elle est utili...

  • Page 73

    Français • • pre-infusion le processus de pré-infusion, qui permet d’humidifier le café avant la véritable infusion, rehausse l’arôme du café, qui acquiert un goût excellent. • a l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner fonction : preinfusion activer ensuite à l’aide de la touche “menu/ok” ...

  • Page 74

    Français • • horloge cette fonction , activée et désactivée par l’utilisateur, permet : - d’afficher l’heure courante quand la machine est sur “ economie d’energie ” ou sur “ selection fonction ” - de sélectionner l’horaire d’allumage et d’arrêt de la machine. Pour faire fonctionner correctement la ...

  • Page 75

    Français • • pour activer la mise en marche et l’arrêt remarque : l’activation de cette fonction a une appli- cation concrète uniquement lorsque les horaires de mise en marche et d’arrêt sont réglés. • a l’aide de la touche “ ∧ ” ou “ ∨ ” , sélectionner la fonction : horloge activer à l’aide de la t...

  • Page 76

    Français • • changent pas la substance. • toutes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • les normes de garantie contractuelles ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes...

  • Page 77

    Français • • anomalies, causes et remèdes problèmes causes remèdes la machine ne s’allume pas. La machine n’est branchée. Brancher la machine. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Chauffer les tasses. L’eau chaude ou la vapeur ne sort pas. Le tube vapeur est colmaté. Nettoyer l’or...

  • Page 78

    Español • • precauciones importantes durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro...

  • Page 79

    Español • • 1 generalidades la máquina de café está indicada para preparar café espresso utilizando café en grano o café molido y está dotada de un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está in...

  • Page 80

    Español • 0 • 100 100 250 100 100 medidas en milímetros.

  • Page 81

    Español • 1 • 3 normas de seguridad nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito!. ¡el vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, tocar con precaución la boquill...

  • Page 82

    Español • • descripciÓn de los componentes fig. 01 1 contenedor café en grano 2 tapa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) 3 pomo regulación moledura. 4 pomo regulación dosis. 5 tapa dosificación café molido. 6 calientatazas 7 interruptor general (on/off) 8 tapa recipiente agua 9 reci...

  • Page 83

    Español • • • meter el enchufe en la toma de corriente de la parte trasera de la máquina de café (fig. 07), después de haberse asegurado que el interruptor general (7) esté en posición (o). Introducir el enchufe del otro extremo del cable en una toma de la pared con la corriente adecuada. • la máqui...

  • Page 84

    Español • • 7 erogaciÓn de cafÉ nota. En el caso de que la máquina no erogue café, comprobar que el depósito correspondiente contenga agua suficientemente. • antes de erogar café verificar que el depósito agua y el depósito café estén llenos y que en el monitor aparezca: seleccionar funcion maquina ...

  • Page 85

    Español • • momento soltar el botón. Advertencia: mantener el botón (22 23 o 24) presionado durante todo el proceso de erogación del café. De este modo la máquina se programa para erogar la cantidad de café que se desea. 8 erogaciÓn de agua caliente atención: al inicio se pueden producir pequeñas sa...

  • Page 86

    Español • • para la instalación del capuchinador a casquillo proceder como se indica a continuación: • controlar que el tubo vapor esté libre de otros dispositivos, en el caso de que hayan sido instalados otros dispositivos, es necesario desinstalarlos del tubo vapor. • aflojar el casquillo sin extr...

  • Page 87

    Español • • limpieza del capuchinador a casquillo. Después de haberlo utilizado, el capuchinador debe limpiarse oportunamente para garantizar la máximo higiene y funcionalidad en el tiempo. • limpiar la cavidad de servicio y el grupo erogador. • recomendamos vaciar y limpiar cada día la vasija recog...

  • Page 88

    Español • • 12 descalcificaciÓn la formación de incrustaciones calcáreas se verifica gradualmente con el uso de la máquina y es necesario efectuar una descalcificación cada 3/4meses, al verificarse una reducción del caudal del agua o cuando en el monitor aparece el respectivo mensaje: descalcificaci...

  • Page 89

    Español • • 13 programaciÓn de las funciones de la mÁquina el usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina según sus propios re- querimientos personales. 13.1 mando menÚ/ok para programar las funciones es obligatorio entrar en la modalidad de programación y presionar el...

  • Page 90

    Español • 0 • dureza agua el agua corriente contiene mayor o menor cantidad de sustancias calcáreas según la región. Por este motivo la máquina puede ser regulada en función del grado de dureza del agua de la localidad a la que está destinada, expresada en escala entre 1 y 4. La máquina se encuentra...

  • Page 91

    Español • 1 • premoledura mediante el proceso de premoledura la máquina muele dos veces: la primera para el tipo de café seleccionado, la segunda para el café sucesivo (aún no seleccionado). Esta función conviene sólo si deben prepararse simul- táneamente varios cafés (por ej. Durante una visita o u...

  • Page 92

    Español • • a continuación, mediante el botón “ ∧ ” o “ ∨ ” programar los minutos y almacenar presionando el botón “menÚ/ok” . De esta forma la hora ha quedado programada y la máquina retorna al menú precedente. Nota. Manteniendo presionados los botones se obtiene un avance rápido de los números. No...

  • Page 93

    Español • • a la salida de la programación la máquina controla los parámetros predispuestos. En caso de que el horario corriente esté incluido en el período de desactivación, en el monitor aparecerá: econom. Energia nota. Durante la fase de desactivación la máquina puede ser reactivada en cualquier ...

  • Page 94

    Español • • 15 supresiÓn este producto cumple con la directiva eu 2002/96/ec. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para r...

  • Page 95

    Español • • anomalÍas, causas y remedios problemas causas remedios la máquina non se enciende la máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El café no está bastante caliente. Las tazas están frías. Calentar las tazas. No sale agua caliente o vapor. Tubo del...

  • Page 96

    Nederland • • belangrijke voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 aandachtig alle aanwijzingen en infor...

  • Page 97

    Nederland • • 1 algemene informatie het espresso apparaat is geschikt, om zowel koffiebonen als koffiepoeder te gebruiken voor de toebereiding van een espresso, en is voorzien van een inrichting voor de stoom en het warme water. Het hoofddeel van het apparaat, met zijn sierlijk design, is voor huis-...

  • Page 98

    Nederland • • 100 100 250 100 100 afstanden in mm.

  • Page 99

    Nederland • • 3 veiligheidsmaatregelen de onderdelen onder stroom nooit met water in aanraking brengen: gevaar van kortsluiting! De opgewarmde stoom en het water kunnen brandwonden veroorzaken! De stoom of het warme water nooit in de richting van lichaamsdelen richten, de tuit van de stoom/het warme...

  • Page 100

    Nederland • 100 • beschrijving van de onderdelen fig.01 1 houder voor de koffiebonen 2 afneembaar deksel voor de houder van de koffiebonen (aroma bewaring) 3 instelknop voor de koffiemaling 4 instelknop voor de dosis van gemalen koffie 5 deksel van de koffiedosering van de 2e koffiesoort 6 kopjeswar...

  • Page 101

    Nederland • 101 • • het deksel op het koffiereservoir (1) plaatsen. • de stekker in het contact, dat zich op de achterkant van het apparaat (fig.07) bevindt, nadien verzekerd was, dat de hoofdschakelaar op “ o ” staat. De stekker van de andere kant van de kabel in een stopcontact met overeenkomstige...

  • Page 102

    Nederland • 10 • koffieafgifte uitgevoerd worden. Op deze manier verkrijgt men een goede koffie-afgifte en kan men alle bestaande koffiesoorten gebruiken. 7 koffie afgifte aanmerking: indien het apparaat geen koffie distri- bueert, nakijken of er genoeg water in het waterre- servoir is. • voordat u ...

  • Page 103

    Nederland • 10 • aan te passen, plaatst u een kopje onder de afgiftetuit (13), drukt u op de afgiftetoets van de gewenste koffie (22, 23 of 24) en houdt u deze toets ingedrukt. Het display toont nu (bijvoorbeeld): 1 koffie progr. Hoeveelh. Wacht tot het kopje gevuld is met de gewenste hoeveelheid en...

  • Page 104

    Nederland • 10 • 10 optionele accessoires 10.1 cappuccino-inrichting met ringmoer met de cappuccino-inrichting vindt het klopproces van de melk automatisch plaats en wordt het zeer eenvou- dig een klassieke italiaanse cappuccino te bereiden. Ga als volgt te werk bij het installeren van de cappuccino...

  • Page 105

    Nederland • 10 • cappuccino-inrichting plaatsen. • knop (16) openen; nu begint de afgifte van de geklopte melk. • verplaats de zuigerpen die zich op de cappuccino-inrichting bevindt, om de dikte van het schuim te kunnen regelen. Bij het omhoog verplaatsen krijgt het schuim meer volume. Gebruik koude...

  • Page 106

    Nederland • 10 • 12 ontkalken de vorming van kalkaanslag vindt plaats bij het normale gebruik van het apparaat; het is nodig om de 3-4 maanden een ontkalking uit te voeren, wanneer een vermindering van de waterhoeveelheid waargenomen wordt of wanneer het display het volgende bericht toont: ontkalken...

  • Page 107

    Nederland • 10 • 13 programmering apparaatfunc- ties de gebruiker kan enkele werkparameters van de machine wijzigen, al naargelang de persoonlijke behoeften. 13.1 bediening menu/ok voor de programmering van de functies bent u verplicht de programmeerwijze binnen te gaan. Hiervoor drukt u op knop (28...

  • Page 108

    Nederland • 10 • taal met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen uit italiaans, duits, portugees, spaans, engels, frans en nederlands. Meestal is het apparaat al geprogrammeerd in de taal van het land van bestemming. • in de programmeerwijze selecteert u met de toetsen “...

  • Page 109

    Nederland • 10 • pre-infusie het proces van pre-infusie, waarbij de koffie enigszins bevochtigd wordt voordat de werkelijke infusie plaatsvindt, doet het volle aroma van de koffie beter uitkomen, waardoor het een excellente smaak krijgt. • met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” selecteert u de functie: voorp...

  • Page 110

    Nederland • 110 • klok met deze, al dan niet door de gebruiker, geactiveerde functie is het mogelijk om: - de huidige tijd weer te geven, wanneer het apparaat op “ ener- giebesparing ” of op “ selectie functie ” staat. - het tijdstip van inschakeling en uitschakeling van het apparaat te kiezen. Om d...

  • Page 111

    Nederland • 111 • ling en uitschakeling ingesteld zijn. • selecteer met de toetsen “ ∧ ” of “ ∨ ” de functie horloge en activeer deze met de toets “menu/ok” . • nu verschijnt de tekst: horloge uit in dit geval drukt u op de toets “menu/ok” om de functie te deactiveren. Kiest u ervoor de functie te a...

  • Page 112

    Nederland • 11 • contract, waardoor de inhoud zich niet verandert. • alle verplichtingen van de constructeur baseren zich op een betreffend verkoopscontract, die ook de complete en exclusieve regeling m.B.T. De garantievoorwaarden bevatten. • door deze verklaringen worden de contractuele garantievoo...

  • Page 113

    Nederland • 11 • afwijkingen, oorzaken en oplossingen problemen oorzaken oplossingen het apparaat wordt niet ingeschakeld. Het apparaat is niet op het elektriciteitnet aangesloten. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. De koffie is niet warm genoeg. De kopjes zijn koud. Verwarm de kopjes....

  • Page 114

    Portugal • 11 • precauÇÕes importantes quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas em...

  • Page 115

    Portugal • 11 • 1 generalidades a máquina para café é indicada para preparação de café expresso, utilizando seja café em grão que café em pó e possui um dispositivo para emissão de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com um elegante design, foi projectado para uso doméstico e não é indicado ...

  • Page 116

    Portugal • 11 • medida en milímetros 100 100 250 100 100

  • Page 117

    Portugal • 11 • 3 normas de seguranÇa nunca colocar as partes com corrente em contacto com a água: perigo de curto-circuito! O vapor em alta temperatura e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para das partes do corpo, tocar com cuidado o bico...

  • Page 118

    Portugal • 11 • descriÇÃo componentes fig.01 1 porta-café em grão 2 tampa móvel porta-café em grão (conserva aroma) 3 botão regulação moagem 4 botão regulação dose 5 tampa doseador café em pó 6 aquecedor 7 interruptor geral (on/off) 8 tampa reservatório água 9 reservatório da água 10 gaveta recolhe ...

  • Page 119

    Portugal • 11 • • reposicionar a tampa do porta-café (1). • inserir a ficha na tomada de corrente atrás da máquina de café (fig.07), depois de ter-se assegurado de que o interruptor geral (7) está na posição (o). Inserir a ficha numa tomada de corrente adequada na parede. • a máquina se apresenta co...

  • Page 120

    Portugal • 10 • 7 preparaÇÃo cafÉ nota: caso a máquina não prepare café, verificar se o reservatório apropriado contém água suficiente. • antes de distribuir café verificar se o reservatório de água e o reservatório de café estão cheios e se o display mostra: seleccionar funcao pronto ao uso • posic...

  • Page 121

    Portugal • 11 • 8 fornecimento de Água quente atenção: no início do processo podem verificar-se pe- quenos jactos de água quente: perigo de queimaduras. O tubo distribuidor de água quente pode alcançar temperaturas elevadas: evitar tocá-lo directamente com as mãos. • antes de fornecer água quente, v...

  • Page 122

    Portugal • 1 • é necessário retirá-los do tubo de vapor. • soltar a braçadeira sem desencaixá-la da máquina para cappuc- cino. • introduzir aproximadamente 4 cm da máquina para cappuccino no tubo de vapor. • apertar a braçadeira de modo adequado. Nota: se a braçadeira não for apertada de modo ade- q...

  • Page 123

    Portugal • 1 • • desencaixar a máquina para cappuccino do tubo de vapor. • extrair o corpo da máquina para cappuccino. • desmontar a tampa, o pino e o tubo de aspiração. • limpar cuidadosamente todas as partes da máquina para cappuccino utilizando água corrente potável. • reencaixar a máquina para c...

  • Page 124

    Portugal • 1 • cção do produto descalcificante e encher o reservatório da água. 2. Ligar a máquina no interruptor geral (7). 3. Pressionar o botão (27), por ao menos 5 segundos, para seleccionar a função; no display aparece: descalcificacao aprir torneira 4. Direccionar o tubo de vapor (14) sobre o ...

  • Page 125

    Portugal • 1 • 13.2 escolha de cada função seleccionar com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” a função desejada. Com a tecla “menu/ok” activar a função desejada; as variáveis que podem ser seleccionadas podem ser percorridas com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” ; para memorizar a variável pressionar a tecla “menu/ok” . N...

  • Page 126

    Portugal • 1 • • aparece a escrita: durezza agua dureza 3 • verificar, na tira mergulhada anteriormente na água, quantos quadrados mudaram de cor. • seleccionar a dureza correcta da água com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” (ex. 2 quadrados = dureza 2) e memorizá-la com a tecla “menu/ ok” advertência: descalc...

  • Page 127

    Portugal • 1 • total café esta função permite ver quantos cafés o aparelho já preparou. • em modo de programação, com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” seleccionar a função total cafe activá-la com a tecla “menu/ok” . Aparece, por ex., a escrita total cafe 86 temporizador nesta máquina de café foi introduzida ...

  • Page 128

    Portugal • 1 • • caso se deseje desactivar a função, escolher com a tecla “ ∧ ” ou “ ∨ ” indicar tempo relog. Desactivado e memorizar com a tecla “menu/ok” . Para regular a ligação e o desligamento a máquina pode ser ligada e desligada automaticamente, sem a intervenção do utilizador. Na máquina pod...

  • Page 129

    Portugal • 1 • ciclo de lavagem com esta função executa-se o ciclo de lavagem com água das partes ligadas à preparação do café. Durante o ciclo de lavagem é aconselhável que uma pessoa esteja presente para supervisionar a ope- ração. Antes de executar o ciclo de lavagem encha o reservatório da água....

  • Page 130

    Portugal • 10 • 16 sinalizaÇÕes do display através do display a máquina guia o utilizador ao correcto uso da mesma. A seguir são apresentadas as mensagens de alarme que não permi- tem a distribuição do café e o que o utilizador deve fazer para usar correctamente a máquina. Poupan. Energia • pression...

  • Page 131

    Portugal • 11 • anomalias , causas e remÉdios problemas causas soluções a máquina não liga a máquina não está ligada à rede eléctrica. Ligar a máquina à rede eléctrica. O café não está suficientemente quente. As chávenas estão frias. Aquecer as chávenas. Não sai água quente ou vapor. Tubo do vapor o...

  • Page 132: Type Sup027Ydr

    Type sup027ydr gaggia s.P.A. 00 robecco sul naviglio - mi - italia tel. +0 0 1 fax +0 0 0 internet: www.Gaggia.It e-mail: gaggia@gaggia.It cod. 1.6.589.61.00 rev . 02 del 15/12/06.