Gaggia DELUXE Operating Instructions Manual

Summary of DELUXE

  • Page 1

    Istruzioni per l'uso operating instructions bedienungsanleitung mode d'emploi instrucciones de uso instruÇÕes de uso gebruiksaanwijzing bruksanvisning bruksanvisning kÄyttÖohjeet brugsanvisning ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare la macchina. Read these in...

  • Page 2: • 2 •

    • 2 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (a) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (b) 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 40 cm 16 in 20 cm 8 in 4 6 5 1 2 3 7 8 9 10 12 13 11 15 17 17 19 21 18 16 20 14 (style, deluxe and prestige model only ) (style, deluxe and prestige model only ).

  • Page 3: • 3 •

    • 3 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (1) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (4) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (7) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (10) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (2) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (5) fig. - abb. - afb. - rys. - k...

  • Page 4: • 4 •

    • 4 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (13) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (16) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (19) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (22) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (14) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (17) fig. - abb. - afb. - rys...

  • Page 5: • 5 •

    • 5 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (25) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (28) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (31) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (34) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (26) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva - Εικ. (29) fig. - abb. - afb. - rys...

  • Page 6: • 6 •

    • 6 • importante indicazioni per la sicurezza la macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere e seguire at- tentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso scorre...

  • Page 7: • 7 •

    • 7 • tirare dalla spina e non dal cavo di alimentazione. Non toccare la spina con le mani bagnate. • non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risultano danneggiati. • non alterare né modifi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte...

  • Page 8: • 8 •

    • 8 • • per la pulizia, non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È suffi ciente un panno morbido inumidito con acqua. • eff ettuare la decalcifi cazione della macchina regolarmente. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo c...

  • Page 9: • 9 •

    • 9 • italiano 1 generalitÀ la macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla par- te frontale del l’ap pa rec chio sono contrassegnati con simboli di facile in ...

  • Page 10: • 10 •

    • 10 • 17 spia "macchina accesa" acceso = macchina accesa spento = macchina spenta 18 interruttore erogazione caff è 19 spia caff è / acqua - "pronto macchina" acceso = ok per erogazione caff è / acqua calda spento = temperatura bassa per caff è / acqua calda 20 interruttore vapore 21 spia "pronto v...

  • Page 11: • 11 •

    • 11 • italiano la macchina ora è pronta per l’erogazione del caff è e del va- po re; si rimanda ai ca pi to li relativi per i dettagli di funziona- mento. 4.6 primo utilizzo o dopo un periodo di inutilizzo questa semplice operazione vi assicura un’erogazione ottimale e deve essere eseguita: - al pr...

  • Page 12: • 12 •

    • 12 • • (fig.16) - togliere il portafi ltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. • (fig.35) - prelevare il misurino dalla macchina. • (fig.10) - versare 1-1,5 misurini per il caff è singolo o 2 mi- surini rasi per il caff è doppio; pulire il bor do del porta...

  • Page 13: • 13 •

    • 13 • italiano biando leggermente la dose del caff è nel fi ltro e/o utilizzando caff è con un grado di macinatura diff erente. Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e prepa- razione, gaggia consiglia l'utilizzo di caff è in cialde monodose contrassegnate dal marchio ese. Nota...

  • Page 14: • 14 •

    • 14 • • (fig.29) - al termine, chiudere il rubinetto (3); prelevare la tazza con il latte montato. • (fig.25) - premere nuovamente l’interruttore va po re (20). • procedere con il caricamento del cir cui to descritto nel par.4.5 per rendere ope ra ti va la macchina. Non erogare caff è quando è prem...

  • Page 15: • 15 •

    • 15 • italiano 6 lasciare agire il decalcifi cante circa 15-20 minuti con la macchina spenta. 7 accendere la macchina premendo sul pulsante on/off (16); la spia (17) si accende ad indicare che la macchina è accesa. Prelevare (come descritto nel capitolo “acqua calda” del manuale) dal tubo vapore/ac...

  • Page 16: • 16 •

    • 16 • 12 smaltimento informazione agli utenti: ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n. 151"attuazione delle direttive 2002/95/ce, 2002/96/ce e 2003/108/ce, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo ...

  • Page 17: • 17 •

    • 17 • italiano guasto cause possibili rimedio la macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La macchine si spegne mentre eroga caff è o acqua calda. É stato attivato il risparmio energia. Premere il pulsante on/off (16) per acce...

  • Page 18: Important

    • 18 • important safety instructions this machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this u...

  • Page 19: Cautions

    • 19 • carried out by a service centre authorised by philips to avoid a hazard. • the machine should not be used by children younger than 8 years old. • the machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware...

  • Page 20: Compliance With Standards

    • 20 • compliance with standards the machine complies with art.13 of the italian legislative decree dated 25 july 2005, no. 151 “implementation of the directives 2005/95/ec, 2002/96/ec and 2003/108/ec on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipmen...

  • Page 21: 1 General

    • 21 • english 1 general information the coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for domestic ...

  • Page 22: 4   Installation

    • 22 • 3 key to machine parts (page 2) 1 control panel 2 water tank lid 3 hot water/steam knob 4 seat for accessories 5 water tank 6 cup holder rest 7 water recovery tray + grill (if any) 8 brew unit 9 (*) steam wand (pannarello) 10 power cord 11 pressurized fi lter holder 12 ground coff ee measurin...

  • Page 23: 5 Coffee

    • 23 • english • insert the plug into a wall socket with suitable power volt- age. 4.5 circuit priming upon fi rst use, after dispensing steam or when the water tank is empty, the machine’s water circuit must always be primed. • (fig.5) - press the on/off button (16); the indicator light (17) will t...

  • Page 24

    • 24 • • (fig.16) - turn the fi lter holder from left to right until it locks into place. Release the grip from the pressurized fi lter holder. The handle is automatically slightly turned leftwards. This movement guarantees proper pressurized fi lter holder performance. • (fig.18) - preheat the pres...

  • Page 25: 7 Hot

    • 25 • english 6 tips for choosing coffee as a general rule, any type of coff ee available on the market can be used. However, coff ee is a natural product and its fl avour changes according to its origin and blend; it is therefore a good idea to try diff erent types of coff ee in order to fi nd the...

  • Page 26: 9 Energy

    • 26 • • (fig.27) - close the knob (3) and remove the container. • fill 1/3 of the container you wish to use to prepare the cap- puccino with cold milk. Use cold milk to get a better result. • (fig.28) - immerse the steam wand in the milk and open the knob (3) by turning it counter-clockwise. Turn t...

  • Page 27: 11 Descaling

    • 27 • english 7 turn on the machine by pressing the on/off button (16); the (17) indicator light will turn on to indicate that the ma- chine is on. Fill up (as described in the “hot water” chapter of the manual) 2 cups of water (about 150 ml each) from the ste- am/hot water wand. Turn off the machi...

  • Page 28: 12 Disposal

    • 28 • 12 disposal - the packing materials can be recycled. - appliance: unplug the appliance and cut the power cord. - deliver the appliance and power cord to a service center or public waste disposal facility. This product complies with eu directive 2002/96/ec. The symbol on the product or on its ...

  • Page 29: 13 Troubleshooting

    • 29 • english problem possible causes solution the machine does not switch on. The machine is not connected to the elec- tric network. Connect the machine to the electric network. The machine turns off while brewing coff ee or dispensing hot water. Energy saving mode is on. Press the on/off button ...

  • Page 30: Wichtig

    • 30 • wichtig sicherheitshinweise das gerät ist mit sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten sie die beschriebenen sicherheitshinweise in dieser bedienungsanleitung aufmerksam lesen und umsetzen, um eventuelle personen- und sachschäden durch einen falschen gebrauch des geräts zu verme...

  • Page 31: Hinweise

    • 31 • deutsch am stecker, und nicht am netzkabel ziehen. Den stecker nicht mit nassen händen berühren. • verwenden sie das gerät nicht, wenn der netzstecker, das netzkabel oder das gerät selbst defekt oder beschädigt sind. • das gerät oder das netzkabel dürfen keinesfalls modifi ziert werden. Alle ...

  • Page 32

    • 32 • • keinesfalls heißes oder kochendes wasser in den tank füllen. Verwenden sie ausschließlich kaltes trinkwasser ohne kohlensäure. • für die reinigung sollten keine scheuerpulver oder aggressive reinigungsmittel verwendet werden. Für die reinigung des geräts ist ein weiches, leicht mit wasser g...

  • Page 33: 1 Allgemeines

    • 33 • deutsch 1 allgemeines die kaff eemaschine eignet sich für die zubereitung von 1 oder 2 tassen espresso und ist mit einer drehbaren düse für die dampf- und die heißwasserausgabe ausgestattet. Die be- dienelemente auf der vorderseite des geräts sind mit einfach verständlichen symbolen gekennzei...

  • Page 34: 4   Aufstellung

    • 34 • 17 kontrolllampe "maschine ein" leuchtet auf = maschine ein ausgeschaltet = maschine aus 18 taste für die kaff eeausgabe 19 kontrolllampe kaff ee / wasser - "maschine bereit" leuchtet auf = in ordnung für die kaff ee- heißwasserausgabe ausgeschaltet = niedrige temperatur für die kaff ee- heiß...

  • Page 35: 5 Kaffeeausgabe

    • 35 • deutsch • (abb. 7) - die taste für die kaff eeausgabe (18) erneut drücken, um die ausgabe zu beenden. • (abb. 8) - den drehknopf (3) “heißwasser/dampf” schlies- sen, indem er im uhrzeigersinn gedreht wird. Den behälter entfernen. Die maschine ist nun für die ausgabe von kaff ee und dampf bere...

  • Page 36

    • 36 • bis er einrastet. Den griff des druckfi lterhalters loslassen. Ein automatisches system versetzt den griff nun wieder leicht nach links. Diese bewegung gewährleistet die korrekte funktion des druckfi lterhalters. • (abb.18) - den druckfi lterhalter vorwärmen, indem die taste für die kaff eeau...

  • Page 37: Empfehlungen

    • 37 • deutsch • (abb. 20) - zum abschluss der ausgabe einige sekunden abwarten, dann den filterhalter herausnehmen und den verbrauchten kaff eepad entfernen. Wichtiger hinweis: der filter (15) und der adapter (14) müssen stets sauber gehalten werden, um ein optimales ergebnis zu gewährleisten. Tägl...

  • Page 38: 9 Energiesparmodus

    • 38 • • während dieses vorgangs kann sich die kontrolllampe "maschine bereit" (19) ein- und ausschalten. Dieser be- trieb ist völlig normal und nicht als störung zu betrachten. • (abb.5) - die taste on/off (16) drücken. Die kontroll- lampe (17) leuchtet auf und zeigt an, dass die maschine eingescha...

  • Page 39: 11 Entkalken

    • 39 • deutsch die entkalkerlösung und die bis zum abschluss des zyklus ausgegebenen produkte dürfen kei- nesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf essig als entkalker verwendet werden. 1 (abb. 15-16) - den filterhalter (ohne kaff ee) von unten in die brühgruppe (8) einsetzen und von links nach re...

  • Page 40: 12 Entsorgung

    • 40 • (abb. 7) - die taste für die kaff eeausgabe (18) erneut drücken, um die ausgabe zu beenden. (abb. 8) - den drehknopf (3) schließen, indem er im uhr- zeigersinn gedreht wird. 12 (abb. 2) - den tank mit frischem trinkwasser füllen. 13 (abb. 17) - einen geeigneten behälter unter den filterhal- t...

  • Page 41: 13 Problemlösung

    • 41 • deutsch störung mögliche ursachen abhilfe die maschine schaltet sich nicht ein. Die maschine ist nicht an das stromnetz an- geschlossen. Die maschine an das stromnetz anschließen. Das gerät schaltet sich während der ausgabe von kaff ee oder heißem wasser aus. Der energiesparmodus wurde aktivi...

  • Page 42: Important

    • 42 • important prescriptions de sécurité la machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi afi n d'éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses causés ...

  • Page 43: Avertissements

    • 43 • français tirer la fi che et non le câble d'alimentation. Ne pas toucher la fi che avec les mains mouillées. • ne pas utiliser la machine si la fi che, le câble d'alimentation ou la machine sont endommagés. • ne pas altérer ni modifi er d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Tou...

  • Page 44

    • 44 • • pour le nettoyage, ne pas utiliser de poudres abrasives ou de détergents agressifs. Un chiff on doux et imbibé d’eau est suffi sant. • eff ectuer régulièrement le détartrage de la machine. Si cette opération n'est pas eff ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, ...

  • Page 45: 1 Informations

    • 45 • français 1 informations gÉnÉrales cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symbol...

  • Page 46: 4 Installation

    • 46 • 17 voyant « machine allumée » allumé = machine allumée Éteint = machine éteinte 18 interrupteur de distribution du café 19 voyant café/eau - « machine prête » allumé = ok pour distribution de café / eau chaude Éteint = température basse pour café / eau chaude 20 interrupteur vapeur 21 voyant ...

  • Page 47: 5  Distribution Du Café

    • 47 • français la machine est prête à distribuer du café et de la vapeur. Quant aux mécanismes de son fonctionnement, consulter les cha- pitres correspondants. 4.6 première utilisation ou après une période d'inactivité cette simple opération vous garantit une distribution optimale et est à eff ectu...

  • Page 48

    • 48 • • (fig.16) - enlever le porte-fi ltre de la machine en le tour- nant de droite à gauche et le vider de l’eau résiduelle. • (fig.35) - prélever la mesure de la machine. • (fig.10) - verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2 mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se trou...

  • Page 49: 7 Eau

    • 49 • français fi ant légèrement la dose de café dans le fi ltre et/ou en utilisant un degré de mouture diff érent. Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage et la préparation, gaggia vous conseille d’utiliser des dosettes unidose marquées ese. Remarque : le kit pour dosettes...

  • Page 50: 9 Économie

    • 50 • pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du lait froid • (fig.28) - plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner lentement le récipient du bas vers le haut, afi n d'obtenir un réchauff age uniforme....

  • Page 51: 11 Détartrage

    • 51 • français du mode d'emploi), depuis la buse eau chaude/vapeur, 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) ; arrêter ensui- te la machine en appuyant sur la touche on/off (16) ; le voyant (17) s'éteint. 6 la machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le détartrant fasse son eff et. 7 al...

  • Page 52: 12 Élimination

    • 52 • le cas échéant, réamorcer le circuit comme indiqué à la section 4.5 du mode d'emploi. Remonter enfi n le pannarello (ou cappuccinatore) sur la buse de vapeur, y étant précédemment installé. 12 Élimination l’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa ré...

  • Page 53: 13 Dépannage

    • 53 • français panne causes possibles solution la machine ne se met pas en marche. La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La machine s'arrête lors de la distribution de café ou d'eau chaude. L'économie d’énergie a été activée. Appuyer s...

  • Page 54: Importante

    • 54 • importante indicaciones para la seguridad la máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicaciones para la seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de la máqui...

  • Page 55: Advertencias

    • 55 • español • no utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños. • no alterar ni modifi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia téc...

  • Page 56

    • 56 • • efectuar la descalcifi cación de la máquina con regularidad. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! • no someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °c. El agua residual del i...

  • Page 57: 2 Datos

    • 57 • español 1 informaciÓn de carÁcter general esta máquina de café está indicada para la preparación de 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro de vapor y de agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil inter- pr...

  • Page 58: 4 Instalación

    • 58 • 17 piloto luminoso "máquina encendida" encendido = máquina encendida apagado = máquina apagada 18 interruptor suministro de café 19 piloto luminoso café / agua - "máquina lista" encendido = listo para suministro de café / agua caliente apagado = temperatura baja para café / agua caliente 20 i...

  • Page 59: 5  Suministro De Café

    • 59 • español ahora la máquina está lista para el suministro de café y vapor; para los detalles de funcionamiento consultar los capítulos correspondientes. 4.6 primer uso o uso después de un perío- do de inactividad esta sencilla operación garantiza un suministro óptimo y debe ser realizada: - en l...

  • Page 60

    • 60 • para el primer café) . • tras haber dejado correr 150 cc de agua pulsar otra vez el interruptor de café (18) para detener el suministro de agua caliente. • (fig. 16) - retirar el portafi ltro de la máquina girándolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. • (fig. 35) - sacar la cuch...

  • Page 61: 7 Agua

    • 61 • español tenga un grado de molido diferente. Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar la lim- pieza y la preparación, gaggia recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ese. Nota: el kit para pastillas de café ese sólo está presente en los modelos style, deluxe y prest...

  • Page 62: 9 Ahorro

    • 62 • • (fig. 28) - sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el mando (3) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj; mover lentamente el recipiente que contiene la leche de abajo hacia arriba para que la operación de calen- tamiento sea uniforme. • (fig. 29) - al fi nal, cerrar ...

  • Page 63: 11 Descalcificación

    • 63 • español cada una) por el tubo de vapor/agua caliente. A continua- ción, apagar la máquina pulsando el botón on/off (16); el piloto luminoso (17) se apagará. 6 dejar que el producto descalcifi cante actúe durante 15-20 minutos con la máquina apagada. 7 encender la máquina pulsando el botón on/...

  • Page 64: 12 Eliminación

    • 64 • al fi nalizar, volver a montar en el tubo de vapor el pannarello (o cappuccinatore) instalado anteriormente. 12 eliminaciÓn este producto cumple con la directiva eu 2002/96/ce. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor- males ...

  • Page 65

    • 65 • español avería causas posibles solución la máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La máquina se apaga mientras suministra café o agua caliente. Se ha activado el ahorro energético. Pulsar el botón on/off (16) para poner en mar-...

  • Page 66: Importante

    • 66 • importante indicações para a segurança a máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia e siga atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas devido a uma util...

  • Page 67: Advertências

    • 67 • português • não utilize a máquina se a fi cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem danifi cados. • não altere nem modifi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela philips, para evitar qualque...

  • Page 68: Conformidade Às Normativas

    • 68 • • efectue a descalcifi cação da máquina regularmente. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia! • não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0 °c. A água restante dentro do sistema de aqu...

  • Page 69: 1 Generalidades

    • 69 • português 1 generalidades a máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá- vel para distribuição de vapor e de água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com símbolos de fácil interpretação. A máq...

  • Page 70: 4 Instalação

    • 70 • 17 indicador luminoso de "máquina ligada" aceso = máquina ligada apagado = máquina desligada 18 interruptor de distribuição de café 19 indicador luminoso de café / água - "máquina pronta" aceso = ok para a distribuição de café / água quente desligado = temperatura baixa para café / água quent...

  • Page 71

    • 71 • português agora a máquina está pronta para a distribuição de café e va- por; consulte os capítulos que dizem respeito aos detalhes de funcionamento. 4.6 primeira utilização ou após um perío- do sem utilização esta simples operação assegura-lhe uma distribuição óptima e deve ser realizada: - n...

  • Page 72

    • 72 • • depois de ter feito escorrer 150cc de água, pressione nova- mente o interruptor de café (18) para parar a distribuição de água quente. • (fig.16) - retire o porta-fi ltro da máquina rodando-o da direita para a esquerda e deite fora a água restante. • (fig.35) - retire o medidor da máquina. ...

  • Page 73: 7 Água

    • 73 • português sem gotejar. A velocidade de saída do café pode ser modifi cada mudando levemente a dose de café no fi ltro e/ou utilizando um café com um grau de moagem diferente. Para obter um melhor resultado na chávena e para facilitar a limpeza e a preparação, a gaggia aconselha a utilizar caf...

  • Page 74: 9  Poupança De Energia

    • 74 • • (fig.28) - mergulhe o tubo de vapor no leite e abra o bo- tão (3) virando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio; vire lentamente o recipiente com o leite, de baixo para cima para tornar o aquecimento uniforme. • (fig.29) - no fi m, feche a torneira (3); retire a chávena com o l...

  • Page 75: 11 Descalcificação

    • 75 • português (aproximadamente 150 ml cada uma) de água; depois dis- so, desligue a máquina pressionando a tecla on/off (16) e o indicador luminoso (17) apaga-se. 6 deixe o descalcifi cante actuar cerca de 15-20 minutos com a máquina desligada. 7 ligue a máquina ao pressionar a tecla on/off (16);...

  • Page 76: 12 Eliminação

    • 76 • ao terminar, monte novamente no tubo de vapor o pannarello (ou cappuccinatore) que estava instalado anteriormente. 12 eliminaÇÃo este produto está conforme a directiva da ue 2002/96/ce. O simbolo impresso no produto ou na sua emba- lagem indica que este produto não se pode tratar como lixo do...

  • Page 77

    • 77 • português avaria causas possíveis solução a máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A máquina desliga-se durante a distribuição de café ou água quente. Foi activada a poupança de energia. Pressione o botão on/off (11) para ligar a máquina e rei...

  • Page 78: Belangrijk

    • 78 • belangrijk aanwijzingen voor de veiligheid de machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en op te volgen om ongewenste schade aan personen of zaken vanwege verkeerd gebr...

  • Page 79: Waarschuwingen

    • 79 • nederlands • gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn. • breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een erkend servicecentrum van philips om gevaar te voorko...

  • Page 80

    • 80 • • voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. Als deze handeling niet wordt verricht, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! • bewaar de machine niet bij een temperatuur van minder dan 0 °c. Het resterende water in het verwar...

  • Page 81: 1 Algemeen

    • 81 • nederlands 1 algemeen de koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- waterpijpje. De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishou...

  • Page 82: 4 Installatie

    • 82 • 17 controlelampje "apparaat aan" aan = machine aan uit = machine uit 18 schakelaar voor de koffi eafgifte 19 controlelampje voor koffi e / water - "klaar voor gebruik" aan = ok voor de afgifte van koffi e / heet water uit = lage temperatuur voor de afgifte van koffi e / heet water 20 stoomsch...

  • Page 83: 5 Koffieafgifte

    • 83 • nederlands zie de desbetreff ende hoofdstukken voor meer informatie over de werking. 4.6 ingebruikname of gebruik na een pe- riode van stilstand deze eenvoudige handeling verzekert u van een optimale af- gifte en dient uitgevoerd te worden: - bij de ingebruikname; - of wanneer de machine gedu...

  • Page 84

    • 84 • • laat 150cc water uit het apparaat stromen en druk op- nieuw op de koffi eschakelaar (18) om de afgifte van warm water te stoppen. • (afb.16) - haal de fi lterhouder uit het apparaat door hem van rechts naar links te draaien en gooi het restwater weg. • (afb.35) - haal de maatlepel uit de ma...

  • Page 85: Adviezen

    • 85 • nederlands 6 keuze van de soort koffie - adviezen in principe kunnen alle in de handel verkrijgbare koffi esoorten worden gebruikt. Koffi e is echter een natuurlijk product en de smaak ervan ver- andert naar gelang de herkomst en de melange; het verdient dus de voorkeur om verschillende soort...

  • Page 86: 9 Energiebesparing

    • 86 • • (afb.27) - draai de knop (3) dicht en neem het kannetje weg. • vul de beker die men voor de bereiding van de cappuccino wil gebruiken voor 1/3 met koude melk. Gebruik koude melk om een beter resultaat te verkrijgen • (afb.28) - steek het stoompijpje in de melk en draai de knop (3) open door...

  • Page 87: 11 Ontkalking

    • 87 • nederlands 5 zet de machine aan door op de on/off toets (16) te druk- ken; het controlelampje (17) gaat aan om aan te geven dat de machine ingeschakeld is. Neem (zoals beschreven in het hoofdstuk "heet water" van de handleiding) 2 kopjes water (circa 150 ml per kop- je) uit het stoom/heetwate...

  • Page 88: 12 Afdanken

    • 88 • (afb.2) - vul het reservoir opnieuw met vers water. Vul indien nodig het circuit volgens de aanwijzingen beschreven in de par. 4.5 van de handleiding. Bevestig tenslotte de pannarello (of cappuccinatore) terug op het stoompijpje. 12 afdanken dit product voldoet aan de eu-richtlijn 2002/96/eg....

  • Page 89

    • 89 • nederlands storing mogelijke oorzaken oplossing de machine kan niet worden in- geschakeld. Machine niet aangesloten op het elektri- citeitsnet. Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. De machine gaat uit terwijl hij bezig is koffi e te zetten of heet water te verstrekken. De energiebes...

  • Page 90: Viktigt

    • 90 • viktigt säkerhetsanvisningar maskinen är utrustad med säkerhetsanordningar. Det är hur som helst nödvändigt att läsa och följa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker som beror på en felaktig användning av maskinen. Spara ...

  • Page 91: Försiktighetsåtgärder

    • 91 • svenska • maskinen är inte avsedd för användning av barn som är under 8 år. • maskinen kan användas av barn som är 8 år (eller äldre) om de tidigare har instruerats om hur man använder maskinen korrekt och är medvetna om tillhörande faror eller är under vuxnas uppsyn. • rengöring och underhål...

  • Page 92

    • 92 • Överensstämmelse med standarder maskinen överensstämmer med artikel 13 i det italienska lagdekretet, av den 25 juli 2005, nr. 151 "implementering av direktiven 2005/95/eg, 2002/96/eg och 2003/108/eg gällande en minskad användning av farliga ämnen i elektriska och elektroniska apparater, samt ...

  • Page 93: 1 Allmän

    • 93 • svenska 1 allmÄn information kaff emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar es- pressokaff e och kaff emaskinen har ett vridbart rör för utfl öde av ånga och varmt vatten. Kontrollerna på framsidan av appa- raten är märkta med symboler som är enkla att tolka. Maskinen har tillve...

  • Page 94: 4   Installation

    • 94 • 17 kontrollampa "påslagen maskin" tänd = påslagen maskin släckt = avslagen maskin 18 brytare för bryggning av kaff e 19 lysdiod kaff e / vatten - "maskinen redo" tänd = ok för bryggning av kaff e / utfl öde av varmt vat- ten släckt = låg temperatur för kaff e / varmt vatten 20 brytare för ång...

  • Page 95: 5  Bryggning Av Kaffe

    • 95 • svenska 4.6 maskinen används för första gången eller har stått oanvänd under en längre period denna enkla åtgärd försäkrar en god bryggning och måste följas: - när maskinen startas för första gången; - eller när maskinen fått stå oanvänd ett längre tag (i över 2 veckor). Vattnet som kommer ut...

  • Page 96

    • 96 • • (fig.16) - ta bort fi lterhållaren från maskinen genom att vrida den från höger till vänster och töm vattnet som är kvar. • (fig.35) - ta måttet från maskinen. • (fig.10) - häll på 1-1,5 mått för att brygga en enkel es- presso eller 2 släta mått för en dubbel espresso; rengör fi lterhållare...

  • Page 97: 7 Varmt

    • 97 • svenska förberedning, rekommenderar gaggia att använda enkeldos kaff epods av märket ese. Obs: satsen med pods ese fi nns endast på mo- dellerna style, deluxe och prestige. Innan man utfÖr vilken som helst ÅtgÄrd som Är relevant fÖr utflÖdet av Ångan eller varmvattnet, kontrollera att ÅngrÖre...

  • Page 98: 9 Energibesparing

    • 98 • • (fig.25) - tryck igen på brytaren för ånga (20). • fortsätt med laddningen av kretsen så som står beskrivet i avsnitt 4.5 för att göra maskinen brukbar. Brygg inte kaff e när brytaren ( ) är nedtryckt eller när kontrollampan 21 är tänd eftersom ångfunktionen är aktiverad och kokaren har en ...

  • Page 99: 12 Bortskaffande

    • 99 • svenska 12 (fig.2) - fyll på behållaren med friskt dricksvatten. 13 (fig.17) - ställ en lämplig behållare under fi lterhållaren. 14 (fig.18) - tryck på kaff ebrytaren (18) och låt vattnet i vat- tenbehållaren rinna ut. När vattenbehållaren tömts helt på vatten, stoppa utfl ödet genom att åter...

  • Page 100: 13 Felsökning

    • 100 • skada möjliga orsaker Åtgärd maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Maskinen släcks vid bryggning/ tillfl öde av kaff e eller varmvatten. Energibesparingen har aktiverats. Tryck på knappen on/off (16) för att sätta på maskinen och star...

  • Page 101

    • 101 • svenska.

  • Page 102: Viktig

    • 102 • viktig sikkerhetsindikasjoner maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese og følge sikkerhets- anvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at du unngår skader på personer eller gjenstander som følge av feilaktig bruk av maskinen. Ta vare på denne ...

  • Page 103: Forsiktig

    • 103 • norsk • maskinen er ikke laget for å brukes av barn under 8 år. • maskinen kan kun brukes av barn på 8 år (eller mer) hvis de først har fått opplæring i korrekt bruk av maskinen og er oppmerksomme på farene som knytter seg til dette, eller hvis de er under oppsyn av en voksen. • rengjøring o...

  • Page 104: Samsvar Med Normene

    • 104 • samsvar med normene maskinen er i samsvar med art. 13 av det italienske lovdekretet av den 25. Juli 2005, nr. 151 “ikrafttredelse av direktivene 2005/95/ef, 2002/96/ef og 2003/108/ef, angående reduksjon av farlige stoff er i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av avfall”. Denn...

  • Page 105: 1 Generell

    • 105 • norsk 1 generell informasjon denne kaff emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 kopper espressokaff e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på appa- ratets framside er merket med symboler som er enkle å forstå. Maskinen er designe...

  • Page 106: Installasjon

    • 106 • 17 kontrollampe "påslått maskin" tent = påslått maskin slukket = maskin er avslått 18 bryter for kaff euttak 19 kontrollampe kaff e/vann - "maskinen er klar" tent= ok, maskinen er klar for uttak av kaff e/varmt vann. Slukket = lav temperatur for kaff e/varmt vann. 20 dampbryter 21 kontrollam...

  • Page 107: 5 Kaffeuttak

    • 107 • norsk 4.6 første gangs bruk eller etter en perio- de der maskinen ikke har vært i bruk denne enkle operasjonen vil garantere et optimalt kaff euttak, og den må gjennomføres: - ved første gangs bruk; - når maskinen har stått ubrukt over lengre tid (mer enn 2 uker). Vannet som kommer ut under ...

  • Page 108

    • 108 • • (fig. 35) - ta måleskjeen ut av maskinen. • (fig. 10) - fyll i 1-1,5 måleskjeer for en enkelt kaff e eller 2 fulle måleskjeer for en dobbel kaff e. Rengjør kanten på fi lterholderen for kaff erester. • (fig. 15) - sett fi lterholderen (11) inn i uttaksenheten (8) fra undersiden. • (fig. 16...

  • Page 109: 7 Varmt

    • 109 • norsk og reparasjon, anbefaler gaggia at man bruker kaff ekapsler i porsjonspakninger som er merket ese. Merk: settet med ese-kaff eputer fi nnes kun på modellene style, deluxe og prestige. FØr du utfØrer en hvilken som helst ope- rasjon som gjelder uttak av damp eller varmt vann, skal du sj...

  • Page 110: 9 Energisparing

    • 110 • • (fig. 25) - trykk en gang til på dampbryteren (20). • fortsett med å fylle kretsen som beskrevet i avsn. 4.5 for å gjøre maskinen operativ. Ikke ta ut kaff e når bryteren ( ) er trykket inn, eller når kontrollampe 21 er tent fordi dampfunksjonen da er aktiv, og kokeenheten er for varm. Ven...

  • Page 111: 12 Avsetting

    • 111 • norsk 15 gjenta operasjonene en gang til fra punkt (9) for totalt 4 beholdere. Maskinen er nå klar til bruk. (fig. 20) - fjern fi lterholderen fra enheten ved å vri den fra høyre mot venstre og skyll den med friskt drikkevann. Avkalkingssyklusen er så avsluttet. (fig.2) - fyll beholderen med...

  • Page 112: 13 Problemløsning

    • 112 • feil mulige årsaker løsning maskinen slår seg ikke på. Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Koble maskinen til strømnettet. Maskinen slår seg av mens den fører ut kaff e eller varmt vann. Energisparefunksjonen er aktivert. Trykk på tasten on/off (16) for å slå på maski- nen og sette i ga...

  • Page 113

    • 113 • norsk.

  • Page 114: Tärkeää

    • 114 • tÄrkeÄÄ turvallisuuteen liittyviä ohjeita keitin on varustettu turvalaitteilla. On kuitenkin luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden sisältämät turvallisuutta koskevat ohjeet ja niitä on noudatettava, jotta voidaan välttää keittimen virheellisestä käytöstä johtuvat henkilö- ja esinevahi...

  • Page 115: Huomautuksia

    • 115 • suomi • keitintä ei ole tarkoitettu alle 8-vuotiaiden lasten käytettäväksi. • keitintä voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset, jos heidät on aiemmin opastettu keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoisia siihen liittyvistä vaaroista tai he toimivat aikuisen valvonnan alaisena....

  • Page 116: Määräysten Yhdenmukaisuus

    • 116 • määräysten yhdenmukaisuus keitin on vaatimustenmukainen 25. Heinäkuuta 2005 annetun italian lakiasetuksen nro 151 artiklan 13 kanssa, joka “toteuttaa vaarallisten aineiden käytön vähentämistä sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämistä koskevat direktiivit 2005/95/ey, 2002/...

  • Page 117: 1 Yleistä

    • 117 • suomi 1 yleistÄ kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis- tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun tarkoitettu suunnattava putki. Laitteen etuosassa olevat ohjai- met on merkitty helposti tulkittavilla symboleilla. Keitin on suunniteltu kotitalouskäyttöön...

  • Page 118: 4 Asennus

    • 118 • 17 merkkivalo "keitin päällä" palaa = keitin päällä sammunut = keitin sammutettu 18 kahvin annostelukytkin 19 merkkivalo kahvi / vesi - "keitin valmis" palaa = valmis kahvin / kuuman veden annostelua varten sammunut = lämpötila alhainen kahvia / kuumaa vettä varten 20 höyrykytkin 21 merkkiva...

  • Page 119: 5 Kahvin

    • 119 • suomi 4.6 käyttö ensimmäisen kerran tai käyt- tämättömän jakson jälkeen tämä yksinkertainen toimenpide takaa parhaan mahdollisen annostelun ja se tulee suorittaa: - ensimmäisellä käynnistyskerralla; - tai kun keitin on käyttämättömänä pitkään (yli 2 viikkoa). Tämän toimenpiteen aikana annost...

  • Page 120

    • 120 • • kun on valutettu 150cc vettä, paina kahvin kytkintä (18) uudelleen kuuman veden annostelun pysäyttämiseksi. • (kuva 16) - irrota paineenalainen suodatinkahva keit- timestä kääntäen sitä oikealta vasemmalle ja tyhjennä jäämävesi. • (kuva 35) - ota mittalusikka keittimestä. • (kuva 10) - kaa...

  • Page 121: 7 Kuuma

    • 121 • suomi parhaan tuloksen saamiseksi sekä puhdistuksen ja valmistuk- sen helpottamiseksi, gaggia suosittelee käyttämään kahvi- kapseleita, joissa on merkintä ese. Huomautus: suodatintyynysarja ese on vain malleissa style, deluxe ja prestige. Ennen minkÄ tahansa hÖyryn tai kuuman veden annostelu...

  • Page 122: 9 Energiansäästö

    • 122 • • (kuva 29) - lopuksi sulje hana (3); ota kuppi vaahdotetun maidon kanssa. • (kuva 25) - paina höyryn kytkintä (20) uudelleen. • etene suorittaen kappaleessa 4.5 kuvattava järjestelmän lataus, jotta saadaan keitin käyttövalmiiksi. Älä annostele kahvia, kun on painettu painiket- ta ( ), tai m...

  • Page 123: 12 Hävittäminen

    • 123 • suomi 13 (kuva 17) - laita asianmukainen astia suodatinkahvan alle. 14 (kuva 18) - paina kahvin kytkintä (18) ja annostele kaikki säiliössä oleva vesi. Kun vesi on loppunut, pysäytä annos- telu painamalla uudelleen kahvin kytkintä (18). Toimenpi- teen lopuksi tyhjennä astia. 15 toista toimen...

  • Page 124: 13 Ongelmien Ratkaisu

    • 124 • vika mahdolliset syyt korjaustoimenpide keitin ei kytkeydy päälle. Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon. Keitin sammuu kahvin tai kuuman veden annostelun aikana. On kytketty päälle energiansäästötoi- minto. Paina painiketta on/off (16) keittimen käynnistämi- sek...

  • Page 125

    • 125 • suomi.

  • Page 126: Vigtigt

    • 126 • vigtigt sikkerhedsanvisninger maskinen er udstyret med sikkerhedsfunktioner. Dog er det alligevel nødvendigt at læse og følge de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt for at undgå skader på personer eller genstande som følge af forkert brug af maskinen. Brugsanvisningen skal opbevares ti...

  • Page 127: Vigtigt

    • 127 • dansk • udfør aldrig ændringer ved maskinen eller strømkablet. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret philips-servicecenter, så alle farer undgås. • maskinen er ikke beregnet til brug af børn under 8 år. • maskinen kan bruges af børn på 8 år (eller derover), hvis de overvåges eller...

  • Page 128: Overensstemmelse Med Regler

    • 128 • overensstemmelse med regler maskinen lever op til kravene i artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. Juli 2005 “gennemførelse af direktiv 2005/95/ef, 2002/96/ef og 2003/108/ef om mindskning af brug af farlige stoff er i elektriske og elektroniske apparaturer samt aff aldsbortskaf...

  • Page 129: 1 Generelt

    • 129 • dansk 1 generelt kaff emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper espressokaff e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler. Maskinen er beregnet til brug i hjemme...

  • Page 130: 4   Installering

    • 130 • 17 kontrollampe for "tændt maskine" tændt = tændt maskine slukket = slukket maskine 18 kontakt til kaff eudløb 19 kontrollampe for kaff e / vand - "maskine klar" tændt = ok til udløb af kaff e / varmt vand slukket = lav temperatur for kaff e / varmt vand 20 dampkontakt 21 kontrollampe for "d...

  • Page 131: 5  Brygning Af Kaffe

    • 131 • dansk 4.6 når maskinen tages i brug for første gang eller ikke har været i brug i læn- gere tid denne enkle handling sikrer dig en optimal brygning og skal udføres: - første gang maskinen tages i brug - eller hvis maskinen ikke har været i brug i længere tid (mere end 2 uger). Det vand, der ...

  • Page 132

    • 132 • • (fig.35) - tag målet fra maskinen. • (fig.10) - hæld 1-1,5 mål til en enkelt kop kaff e eller 2 skrabede mål til en dobbelt kop kaff e. Rens kanten på fi l- terholderen for kaff e. • (fig.15) - sæt fi lterholderen (11) i udløbsenheden (8) ne- defra. • (fig.16) - drej fi lterholderen fra ve...

  • Page 133: 7 Varmt

    • 133 • dansk bemærk: sættet ese-kaff epods fi ndes kun til modellerne style, deluxe og prestige. Inden man pÅbegynder udlØb af damp el- ler varmt vand, skal man kontrollere, at damprØret er rettet mod bakken til opsamling af vand. 7 varmt vand fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvari...

  • Page 134: 9 Energibesparelse

    • 134 • • (fig.29) - når mælken er færdig, skal man lukke hanen (3) og tage koppen med mælkeskummet ud. • (fig.25) - tryk på dampkontakten (20) igen. • fortsæt med at fylde kredsløbet, som beskrevet i afsnit 4.5 for at gøre maskinen klar. Undgå at brygge kaff e, når kontakten ( ) er trykket ned elle...

  • Page 135: 12 Bortskaffelse

    • 135 • dansk 12 (fig.2) - fyld beholderen med frisk drikkevand. 13 (fig.17) - sæt en egnet beholder under fi lterholderen. 14 (fig.18) - tryk på kontakten til kaff eudløb (18) og lad van- det i beholderen løbe ud. Når beholderen er tom, standses udløbet ved på ny at trykke på kontakten til kaff eud...

  • Page 136

    • 136 • fejl mulig årsag afhjælpning maskinen tænder ikke. Maskinen er ikke tilsluttet strømforsyningen. Tilslut maskinen til strømforsyningen. Maskinen slukker, mens der løber kaff e eller varmt vand ud. Energibesparelse er aktiveret. Tryk på knappen on/off (16) for at tænde ma- skinen og genstarte...

  • Page 137

    • 137 • dansk.

  • Page 138: Σημαντικο

    • 138 • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Υποδείξεις για την ασφάλεια Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να ακολουθήσετε προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα...

  • Page 139

    • 139 • Ελληνικά Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή φαίνεται να έχουν ζημίες. • Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδι...

  • Page 140

    • 140 • • Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. • Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν ...

  • Page 141: 1 Γενικα

    • 141 • Ελληνικά 1 ΓΕΝΙΚΑ Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- νιών καφέ εσπρέσο και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια της μπρο- στινής πλευράς της συσκευής υπάρχουν σύμβολα που δείχνουν με σαφήνεια τις λειτουργίες. Η μηχανή έ...

  • Page 142

    • 142 • 17 Ένδειξη «μηχανή αναμμένη» Ανάβει = «Μηχανή αναμμένη» Σβηστό = «Μηχανή σβηστή» 18 Διακόπτης παροχής καφέ 19 Ένδειξη καφέ / νερού - «Μηχανή έτοιμη» Ανάβει = Μηχανή έτοιμη για την παροχή καφέ / ζεστού νερού Σβηστό = Χαμηλή θερμοκρασία για καφέ / ζεστό νερό 20 Διακόπτης ατμού 21 Ένδειξη «Ατμό...

  • Page 143: 5 Παροχη

    • 143 • Ελληνικά • (Εικ.8) - Κλείστε το διακόπτη (3) «ζεστό νερό/ατμός» περι- στρέφοντας δεξιόστροφα. Αφαιρέστε το δοχείο. Η μηχανή είναι πλέον έτοιμη για παροχή καφέ και ατμού· ανα- τρέξτε στα σχετικά κεφάλαια για τις λεπτομέρειες λειτουργίας. 4.6 Πρώτη χρήση ή χρήση μετά από μεγά- λο διάστημα αδρά...

  • Page 144

    • 144 • • (Εικ.16) - Αφαιρέστε τη βάση του φίλτρου από τη μηχανή περιστρέφοντας από δεξιά προς τα αριστερά και αδειάστε το υπόλοιπο νερό. • (Εικ.35) - Πάρτε τη μεζούρα από τη μηχανή. • (Εικ.10) - Ρίξτε 1-1,5 μεζούρα για μονό καφέ ή 2 μεζούρες για το διπλό καφέ. Καθαρίστε το άκρο της βάσης του φίλ- τ...

  • Page 145: 7 Ζεστο

    • 145 • Ελληνικά μένου να βρείτε αυτό που ταιριάζει στο προσωπικό σας γούστο. Για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα, συνιστάται να χρησι- μοποιήσετε μείγματα που έχουν παρασκευαστεί για μηχανές εσπρέσο. Ο καφές πρέπει πάντα να βγαίνει κανονικά από τη βάση του φίλτρου υπό πίεση χωρίς να στάζει. Η ταχύτη...

  • Page 146: 9 Εξοικονομηση

    • 146 • • (Εικ.27) - Κλείστε το διακόπτη (3) και αφαιρέστε το δο- χείο. • Γεμίστε με κρύο γάλα κατά 1/3 το δοχείο που θα χρησιμο- ποιήσετε για να παρασκευάσετε τον καπουτσίνο. Για να εξασφαλίσατε καλύτερο αποτέλεσμα χρησιμοποιήστε κρύο γάλα • (Εικ.28) - Βυθίστε το σωλήνα ατμού στο γάλα και ανοίξτε τ...

  • Page 147: 11 Αφαλατωση

    • 147 • Ελληνικά τη στάθμη max. 4 Αφαιρέστε το τυχόν εγκατεστημένο στον σωλήνα ατμού pannarello (ή cappuccinatore). 5 Ανάψτε την μηχανή πατώντας το κουμπί on/off (16)• η εν- δεικτική λυχνία (17) ανάβει υποδεικνύοντας ότι η μηχανή είναι ενεργοποιημένη. Πάρτε (όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «ΖΕΣΤΟ ΝΕΡ...

  • Page 148: 12 Απορριψη

    • 148 • (Εικ.20) - Αφαιρέστε τη βάση του φίλτρου από τη μονάδα περιστρέφοντας από δεξιά προς τα αριστερά και ξεπλύνετε με φρέσκο πόσιμο νερό. Ο κύκλος αφαλάτωσης ολοκληρώθηκε. (Εικ.2) - Γεμίστε εκ νέου το δοχείο με φρέσκο νερό. Αν είναι απαραίτητο γεμίστε το κύκλωμα όπως περιγράφεται στην παρ. 4.5 τ...

  • Page 149

    • 149 • Ελληνικά Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν ανάβει. Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- κτρικό δίκτυο. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Η μηχανή σβήνει ενώ παρέχει καφέ ή ζεστό νερό. Έχει ενεργοποιηθεί η εξοικονόμηση ενέργειας. Πατήστε το κουμπί on/off (16) για να ανά...

  • Page 150

    • 150 • Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Ο καφές τρέχει από τα άκρα. Η βάση φίλτρου δεν είναι τοποθετημένη σωστά στη μονάδα παροχής καφέ. Τοποθετήστε σωστά τη βάση του φίλτρου (κεφ. 5). Άνω άκρο βάσης φίλτρου λερωμένο. Καθαρίστε το άκρο της βάσης φίλτρου. Πολύς καφές στη βάση του φίλτρου. Μειώστε τ...

  • Page 151

    • 151 • Ελληνικά.

  • Page 152

    Gaggia s.P.A. Sede legale/registered of fice piazza eleonora duse, 2 20122 milano sede amministrativa/administrative of fice via torretta, 240 40041 gaggio montano (bo) +39 0534 77111 www.Gaggia.Com www.Gaggia.Com il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifi ca senza preavviso. T...