- DL manuals
- Gaggia
- Coffee Maker
- 10001887
- User Manual
Gaggia 10001887 User Manual - page 28
FRANÇAIS
• 28 •
En cas de dysfonctionnement
Problème:
Contrôler :
Le café ne coule pas
Réservoir vide.
Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé.
Le distributeur a besoin d’être nettoyé.
Le café coule trop vite.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
La pompe fait beaucoup
de bruit.
Réservoir vide.
Pompe désarmorcée.
Café moulu trop gros.
Beaucoup d’eau coule du
porte-filtre.
Porte-filtre mal verrouillé dans l’élément percolateur.
Joint de l’élément percolateur sale ou usé.
Poudre de café sur le bord du porte-filtre.
Il n’y a presque pas de
mousse à la surface de
l’espresso.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
Café trop vieux ou desséché.
L’espresso n’est pas assez
chaud.
La machine n’a pas eu le temps de chauffer
(10 MIN.).
Le café passe trop vite – café moulu trop gros.
Le lait mousse mal.
Le bec à vapeur et/ou la prise d’air sont bouchés.
Le lait est trop chaud.
Alarmes - Quand la touche que l’on est en train d’utiliser clignote:
Réservoir vide
Bruit de la pompe
Manque d’eau
Remplissez le réservoir et répétez les procédures de remplissage
chaudière.
Mouture trop fine
Modifiez la mouture
Filtre sale
Nettoyez la petite douche (17)
Café trop pressé
Evitez de presser excessivement le café
Détartrage
Dans les régions où l’eau est dure, elle contient
des minéraux qui s’accumulent dans la machine
et nuisent à son fonctionnement. Environ tous les
deux mois (cela varie selon l’eau et la fréquence
d’utilisation), nettoyer la machine avec le détar-
trant Gaggia (suivez les instructions). Enlevez le
distributeur (17) et nettoyez-le.
Diluez la solution avant de verser celle-ci dans
le réservoir. Versez la solution dans le groupe
de distribution café et dans le gicleur vapeur
pour quelques secondes. Attendez 20 minutes
et refaites la même opération.
Recommencez jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Rincez alors la machine en faisant circuler de l‘eau
pure. Remettez le distributeur (17) en place.
NOTE
: les défectuosités dues au tartre ne sont
pas couvertes par la garantie. L’usager ne doit
effectuer aucun autre entretien. Pour de meil-
leurs résultats, utilisez le détartrant Gaggia.
Summary of 10001887
Page 1
Italiano • 1 • ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo filtrare rapi- damente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso un...
Page 2
Italiano • 2 • descrizione: fig. 01 1 interruttore principale 2 tasto erogazione caffè 1 corto/2 corti 3 tasto erogazione caffè 1 lungo/2 lunghi 4 foro antitracimazione 5 tasto vapore 6 tasto program. Dosi/erogazione manuale 7 spia raggiungimento temperatura corretta 8 tromboncino vapore (estraibile...
Page 3
Italiano • 3 • cosa dovete sapere 1 il sapore dell’espresso dipende dalla quan- tità e dal tipo di caffè utilizzato. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione. I chicchi di caffè torrefatti pe...
Page 4
Italiano • 4 • 4 a questo punto la dose di acqua attribuita, per un caffè, al tasto (2) sarà memorizzata e la spia posta sotto il tasto si spegnerà. 5 ripetere i passaggi ai punti 3 e 4 per pro- grammare la dose d’acqua per il tasto (3). Ogni utente sarà libero di programmare le dosi per ottenere un...
Page 5
Italiano • 5 • erogazione vapore/preparazione del cappuccino il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscal- damento delle bevande. Attenzione! Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo ...
Page 6
Italiano • 6 • fare molta attenzione a non toccare il trombon- cino vapore: potrebbe essere molto caldo! Presa d’aria da tenere pulita e libera da residui istruzioni per la pulizia: 1 importante: pulire l’ugello del vapore dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di ...
Page 7
Italiano • 7 • problema: controllare : mancata erogazione di caf- fè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè è troppo rapida. Che il caffè non sia stato macinato tro...
Page 8: Important
English • 8 • congratulations on your wise choi- ce! As the proud owner of the gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in italy, is made by rapidly forcing water that has been h...
Page 9
English • 9 • description of parts: fig. 01 1 main switch 2 coffee dispensing button 3 coffee dispensing button 4 overflowing protection hole 5 steam button 6 dose programming/manual dispensing button 7 correct temperature light 8 turbo frother steam nozzle (removeable) 9 filterholder 10 1 cup filte...
Page 10
English • 10 • note : the temperature ready-light (7) will automatically flash as the machine boiler heats. After switching on the machine for the first coffee, wait 6 minutes until the machine has fully heated up, while for all subsequent coffees the machine will be ready to use. After coffee brewi...
Page 11
English • 11 • coffee preparation 1 follow the procedure described under “pre- paration ”. 2 select the correct filter basket (10 or 11) and insert it in the filter holder (9). Use the small filter for 1 cup and the large filter for 2 cups of espresso. Then insert filter-holder (9) into the applianc...
Page 12
English • 12 • s u p p l y i n g s t e a m / p r e p a r i n g cappuccino steam can be used to froth the milk for cappuc- cinos and also to heat beverages. Caution! Scalding hazard! Splashing may occur at the start – scalding ha- zard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid...
Page 13
English • 13 • keeping it clean: 1 important: the steam nozzle should be cleaned after each use in order to avoid build up of milk deposits that are very difficult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the description of parts. The outer part of nozzle can be removed by pulling downward....
Page 14
English • 14 • problem: check to ensure against the following: coffee does not flow. Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is toofine or compressed too firmly. Shower disc requires cleaning. Coffee flows too quickly. Coffee is ground too coarsely. Coffee is not pressed down with tam...
Page 15: Wichtige
Deutsch • 15 • wir gratulieren ihnen zu ihrer wahl! Dank der maschine können sie jetzt bequem zu hause einen köstlichen espresso oder cap- puccino trinken. Den original italienischen espresso bereitet man zu, indem man schnell unter druck gesetztes und auf die richtige temperatur erhitztes wasser du...
Page 16
Deutsch • 16 • beschreibung: fig. 01 1 hauptschalter. 2 taste kaffeeausgabe 3 taste kaffeeausgabe 4 Überlauf 5 dampftaste 6 programmiertaste dosis/manuelle ausgabe 7 leuchtanzeige korrekte temperatur erreicht 8 turbo-dampfdüse (abnehmbar) 9 filterhalter 10 filter (1tasse) 11 filter 2 tassen 12 becke...
Page 17
Deutsch • 17 • hinweis: die kontrollampe, die das erreichen der richtigen temperatur (7) an- zeigt, schaltet sich während der aufheizung ständig an und aus. Nachdem das gerät eingeschaltet wurde, muss sich dieses erwär- men. Deshalb 6 minuten abwarten und dann den ersten espresso aufbrühen. Danach k...
Page 18
Deutsch • 18 • kaffee zubereiten. 1 das im kapitel „vorbereitung der espres- somaschine “ beschriebene verfahren anwenden. 2 den richtigen filter (10-11) wählen und in den filterhalter (9) einsetzen. Den kleinen filter für 1 tasse und den grossen für 2 tassen verwenden. Die brühgruppe (9) in vorinfu...
Page 19
Deutsch • 19 • dampfausgabe / zubereitung eines cappuccino mit dem dampf kann die milch für den cap- puccino aufgeschäumt werden, er kann aber auch zur erwärmung von getränken verwendet werden. Turbo-dampfdüse darstellung 1 den espresso wie bereits erwähnt in grossen kaffeetassen zubereiten. 2 bei b...
Page 20
Deutsch • 20 • vorsicht: dampfdüse nicht anfassen; diese könnte heiss sein! Belüftungshaube, ist sauber und frei von rückständen zu halten reinigungsanleitung 1 wichtig: um zu vermeiden das sich mil- chreste ablagern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind, sollte die dampfdüse nach jedem gebrauch ...
Page 21
Deutsch • 21 • bei störungen problem: Überprüfen: kein brühvorgang. Ob wasser im behälter ist. Ob der filter verstopft ist, weil der kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der verteiler sauber ist. Der kaffee fliesst zu schnell aus. Ob der kaffee zu grob gemahlen ist. Ob der kaffee...
Page 22: Important
FranÇais • 22 • félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonn...
Page 23
FranÇais • 23 • légende du diagramme fig. 01 1 interrupteur principal 2 touche distribution café 3 touche distribution café 4 trou anti-débordement 5 touche vapeur 6 touche programmation doses/ distribution manuelle 7 voyant température correcte 8 bec à vapeur turbo (amovible) 9 porte-filtre 10 filt...
Page 24
FranÇais • 24 • attention: ne jamais mettre la machine en marche lorsque le réser- voir est vide, afin d’éviter d’endom- mager la pompe. Une utilisation incorrecte n’est pas couverte par la garantie. Note : le voyant de température (7) clignote pendant que l’eau chauffe. Il s’allume auto- matiquemen...
Page 25
FranÇais • 25 • préparation du café. 1 effectuez les opérations décrites dans la “préparation de la machine à espresso ”. 2 choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et placez-le dans le porte-filtre (9). 5 répétez les passages aux points 3 et 4 pour programmer la dose d’eau pour la touche (3). Chaq...
Page 26
FranÇais • 26 • distribution vapeur/préparation du cappuccino vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cappuccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour chauffer vos boissons. Attention! Risques de brûlures! Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la mac...
Page 27
FranÇais • 27 • faire très attention à ne pas toucher le distributeur de vapeur: il peut être brûlant! Prise d’air qui doit être toujours propre et sans résidus. Instructions de nettoyage 1 important : nettoyer le gicleur de la vapeur après l’avoir immergé dans du lait afin d’éviter d’obstruer le gi...
Page 28
FranÇais • 28 • en cas de dysfonctionnement problème: contrôler : le café ne coule pas réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café moulu trop gros. Café pas assez tassé. La pompe fait bea...
Page 29: Precauciones
EspaÑol • 29 • les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara ha- ciendo filtrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla...
Page 30
EspaÑol • 30 • descripcion: fig. 01 1 interruptor principal 2 tecla suministro café 3 tecla suministro café 4 agujero antidesbordamiento 5 tecla vapor 6 tecla programación dosis/suministro manual 7 luz testigo de alcance de la temperatura correcta 8 boquilla vapor turbo (extraíble) 9 porta filtro 10...
Page 31
EspaÑol • 31 • ¡atención! No accionar nunca la bomba sin agua a fin de evitar daños a la bomba misma. El uso incorrecto de la bomba no está amparada por la garantía. N.B.: la señal de logro de la temperatura correcta (7) continuará a apagarse y a encenderse automáticamente durante el período de cale...
Page 32
EspaÑol • 32 • preparación del café. 1 seguir el procedimento descrito en el capítu- lo “preparación de la máquina de café espresso ”. 2. Seleccionar el filtro correcto (10 - 11) e introducilo en el porta filtro (9). Usar el filtro pequeño para 1 taza y el filtro grande para 2 tazas. 6 tras la memor...
Page 33
EspaÑol • 33 • suministro de vapor/ preparación del capuchino il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscal- damento delle bevande. ¡atención! ¡ peligro de quemaduras! Al inicio de la erogación se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente....
Page 34
EspaÑol • 34 • prestar mucha atención a no tocar la boquilla de vapor: ¡podría estar muy caliente! Toma de aire que mantener limpia y libre de residuos instrucciones para la limpieza: 1 importante: limpiar la boquilla del vapor después de haberla sumergido en la leche para evitar que se obturen la b...
Page 35
EspaÑol • 35 • en el caso de un funcionamiento incorrecto problema: controlar : falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el filtro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fina o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café está limpio. La salida del café es...
Page 36: Belangrijke
Nederland • 36 • wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur ve- rwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtreren. De kern van het ...
Page 37
Nederland • 37 • voorbereiding van het espresso- apparaat: 1. Verwijder het deksel (22) en vul het water- reservoir met koud water tot aan de max lijn. Kunt u ook het waterreservoir (26) eerst verwijderen door het naar voren te schuiven en nadien vullen. N.B.: vlakbij de aanduiding max op het reserv...
Page 38
Nederland • 38 • let op! Nooit de pomp aanzetten zonder water in het reservoir ter voorkoming van schade aan de pomp zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt niet door de garantie gedekt. N.B.: het lampje voor het bereiken van de juiste temperatuur (7) blijft automatisch aan- en uitgaan tijdens d...
Page 39
Nederland • 39 • het zetten van de espresso. 1 de procedure die in het hoofdstuk “voor- bereiding van het espresso-appa- raat ” beschreven is volgen. 2 kies het juiste filter (10 of 11) en plaats het in de filterdrager (9). Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het grote filter voor 2 kopjes. Pl...
Page 40
Nederland • 40 • stoomontwikkeling/ het maken van cappuccino de stoom kan worden gebruikt om de melk voor de cappuccino te kloppen, maar ook voor het verwarmen van dranken. Let op! Gevaar voor verbrandingen! Aan het begin van de distributie kunnen zich kort warm waterspatten voordoen. De distributie...
Page 41
Nederland • 41 • let goed op de stoom- pijp niet aan te raken: deze zou erg heet kunnen zijn! Luchtgat, zuiver en vrij van overblijfsels te houden aanwijzingen voor de reiniging: 1 belangrijk: reinig de stoompijp na hem in de melk ondergedompeld te heb- ben ter voorkoming dat de spuitmond en de luch...
Page 42
Nederland • 42 • in geval van storingen probleem: controleren: er komt geen koffie uit het apparaat. Of er water in het reservoir zit. Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffie of doordat de koffie te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffie loopt te snel uit het app...
Page 43: Precauções
Portugal • 43 • agradecemos pela escolha com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo filtar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura finemente tostada. Uma bomba de alta prestação constit...
Page 44
Portugal • 44 • preparação da maquina para café espresso: 1. Retirar a tampa do reservatório de água (22) e enché-lo de água fria até á marca max do reservatótio (26). Ver fig. 02 nota: próximo à frase max no reservatório está o furo de segurança anti-inundação (4), para eventual excesso de enchimen...
Page 45
Portugal • 45 • n.B.: a espia da temperatura correta (7) con- tinuarà a ligar-se e desligar-se automatica- mente durante a fase de aquecimento. Depois de ter ligado a maquina, para o primeiro café, esperar mais ou menos 6 minutos para o aquecimento ideal, para os sucessivos cafés a maquina estarà se...
Page 46
Portugal • 46 • preparação do café. 1 seguir o processo descrito no capitulo “preparação da maquina para café espresso” . 2 escolher o filtro correto (10 ou 11) e intro- duzi-lo no portafiltro (9). Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara e o grande para 2 xícaras. 6 d e p o i s d a m e m o r i z a ç...
Page 47
Portugal • 47 • atenção! Perigo de queimaduras! No início da emissão podem verificar- se pequenos jactos de água quente. O tubo distribuidor pode alcançar temperaturas elevadas: evitar tocá-lo directamente com as mãos. Versão biquinho vapor 1 preparar o espresso em xicaras grandes como jà indicado. ...
Page 48
Portugal • 48 • prestar atenção a não tocar o biquinho vapor: poderia ser muito quente! Entrada do ar que deve ser mantida limpa e livre de resíduos instruções para a limpeza: 1 importante: limpar o biquinho do vapor depois da imersão no leite para evitar de obstruir o biquinho e o furo do ar e para...
Page 49
Portugal • 49 • em caso de malfuncionamento problema controlar falta distribuição café que haja água no tanque. Que o filtro não esteja obstruido porque a mistura é fina demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida demais. Que o café não seja moida gros...
Page 50
Istruzioni per il trattamento a fine vita instructions for end-of-life disposal treatment hinweise für die behandlung bei außerbetriebnahme instructions pour le traitement de fin de vie utile instrucciones para el tratamiento al final de vida útil instruções para o tratamento em fim de vida útil ins...
Page 51
Este producto cumple con la directiva eu2002/96/ec. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos elé- ctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse ...