Gaggia 9026SC0B0011 Operating Instructions Manual

Manual is about: GAGGIA TITANIUM PROF SS SUP027YDR

Summary of 9026SC0B0011

  • Page 1

    Istruzioni per l’uso operating instructions gebrauchsanweisung mode d’emploi instrucciones de uso gebruiksaanwijzing instrucÇoes e modo de emprego titanium plus.

  • Page 2

    • • felicitamo-lo pela sua escolha! Graças à coffee pode saborear um delicioso café ou cappuccino no conforto da sua casa. Wij feliciteren u met uw keuze! Dank zij dit apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. ¡les felicitamos por su decisión! Gracias a ésta máquina p...

  • Page 3

    • • 25 22 24 26 27 29 28 23.

  • Page 4

    • •.

  • Page 5

    • •.

  • Page 6

    Italiano • • precauzioni importanti durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opu...

  • Page 7

    Italiano • • 1 generalità la macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso d...

  • Page 8

    Italiano • • 100 100 250 100 100 misure in millimetri.

  • Page 9

    Italiano • • 3 normedisicurezza mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio v...

  • Page 10

    Italiano • 10 • descrizionecomponenti: fig.01 1 contenitore caffè in grani 2 coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma) 3 pomello regolazione macinatura 4 pomello regolazione dose 5 coperchio dosatore caffè in polvere 6 piano scaldatazze 7 interruttore generale (on/off) 8 coperchio se...

  • Page 11

    Italiano • 11 • caffè (fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale (7) sia in posizione (o). Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di corrente adeguata. • la macchina si presenta con l’interruttore generale in posizione (o); per accenderla è sufficiente pr...

  • Page 12

    Italiano • 1 • la regolazione può essere effettuata o modificata anche durante l’erogazione del caffè. La regolazione si ottiene ruotando il pomello (19). Ruotare il pomello: • a sinistra per un caffè leggero; • in posizione centrale per un caffè medio; • a destra per un caffè forte. 8 erogazionecaf...

  • Page 13

    Italiano • 1 • • dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincerà a fuoriuscire dal beccuccio erogatore (13). L’erogazione del caffè si fermerà automaticamente quando viene raggiunto il livello preimpostato (vedi par.8.3); è comunque pos- sibile interrompere l’erogazione del caffè pre...

  • Page 14

    Italiano • 1 • 11 accessoriopzionali 11.1 cappuccinatore a ghiera il cappuccinatore rende il processo di montaggio del latte automatico e estremamente facile per la realiz- zazione del classico cappuccino all’italiana. Per l’installazione del cappuccinatore a ghiera procedere come segue: • assicurar...

  • Page 15

    Italiano • 1 • pulire il cappuccinatore dai residui di latte. • mettere a fianco dell’apparecchio un contenitore contenente acqua fresca potabile, nel quale immergere il tubo di aspirazione. • procedere come per la preparazione del cappuccino, lasciando scorrere l’acqua sporca in un idoneo recipient...

  • Page 16

    Italiano • 1 • lizzato il messaggio: decalcificazione pronto x l'uso qualora si voglia eseguirla personalmente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio. Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto co...

  • Page 17

    Italiano • 1 • 14 programmazionefunzionimac- china l’utilizzatore può modificare alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali. 14.1 comando menu/ok per programmare le funzioni è obbligatorio entrare nella modalità di programmazione, premere il tasto (28) “me...

  • Page 18

    Italiano • 1 • durezza acqua l’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle regioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da 1 a 4. L’apparecchio è già programmato su un valore medio (du...

  • Page 19

    Italiano • 1 • premacinatura con il processo di premacinatura l’apparecchio macina due volte: la prima per il tipo di caffè selezionato, la seconda per il caffè successivo (non ancora selezionato). Questa funzione conviene solo se si devono preparare contemporaneamente diversi caffè (p. Es. Durante ...

  • Page 20

    Italiano • 0 • nota: la pressione continua dei tasti permette un avanzamento rapido dei numeri. Nota: la memorizzazione dell’orario viene mantenu- ta anche quando la macchina viene spenta per visualizzare l’ora sul display • con il tasto “ ∧” o “∨” selezionare la funzione indicare impos. Orol. Ed at...

  • Page 21

    Italiano • 1 • il tasto “menu/ok”. Successivamente per disattivare nuova- mente la macchina entrare in programmazione premendo il tasto “menu/ok” ed uscire subito premendo il tasto “esc”. Ciclo di lavaggio con questa funzione si esegue un ciclo di lavaggio con acqua delle parti interessate all’eroga...

  • Page 22

    Italiano • • sa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da ...

  • Page 23

    Italiano • • 18 problemi,causeerimedi problemi cause rimedi la macchina non si accende la macchina non è collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Il caffè non è abbastanza caldo. Le tazzine sono fredde. Riscaldare le tazzine. Non fuoriesce acqua calda o vapore. Tubo ...

  • Page 24

    English • • important safeguards when using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 read all instructions and information in this instruction book and any other literatu...

  • Page 25

    English • • 1 generalinformation this coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying steam and hot water. This elegantly designed appliance has been designed for household use and is not suitable for continu...

  • Page 26

    English • • 100 100 250 100 100 sizes in millimeter.

  • Page 27

    English • • 3 safetystandards never let live parts come into contact with water: short-circuit hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! Never direct the steam or the hot water jet towards body parts! Touch the steam /hot water nozzle carefully: scalding hazard! Intended use - ...

  • Page 28

    English • • descriptionofparts see fig.01 1 coffee bean container 2 coffee bean container cover (aroma preserver) 3 grinding control knob 4 dose control knob 5 ground coffee doser cover 6 cup heater 7 on-off switch 8 water tank cover 9 water tank 10 coffee grounds drawer 11 power cord 12 drip tray +...

  • Page 29

    English • • insert the plug on the other end of the cord into a suitable wall outlet. • the machine on/off switch is set on “o” (off); to turn the machine on just press the button (fig.08); the machine will begin to heat up and the display will show: rinsing warming up ... When the machine reaches t...

  • Page 30

    English • 0 • turn the knob (19) to adjust the coffee density. Turn the knob: • left for a weak coffee; • in the middle for a medium coffee; • right for a strong coffee. 8 thecoffeedispenser note: if the appliance does not dispense coffee, check the water level in the tank. • before dispensing coffe...

  • Page 31

    English • 1 • • subsequently the machine will automatically switch back to the normal operating mode (see section 8.1). 8.3 adjusting the quantity of coffee per cup the machine has been programmed to dispense 3 types of coffee: espresso coffee with button (22), normal coffee with button (23) and “ca...

  • Page 32

    English • • 11 optionalaccessories 11.1 cappuccinatore the cappuccinatore is a device that automatically froths milk, making it extremely easy to prepare classic ita- lian-style cappuccino. To install the cappuccinatore, proceed as follows: • make sure that no other devices are fitted on the steam t...

  • Page 33

    English • • • proceed as if you were making cappuccino, allowing the dirty water to flow into a receptacle or directly into the drip tray. Cleaning the cappuccinatore. After using the cappuccinatore, you should clean it thoroughly to ensure maximum hygiene and functionality over time. The cleaning s...

  • Page 34

    English • • 13 descaling scale forms during normal use of the appliance; a descaling treatment should be carried out every 3-4 months, either when you notice a reduced water flow or the following message is displayed: descaling ready for use if you wish to carry this out at home, you can use a comme...

  • Page 35

    English • • 14 functionprogramming the user can change some machine operating para- meters according to personal needs. 14.1 menu/ok command in order to program functions you must access the programming mode by pressing “menu/ok” (28) when the machine is in a standby status. To select the desired fu...

  • Page 36

    English • • waterhardness the hardness of tap water may vary from region to region. For this reason, the appliance may be adjusted according to the degree of hardness of the water in the place it will be used in; hardness is measured on a scale of 1 to 4. The appliance is already programmed for an a...

  • Page 37

    English • • pre-grinding with the pre-grinding process the appliance grinds twice: the first time for the type of coffee selected and the second time for the next coffee (not yet selected). This function is useful only if you have to make several coffees at the same time (e.G. When en- tertaining gu...

  • Page 38

    English • • the clock is set and the machine will go back to the previous menu. Note: keeping the buttons pressed down will allow you to go through the numbers quickly. Note: the clock setting is also maintained when the machine is off displaying the time • press “ ∧” or “∨” to select the function s...

  • Page 39

    English • • later, to deactivate the machine again, go into the program- ming mode by pressing “menu/ok” and exit immediately by pressing “esc”. Rinsingcycle with this function, all the parts involved in the coffee dispensing process undergo a washing cycle with water. During the wash cycle it is re...

  • Page 40

    English • 0 • 17 displayindications the display guides users and helps them to use the machine pro- perly. Below is a description of alarm messages that disable the coffee dispenser and an explanation of what the user must do in order to use the machine properly. Energy saving • press “menu/ok” (28)...

  • Page 41

    English • 1 • 18 troubleshooting problems causes remedies the machine fails to turn on the machine is not connected to the mains. Connect the machine to the mains the coffee is not hot enough cups are cold warm up the cups no hot water or steam steam pipe clogged clean the steam pipe nozzle with a p...

  • Page 42

    Deutsch • • wichtige vorsichtsmassnahmen bei der verwendung von elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die gefahr von brand, elektrischen schlägen und unfällen einzuschränken. 1 alle in diesem oder jedem anderen in der verpackung enthaltenen heft angegebene...

  • Page 43

    Deutsch • • 1 allgemeines die espressomaschine ist für die zubereitung von espresso bestimmt, wobei sowohl kaffeebohnen als auch gemahlener kaffee verwendet werden können. Sie ist außerdem mit einer vorrichtung für die dampf- und heißwasserausgabe ausgestattet. Der maschinenkörper mit seinem elegant...

  • Page 44

    Deutsch • • 100 100 250 100 100 maße in milimeter.

  • Page 45

    Deutsch • • 3 sicherheitsvorschriften nie die unter strom stehenden teile in berührung mit wasser bringen: kurzschlussgefahr! Der heiße dampf und das heiße wasser können zu verbrühungen führen! Nie den dampf- oder heißwasserstrahl auf körperteile richten und die dampf-/heiß- wasserdüse immer vorsich...

  • Page 46

    Deutsch • • beschreibungderkomponenten abb.01 1 behälter kaffeebohnen 2 abnehmbarer deckel des kaffeebohnenbehälters (aroma- schutz) 3 einstellschalter mahlstufe 4 einstellschalter dosierung 5 deckel des dosierers für gemahlenen kaffee 6 wärmeplatte 7 hauptschalter (on/off) 8 wasserbehälterdeckel 9 ...

  • Page 47

    Deutsch • • (abb.07), nachdem man sich vergewissert hat, dass der hauptschal- ter (7) auf (o) steht. Den stecker des anderen kabelendes in eine passende wandsteck- dose einstecken. • der hauptschalter der maschine steht auf (o); zum einschalten braucht man nur den knopf (abb.08) zu drücken; die masc...

  • Page 48

    Deutsch • • die regulierung kann auch während der kaffeeausga- be vorgenommen oder verändert werden. Die regulierung erfolgt durch drehen des knopfes (19). Den knopf • für einen leichten kaffee nach links drehen; • für einen mittelstarken kaffee in mittelstellung drehen; • für einen starken kaffee n...

  • Page 49

    Deutsch • • • nach dem vorbrühzyklus tritt der kaffee aus dem ausschankröhrchen (13) aus. Die kaffeeausgabe hält automatisch an, wenn der eingestellte stand erreicht ist (siehe par.8.3); die kaffeeausgabe kann jedoch auch durch einen knopfdruck (22, 23 oder 24) unterbrochen werden. • anschließend ge...

  • Page 50

    Deutsch • 0 • 11 nichtmitgelieferteszubehör 11.1 cappuccinatore durch den cappuccinatore wird der prozess des auf- schäumens der milch automatisch durchgeführt und somit ganz einfach; sie erhalten einen typischen italienischen cappuccino. Die installation des cappuccinatore wird folgendermaßen durch...

  • Page 51

    Deutsch • 1 • • nach der benutzung des cappuccinatore muss dieser von milchrück- ständen gereinigt werden. • einen behälter mit frischem trinkwasser neben die maschine stellen, in den man das ansaugrohr steckt. • wie bei der cappuccino-zubereitung vorgehen, indem man das schmutzige wasser in ein gee...

  • Page 52

    Deutsch • • 13 entkalkung bei der benutzung des geräts bildet sich kalk; die entkalkung ist alle 3-4 monate vorzunehmen, wenn eine verringerung des wasserdurchsatzes beobachtet wird oder am display die meldung angezeigt wird: entkalken betriebsbereit wenn man die entkalkung selbst vornehmen möchte, ...

  • Page 53

    Deutsch • • 14 programmierung der maschi- nen-funktionen der benutzer kann einige betriebsparameter der ma- schine nach seinen persönlichen bedürfnissen ändern. 14.1 befehl menÜ/ok zum programmieren der funktionen muss man in den programmie- rungsmodus gehen, dazu die taste (28) “menÜ/ok” der maschi...

  • Page 54

    Deutsch • • wasserhÄrte leitungswasser ist je nach gegend mehr oder weniger kalkhaltig. Aus diesem grund kann das gerät auf die wasserhärte des bestimmungsortes, die in einer skala von 1 bis 4 ausgedrückt wird, eingestellt werden. Das gerät ist auf einen mittelwert vorprogrammiert (härte 3). Die här...

  • Page 55

    Deutsch • • vormahlen bei dem prozess des vormahlens mahlt das gerät zwei mal: das erste mal für den gewählten kaffeetyp, das zweite mal für den nächsten (noch nicht gewählten) kaffee. Diese funktion empfiehlt sich nur dann, wenn gleich- zeitig verschiedene kaffeearten zubereitet werden müssen (z.B....

  • Page 56

    Deutsch • • hinweis: bei anhaltendem drücken der tasten laufen die ziffern schneller durch. Hinweis: die uhrzeit bleibt gespeichert, auch wenn die maschine ausgeschaltet wird. Zum anzeigen der uhrzeit am display • mit der taste “ ∧“ oder “∨“ die funktion uhrzeit anzeigen wählen und mit der taste “me...

  • Page 57

    Deutsch • • ok” wieder aktiviert werden. Anschließend zum erneuten deaktivieren der maschine durch drücken der taste “menÜ/ok” in die programmierung gehen und diese durch drücken der taste “esc” sofort wieder verlassen. SpÜlzyklus mit dieser funktion wird ein spülzyklus der teile, die für die kaffee...

  • Page 58

    Deutsch • • 17 display-anzeigen Über das display leitet die maschine den benutzer zum richtigen gebrauch an. Nachstehend werden die alarmmeldungen aufgeführt, bei denen kein kaffee ausgegeben werden kann, und die hinweise für die vorschrifts- mäßige benutzung der maschine. Standby • die taste (28) “...

  • Page 59

    Deutsch • • 18 störungen,ursachenundabhilfe probleme ursachen abhilfe die maschine schaltet sich nicht ein. Die maschine ist nicht an das stromnetz angeschlossen. Die maschine an das stromnetz anschließen. Der kaffee ist nicht heiß genug. Die tassen sind zu kalt. Die tassen vorwärmen. Es kommt kein ...

  • Page 60

    Français • 0 • important lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi...

  • Page 61

    Français • 1 • 1 gÉnÉralitÉs cette machine à café est en mesure de préparer des cafés expresso avec du café soit en grains, soit moulu ; elle est équipée d’un dispositif de distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Avec un habillage machine au design élégant, cet appareil a été conçu pour un usa...

  • Page 62

    Français • • 100 100 250 100 100 mesures en millimètres.

  • Page 63

    Français • • 3 consignesdesÉcuritÉ ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de l’eau: danger de court-circuit! La vapeur et l’eau atteignent une tem- pérature élevée : danger de brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, toucher le tube vapeur...

  • Page 64

    Français • • descriptiondescomposants: fig.01 1 bac de café en grains 2 couvercle amovible du bac de café en grains (pour préserver l’arôme) 3 bouton de réglage de la mouture 4 bouton de réglage de la dose 5 couvercle du doseur de café moulu 6 chauffe-tasses 7 interrupteur général (on/off) 8 couverc...

  • Page 65

    Français • • sur la partie arrière (fig.07). Enfoncer la fiche sur l’autre extrémité du cordon dans une prise de courant (contrôler la tension). • la machine se présente avec l’interrupteur général sur la position (o); pour la mettre sous tension, presser le bouton (fig.08); la machine commence à ch...

  • Page 66

    Français • • le réglage peut être effectué ou modifié aussi au cours de la distribution du café. Pour régler la consistance, tourner le bouton (19). Tourner le bouton: • à gauche, pour un café léger; • au centre, pour un café moyen; • à droite, pour un café fort. 8 distributionducafe nota bene : si ...

  • Page 67

    Français • • • le cycle de pré-infusion terminé, le café commencera à sortir par le bec verseur (13). La distribution du café s’arrête automatiquement dès que le niveau programmé est atteint (voir rubr.8.3); il est toutefois possible d’interrompre la distribution de café à tout moment, en pressant l...

  • Page 68

    Français • • 11 accessoiresoptionnels 11.1 “cappuccinatore” à visser le “cappuccinatore” rend le processus de montage du lait automatique et extrêmement facilité pour réaliser le classique cappuccino à l’italienne. Pour installer le “cappuccinatore” à visser, procéder comme suit: • s’assurer que le ...

  • Page 69

    Français • • couler l’eau sale dans un récipient prévu à cet effet ou directement dans la cuvette égouttoir. Nettoyer le “cappuccinatore” à visser après l’emploi, le “cappuccinatore” doit être bien nettoyé pour garantir un maximum d’hygiène et tirer un maximum de profit dans temps. Pour le nettoyage...

  • Page 70

    Français • 0 • 13 detartrage le calcaire se forme avec l’utilisation de la machine. Il est nécessaire de détartrer tous les 3-4 mois quand on observe une réduction de la quantité d’eau ou quand le message suivant apparaît : detartrage machine prete si vous voulez effectuer vous-même le détartrage de...

  • Page 71

    Français • 1 • 14 programmation des fonctions delamachine l’utilisateur peut modifier certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. 14.1 commande menu/ok pour programmer les fonctions, il faut obligatoirement aller dans le mode de programmation, presser la t...

  • Page 72

    Français • • durete de l’eau l’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions. La machine peut donc être réglée suivant le degré de dureté de l’eau là où elle est utilisée sur une plage de 1 à 4. La machine est programmée sur une valeur moyenne (dureté 3). On règle la dureté de l’eau su...

  • Page 73

    Français • • ou prolonger cette fonction : preinfusion longue afin d’enrichir le goût de votre café. • mémoriser la sélection à l’aide de la touche “menu/ok”. Premouture avec le processus de pré-mouture, la machine effectue deux fois la mouture : la première pour le type de café sélectionné, la seco...

  • Page 74

    Français • • • a l’aide de la touche “ ∧“ ou “∨“, sélectionner la fonction heure horloge activer à l’aide de la touche “menu/ok”. • a l’aide la touche “ ∧“ ou “∨“, saisir l’heure courante et mémoriser à l’aide de la touche “menu/ok” heure horloge 1:18 puis à l’aide de la touche “ ∧“ ou “∨“, saisir l...

  • Page 75

    Français • • • le message suivant apparaît : horloge declenchee dans ce cas, presser la touche “menu/ok” pour désactiver la fonction. Activer la fonction avec la touche “ ∧“ ou “∨“ et quand le message suivant apparaît : horloge enclenchee mémoriser à l’aide de la touche “menu/ok”. Lorsqu’on sort de ...

  • Page 76

    Français • • 16 destruction • rendre inutilisables les machines qui ne sont plus em- ployées. • débrancher le cordon électrique de la prise de courant et couper le cordon. • livrer les machines hors d’usage à un centre de collecte prévu à cet effet. L’ appareil est en conçu et fabriqué pour facilite...

  • Page 77

    Français • • 18 anomalies,causesetremèdes problèmes causes remèdes la machine ne s’allume pas. La machine n’est branchée. Brancher la machine. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Chauffer les tasses. L’eau chaude ou la vapeur ne sort pas. Le tube vapeur est colmaté. Nettoyer l’or...

  • Page 78

    Español • • precauciones importantes durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro...

  • Page 79

    Español • • 1 generalidades la máquina de café está indicada para preparar café espresso utilizando café en grano o café molido y está dotada con un dispositivo para la erogación de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido diseñado para uso doméstico y no está i...

  • Page 80

    Español • 0 • 100 100 250 100 100 medidas en milímetros.

  • Page 81

    Español • 1 • 3 normasdeseguridad nunca poner en contacto con agua las partes bajo corriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡el vapor recalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! Nunca dirija el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo, toque con precaución la boquilla d...

  • Page 82

    Español • • descripciÓndeloscomponentes fig. 01 1 contenedor café en grano 2 tapa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) 3 pomo regulación moledura. 4 pomo regulación dosis. 5 tapa dosificación café molido. 6 calientatazas 7 interruptor general (on/off) 8 tapa recipiente agua 9 recipie...

  • Page 83

    Español • • • volver a poner la tapa en el contenedor de café (1). • meter el enchufe en la toma de corriente de la parte trasera de la máquina de café (fig. 07), después de haberse asegurado que el interruptor general (7) esté en posición (o). Introducir el enchufe del otro extremo del cable en una...

  • Page 84

    Español • • 7 sistemae.Plussystem en la máquina hay un dispositivo che regula el cuerpo del café erogado llamado e. Plus system. Este sistema permite obtener una erogación óptima con todas las clases de café que existen en el mercado. La regulación también se puede hacer o modificar durante la eroga...

  • Page 85

    Español • • • para erogar el café se debe presionar el botón de erogación café (22, 23 ó 24); en la pantalla aparecerá (por ejemplo): 1 cafe corto cafe molido • se pone en funcionamiento el ciclo de erogación. • después de haber finalizado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la bo...

  • Page 86

    Español • • • el mismo sistema se puede utilizar para calentar otras bebidas. • limpiar, después de esta operación, el tubo de vapor con un paño húmedo. Nota: si se desea emplear tazas de grandes dimensiones, levantar la puerta lateral y girar el tubo de vapor; de esta manera el tubo de vapor puede ...

  • Page 87

    Español • • directamente en el envase que contiene la leche, colocado al lado de la máquina. • poner la taza con el café preparado previamente, bajo la boquilla del capuchinador. • abrir la manecilla (16); ahora empieza el suministro de leche con espuma. • desplazar el perno colocado sobre el capuch...

  • Page 88

    Español • • • lavar detenidamente el filtro superior (fig. 23); luego lavar elimi- nando todos los residuos de café. Cuando se termina, secar bien todos los componentes. • limpiar perfectamente la cavidad interior de la máquina. • sujetándolo por la manecilla correspondiente, introducir de nuevo el ...

  • Page 89

    Español • • vapor (16); presionando sucesivamente el botón (27), en el monitor aparecerá. Decalcif. Interrotta vaciar deposito ¡atención! Después de esta operación se debe vaciar el depósito del agua para eliminar la solución descalcifi- cadora y lavarlo con agua potable fresca; el circuito de la má...

  • Page 90

    Español • 0 • mediante esta función es posible cambiar el idioma en el cual aparecen los mensajes en el monitor. Se encuentran disponibles: italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés y holandés. Normalmente la máquina se entrega programada en el idioma del país al que está destinada. • en...

  • Page 91

    Español • 1 • preinfusiÓn el proceso de preinfusión, mediante el cual el café es ligeramente humedecido antes de la infusión propiamente dicha, hace resaltar el aroma pleno del café, que adquiere así un sabor excelente. • mediante el botón “ ∧“ o “∨“ seleccionar la función: preinfusion a continuació...

  • Page 92

    Español • • reloj esta función, activada y desactivada por el usuario, permite: - visualizar la hora corriente cuando la máquina se encuentra en “ahorro energÍa” o en “selecciÓn funciÓn”; - seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máqui- na. Para hacer funcionar correctamente la progra...

  • Page 93

    Español • • para activar el encendido y el apagado nota. Esta función encuentra concreta aplicación sólo en caso de que hayan sido regulados los horarios de encendido y de apagado. • mediante el botón “ ∧“ o “∨“ seleccionar la función: reloj y activarla presionando el botón “menÚ/ok”. • aparecerá el...

  • Page 94

    Español • • • además, resaltamos que el contenido de estas instrucciones de uso no forman parte de una convenio precedente o ya existente, de un acuerdo o de un contrato legal y que no le cambian la sustancia. • todas las obligaciones del fabricante se basan en el respectivo contrato de compraventa ...

  • Page 95

    Español • • 18 anomalÍas,causasyremedios problemi cause rimedi la máquina non se enciende la máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El café no está bastante caliente. Las tazas están frías. Calentar las tazas. No sale agua caliente o vapor. Tubo del vap...

  • Page 96

    Nederland • • belangrijke voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 aandachtig alle aanwijzingen en infor...

  • Page 97

    Nederland • • 1 algemeneinformatie het espresso apparaat is geschikt om zowel koffiebonen als koffiepoeder te gebruiken voor de toebereiding van een espresso, en is voorzien van een inrichting voor de stoom en het warme water. Het hoofddeel van het apparaat, met zijn sierlijk design, is voor huis- h...

  • Page 98

    Nederland • • 100 100 250 100 100 afstanden in mm.

  • Page 99

    Nederland • • 3 veiligheidsmaatregelen de onderdelen onder stroom nooit met water in aanraking brengen: gevaar van kortsluiting! De opgewarmde stoom en het water kunnen brandwonden veroorzaken! De stoom of het warme water nooit in de richting van lichaamsdelen richten, de tuit van de stoom/het warme...

  • Page 100

    Nederland • 100 • beschrijvingvandeonderdelen fig.01 1 houder voor de koffiebonen 2 afneembaar deksel voor de houder van de koffiebonen (aroma bewaring) 3 instelknop voor de koffiemaling 4 instelknop voor de dosis 5 deksel van de koffiedosering van de poederkoffie 6 kopjeswarmer 7 hoofdschakelaar (o...

  • Page 101

    Nederland • 101 • het apparaat (fig.07) bevindt, na gecontroleerd te hebben dat de hoofdschakelaar op “o” staat. De stekker aan de andere kant van de kabel in een stopcontact met overeenkomstige stroom, in de muur steken. • wanneer u het apparaat ontvangt, staat de hoofdschakelaar op (o); om het app...

  • Page 102

    Nederland • 10 • ook tijdens de afgifte van de koffie is het nog mogelijk om de instelling uit te voeren of te wijzigen. De instelling vindt plaats door aan knop (19) te draaien. Draai de knop: • naar links voor lichte koffie • naar de centrale positie voor middelsterke koffie • naar recht voor ster...

  • Page 103

    Nederland • 10 • • de uitloopcyclus gaat van start. • na het beëindigen van de voor-infusiecyclus, druppelt de koffie uit de tuit (13) de koffie afgifte stopt automatisch wanneer het vooringesteld niveau bereikt wordt (zie hoofdstuk 8.3); het is in ieder geval mogelijk de koffie afgifte d.M.V. Toets...

  • Page 104

    Nederland • 10 • 11 optioneleaccessoires 11.1 cappuccino-inrichting met ringmoer met de cappuccino-inrichting vindt het klopproces van de melk automatisch plaats en wordt het zeer eenvou- dig een klassieke italiaanse cappuccino te bereiden. Ga als volgt te werk bij het installeren van de cappuccino-...

  • Page 105

    Nederland • 10 • • na het gebruik van de cappuccino-inrichting is het noodzakelijk deze te reinigen en de melkresten ervan te verwijderen. • plaats naast het apparaat een kan met drinkwater waar de afzuigleiding in kan worden gestoken. • ga te werk zoals bij de bereiding van de cappuccino en laat he...

  • Page 106

    Nederland • 10 • 13 ontkalken de vorming van kalkaanslag vindt plaats bij het normale gebruik van het apparaat; het is nodig om de 3-4 maanden een ontkalking uit te voeren, wanneer een vermindering van de waterhoeveelheid waargenomen wordt of wanneer het display het volgende bericht toont: ontkalken...

  • Page 107

    Nederland • 10 • 14 programmeringapparaatfuncties de gebruiker kan enkele werkparameters van de machi- ne wijzigen, al naargelang de persoonlijke behoeften. 14.1 bediening menu/ok voor de programmering van de functies bent u verplicht de programmeerwijze binnen te gaan. Hiervoor drukt u op knop (28)...

  • Page 108

    Nederland • 10 • hardheid water stromend water is, afhankelijk van het gebied, min of meer kalkhou- dend. Om deze reden is het apparaat ingesteld volgens de graad van hardheid van de plaats van bestemming, uitgedrukt in een schaal van 1 tot 4. Het apparaat is reeds geprogrammeerd op een gemiddelde w...

  • Page 109

    Nederland • 10 • voormaling met het proces van voormaling maalt het apparaat twee keer: de eerste keer voor de geselecteerde koffiesoort, de tweede keer voor het volgende kopje koffie (dat u nog niet geselecteerd heeft). Deze functie komt alleen van pas wanneer u tegelijker- tijd verschillende soort...

  • Page 110

    Nederland • 110 • bewaart ze met de toets “menu/ok”. De tijd is nu ingesteld en het apparaat keert terug naar het vorige menu. Opmerking: indien u de toetsen continu ingedrukt houdt, worden de nummers snel achter elkaar weer- gegeven. Opmerking: de tijd blijft ook in het geheugen bewaard wanneer het...

  • Page 111

    Nederland • 111 • ingestelde parameters. Mocht de huidige tijd nu binnen de periode van uitschakeling vallen, dan verschijnt op het display de tekst: energie bespa. Opmerking: wanneer het apparaat gedeactiveerd is, kan het op ieder gewenst moment opnieuw geacti- veerd worden door op de toets “menu/o...

  • Page 112

    Nederland • 11 • als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best ...

  • Page 113

    Nederland • 11 • 18 afwijkingen,oorzakenenoplossingen problemen oorzaken oplossingen het apparaat wordt niet ingeschakeld. Het apparaat is niet op het elektriciteitnet aangesloten. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. De koffie is niet warm genoeg. De kopjes zijn koud. Verwarm de kopjes....

  • Page 114

    Portugal • 11 • precauÇÕes importantes quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas em...

  • Page 115

    Portugal • 11 • 1 generalidades a máquina de café é indicada para preparação de café expresso, utilizando seja café em grão que café em pó e possui um dispositivo para emissão de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com um elegante design, foi projectado para uso doméstico e não é indicado pa...

  • Page 116

    Portugal • 11 • 100 100 250 100 100 medida en milímetros.

  • Page 117

    Portugal • 11 • 3 normasdeseguranÇa nunca colocar as partes com corrente em contacto com a água: perigo de curto-circuito! O vapor em alta temperatura e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para as partes do corpo, tocar com cuidado o bico do...

  • Page 118

    Portugal • 11 • descriÇÃocomponentes fig.01 1 porta-café em grãos 2 tampa móvel porta-café em grãos (conserva aroma) 3 botão regulação moagem 4 botão regulação dose 5 tampa doseador café em pó 6 aquecedor 7 interruptor geral (on/off) 8 tampa reservatório água 9 reservatório da água 10 gaveta recolhe...

  • Page 119

    Portugal • 11 • (fig.07), depois de ter-se assegurado de que o interruptor geral (7) está na posição (o). Inserir a ficha numa tomada de corrente adequada na parede. • a máquina se apresenta com o interruptor geral na posição (0); para ligá-la é suficiente pressionar o botão (fig.08); a máquina come...

  • Page 120

    Portugal • 10 • a regulação pode ser feita ou modificada inclusive durante a distribuição do café. A regulação é obtida ao rodar o botão (19). Rodar o botão: • para a esquerda para um café fraco; • na posição central para um café médio; • para a direita para um café forte. 8 distribuiÇÃodecafÉ nota:...

  • Page 121

    Portugal • 11 • a preparação do café será interrompida automaticamente quando for alcançado o nível programado (ver parág.8.3); de qualquer forma, é possível interromper a preparação do café pressionando a tecla (22, 23 ou 24). • em seguida, a máquina coloca-se automaticamente no modo de funcionamen...

  • Page 122

    Portugal • 1 • 11 acessÓriosopcionais 11.1 preparador de cappuccino com braçadeira o preparador de cappuccino torna o processo que dá volume ao leite automático e extremamente fácil para a realização do clássico cappuccino à italiana. Para a instalação do preparador de cappuccino com braçadeira proc...

  • Page 123

    Portugal • 1 • • ao término da utilização do preparador de cappuccino e do vapor é necessário limpar a máquina, retirando os resíduos de leite. • colocar ao lado do aparelho um recipiente com água fresca potável e emergir o tubo de aspiração neste. • proceder como na preparação do cappuccino, deixan...

  • Page 124

    Portugal • 1 • 13descalcificaÇÃo a formação de calcário acontece com o uso do aparelho; a descalcificação é necessária a cada 3 ou 4 meses, quando se observa uma redução da vazão da água ou quando no display aparece a mensagem descalcificacao pronto ao uso caso se deseje efectuar a descalcificação p...

  • Page 125

    Portugal • 1 • 14 programaÇÃo das funÇÕes da mÁquina o utilizador pode modificar alguns parâmetros de funcionamento da máquina, de acordo com as próprias exigências. 14.1 comando menu/ok para programar as funções é obrigatório entrar no modo de progra- mação, pressionar a tecla (28) “menu/ok” da máq...

  • Page 126

    Portugal • 1 • dureza da Água a água corrente tem mais ou menos calcário dependendo da região. Por este motivo o aparelho pode ser regulado de acordo com o grau de dureza da água da localidade à qual está destinado, num valor expresso em uma escala de 1 a 4. O aparelho está já programado num valor m...

  • Page 127

    Portugal • 1 • pré-moagem com o processo de pré-moagem o aparelho mói duas vezes: a primeira para o tipo de café seleccionado, a segunda para o café sucessivo (ainda não seleccionado). Esta função convém somente se devem ser preparados contemporaneamente vários cafés (por ex., durante uma visita, um...

  • Page 128

    Portugal • 1 • nota: a pressão contínua das teclas permite o avança- mento rápido dos números. Nota: a memorização do horário é mantida mesmo quando a máquina é desligada. Para ver a hora no display • com a tecla “ ∧“ ou “∨“ seleccionar a função indicar tempo relog. E activá-la com a tecla “menu/ok”...

  • Page 129

    Portugal • 1 • tecla “menu/ok”. Em seguida, para desactivar novamente a máquina entrar em programação, pressionando a tecla “menu/ ok” e sair imediatamente, pressionando a tecla “esc”. Ciclo de lavagem com esta função executa-se o ciclo de lavagem com água das partes ligadas à preparação do café. Du...

  • Page 130

    Portugal • 10 • 17 sinalizaÇÕesdodisplay através do display a máquina guia o utilizador ao correcto uso da mesma. A seguir são apresentadas as mensagens de alarme que não permi- tem a distribuição do café e o que o utilizador deve fazer para usar correctamente a máquina. Poupan. Energia • pressionar...

  • Page 131

    Portugal • 11 • 18 anomalias,causaseremÉdios problemas causas soluções a máquina não liga a máquina não está ligada à rede eléctrica. Ligar a máquina à rede eléctrica. O café não está suficientemente quente. As chávenas estão frias. Aquecer as chávenas. Não sai água quente ou vapor. Tubo do vapor ob...

  • Page 132: Type Sup027Ydr

    Cod. 43141 10000 rev . 00 del 15/09/06 type sup027ydr gaggia s.P.A. 20087 robecco sul naviglio - mi - italia tel. +039 02 94 99 31 fax +039 02 94 70 888 internet: www.Gaggia.It e-mail: gaggia@gaggia.It.