Gaggia Gran Deluxe Operating Instructions Manual

Summary of Gran Deluxe

  • Page 1

    Istruzioni per l'uso operating instructions bedienungsanleitung mode d'emploi instrucciones de uso instruÇÕes de uso gebruiksaanwijzing bruksanvisning bruksanvisning kÄyttÖohjeet brugsanvisning ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare la macchina. Read these in...

  • Page 2: • 2 •

    • 2 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (a) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (b) 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 40 cm 16 in 20 cm 8 in 4 6 5 1 2 3 7 8 9 10 12 13 11 15 17 19 17 21 18 16 20 14.

  • Page 3: • 3 •

    • 3 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (1) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (4) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (7) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (10) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (2) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (5) fig. - abb. - afb. - ry...

  • Page 4: • 4 •

    • 4 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (13) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (16) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (19) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (22) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (14) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (17) fig. - abb. - afb....

  • Page 5: • 5 •

    • 5 • fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (25) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (28) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (31) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (34) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (26) fig. - abb. - afb. - rys. - kuva. - Εικ. (29) fig. - abb. - afb....

  • Page 6: • 6 •

    • 6 • 1 generalitÀ la macchina per caff è è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caff è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla par- te frontale del l’ap pa rec chio sono contrassegnati con simboli di facile in ter pre t...

  • Page 7: • 7 •

    • 7 • italiano siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap- parecchio. Alimentazione di corrente collegare la macchina per caff è soltanto ad una presa di corren- te adeguata. La tensione deve corrispondere a quella ind...

  • Page 8: • 8 •

    • 8 • legenda componenti macchina (pag.2) 1 pannello comandi 2 coperchio serbatoio acqua 3 pomello acqua calda / vapore 4 sede per accessori 5 serbatoio acqua 6 supporto appoggia tazze 7 vasca recupero acqua + griglia 8 gruppo erogatore caff è 9 tubo vapore (pannarello) 10 cavo alimentazione 11 port...

  • Page 9: • 9 •

    • 9 • italiano 4.5 caricamento del circuito al primo utilizzo, dopo aver erogato vapore o dopo aver ter- minato l’acqua nel serbatoio, il circuito della macchina deve essere sempre ricaricato. • (fig.5) - premere l’interruttore on/off (16); si accende la spia (17). • (fig.6) - inserire un contenitor...

  • Page 10: • 10 •

    • 10 • • dopo aver fatto scorrere 150cc di acqua premere nuo va- men te l’in ter rut to re caff è (18) per fer ma re l’erogazione d'acqua calda. • (fig.16) - togliere il portafi ltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. • (fig.35) - prelevare il misurino dall...

  • Page 11: • 11 •

    • 11 • italiano caff è con un grado di macinatura diff erente. Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e prepa- razione, gaggia consiglia l'utilizzo di caff è in cialde monodose contrassegnate dal marchio ese. Prima di eseguire qualsiasi operazione re- lativa all’erogazione del v...

  • Page 12: • 12 •

    • 12 • acqua calda. - lavare l’interno del portafi ltro pressurizzato. • non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzan- do un forno a microonde e/o un forno convenzionale. 10 de cal ci fi ca zio ne la formazione di calcare è una conseguenza naturale dell’u- so dell’apparecchio. La decalc...

  • Page 13: • 13 •

    • 13 • italiano del manuale), dal tubo vapore/acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml. Ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchi- na premendo su l’interruttore on/off (16), la spia (17) si spegne. 6 lasciare agire il decalcifi cante circa 15-20 minuti con la macchina spenta. 7 accendere la macchin...

  • Page 14: • 14 •

    • 14 • guasto cause possibili rimedio la macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io. Rabboccare con acqua.(par.4.3). Il caff è é troppo freddo. La spia "pronto caff è" (1...

  • Page 15: 1 General

    • 15 • english 1 general information the coff ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso coff ee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for domestic ...

  • Page 16

    • 16 • person responsible for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine. Power supply connect the coff ee machine only to a suitable socket. The volt- age must correspond to that indicated on the appliance label. Power cord never use the coff ee machine i...

  • Page 17: 4   Installation

    • 17 • english key to machine parts (page 2) 1 control panel 2 water tank lid 3 hot water/steam knob 4 seat for accessories 5 water tank 6 cup holder rest 7 water recovery tray + grill 8 brew unit 9 steam wand (pannarello) 10 power cord 11 pressurized fi lter holder 12 ground coff ee measuring scoop...

  • Page 18: 5 Coffee

    • 18 • 4.5 circuit priming upon fi rst use, after dispensing steam or when the water tank is empty, the machine’s water circuit must always be primed. • (fig.5) - press the on/off button (16). The indicator light (17) turns on. • (fig.6) - place a container under the steam wand. Open the "hot water/...

  • Page 19

    • 19 • english chine. • (fig.10) - add 1-1.5 measuring scoop(s) for single coff ee and 2 measuring scoops double coff ee. Remove any coff ee residues from the rim of the fi lter holder. • (fig.15) - insert the fi lter holder (11) into the brew unit (8) from the bottom. • (fig.16) - turn the fi lter ...

  • Page 20: 7 Hot

    • 20 • before performing any operations related to hot water/steam dispensing, make sure that the steam wand is directed over the water recovery tray. 7 hot water danger of scalding! Dispensing may be preced- ed by small jets of hot water. The steam wand may reach high temperatures: never touch it w...

  • Page 21: 10 Descaling

    • 21 • english 10 descaling limescale normally builds up with the use of the appliance. The machine needs descaling every 1-2 months (if used) and/ or whenever a reduction in water fl ow is noticed. Use the gag- gia descaling solution only. In case of confl ict, priority must be given to what is ind...

  • Page 22: 11 Disposal

    • 22 • 7 turn on the machine by pressing the on/off button (16). The indicator light (17) turns on. Fill up (as described in the "hot water" section of the manual) 2 cups of water (about 150 ml each) from the steam / hot water wand. Then turn off the machine by pressing the on/off button (16) and le...

  • Page 23

    • 23 • english problem possible causes solution the machine does not switch on. The machine is not connected to the elec- tric network. Connect the machine to the electric network. The pump is very noisy. No water in the tank. Refi ll with water (section 4.3). Coff ee is too cold. The "coff ee ready...

  • Page 24: 1 Allgemeines

    • 24 • 1 allgemeines die kaff eemaschine eignet sich für die zubereitung von 1 oder 2 tassen espresso und ist mit einer drehbaren düse für die dampf- und die heißwasserausgabe ausgestattet. Die be- dienelemente auf der vorderseite des geräts sind mit einfach verständlichen symbolen gekennzeichnet. D...

  • Page 25

    • 25 • deutsch mäßer gebrauch sind wegen der damit verbundenen risiken verboten! Die maschine ist nicht dazu bestimmt, von personen (einschließlich kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen fähigkeiten oder einer beeinträchtigung der sinnesorgane und/oder von personen ohne ausreichend...

  • Page 26: 4   Aufstellung

    • 26 • legende der maschinenbestandteile (s. 2) 1 bedienfeld 2 deckel des wassertanks 3 drehknopf heißwasser / dampf 4 aufnahme für das zubehör 5 wassertank 6 halterung tassenabstellfl äche 7 wasserauff angschale + gitter 8 kaff eebrühgruppe 9 dampfdüse (pannarello) 10 netzkabel 11 druckfi lterhalte...

  • Page 27: 5 Kaffeeausgabe

    • 27 • deutsch • sicherstellen, dass die taste on/off (16) nicht vor dem anschluss der maschine an das stromnetz gedrückt wurde. • den stecker in eine wandsteckdose mit geeigneter span- nung einstecken. 4.5 entlüftung des systems bei der ersten inbetriebnahme, nach der dampfausgabe und wenn kein was...

  • Page 28

    • 28 • • (abb. 15) - den druckfi lterhalter von unten in die brüh- gruppe (8) einsetzen. • (abb. 16) - den filterhalter von links nach rechts drehen, bis er einrastet. Den griff des druckfi lterhalters loslassen. Ein automatisches system versetzt den griff nun wieder leicht nach links. Diese bewegun...

  • Page 29: Empfehlungen

    • 29 • deutsch wichtiger hinweis: der filter (15) und der adapter (14) müssen stets sauber gehalten werden, um ein optimales ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach gebrauch reinigen (abb. 21). 6 auswahl der kaffeesorte  empfehlungen im allgemeinen können alle handelsüblichen kaff eesorten verwende...

  • Page 30: 9 Reinigung

    • 30 • 9 reinigung die wartung und die reinigung dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die maschine vom stromnetz abgenommen wurde und abgekühlt ist. • die maschine darf nicht in wasser getaucht werden. Teile der maschine dürfen nicht in der spülmaschine gereinigt werden. • für die reinigung sol...

  • Page 31: 10 Entkalkung

    • 31 • deutsch 10 entkalkung die bildung von kalk ist eine natürliche folge des betriebs des geräts. Die entkalkung ist nach jeweils 1-2 betriebsmonaten der maschine und/oder dann erforderlich, wenn eine reduzie- rung der wasserdurchlaufmenge festgestellt wird. Ausschließ- lich einen gaggia-entkalke...

  • Page 32: 11 Entsorgung

    • 32 • 11 entsorgung dieses produkt entspricht der eu-richtlinie 2002/96/eg das symbol auf dem produkt oder seiner verpackung weist darauf hin, dass das produkt nicht als normaler haus- haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem sammelpunkt störung mögliche ursachen abhilfe die maschine schaltet...

  • Page 33: 1 Informations

    • 33 • français 1 informations gÉnÉrales cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par des symbol...

  • Page 34

    • 34 • aux compétences insuffi santes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil. Alimentation du secteur ne brancher la machine à café que sur une prise de courant approprié...

  • Page 35: 4 Installation

    • 35 • français légende des composants de la machine (page 2) 1 bandeau de commande 2 couvercle du réservoir à eau 3 bouton eau-chaude/vapeur 4 logement pour accessoires 5 réservoir à eau 6 plaque repose tasses 7 bac de récupération de l'eau + grille 8 groupe de distribution du café 9 buse de vapeur...

  • Page 36: 5  Distribution Du Café

    • 36 • • brancher la fi che sur une prise de courant murale ayant une tension appropriée. 4.5 amorçage du circuit lors de la toute première utilisation, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir épuisé l'eau contenue dans le réservoir, le circuit de la machine doit être toujours réamorcé. • ...

  • Page 37

    • 37 • français • (fig.18) - préchauff er le porte-fi ltre pressurisé en appuyant sur l'interrupteur café (18). L’eau commence à sortir du porte-fi ltre pressurisé (cette opération n’est nécessaire que pour le premier café). • après avoir distribué 150 ml d'eau, appuyer à nouveau sur l'interrupteur ...

  • Page 38: 7 Eau

    • 38 • so. Le café devrait toujours sortir régulièrement du porte-fi ltre pressurisé sans qu'il s'égoutte. La vitesse de distribution du café peut être modifi ée en modi- fi ant légèrement la dose de café dans le fi ltre et/ou en utilisant un degré de mouture diff érent. Pour obtenir un meilleur rés...

  • Page 39: 10 Détartrage

    • 39 • français • (fig.21) - pour nettoyer le porte-fi ltre pressurisé, procéder comme suit : - (fig.11) - retirer le fi ltre et le laver soigneusement à l’eau chaude. - retirer l’adaptateur (s’il est présent) et le laver soigneuse- ment à l’eau chaude. - laver la partie intérieure du porte-fi ltre ...

  • Page 40: 11 Élimination

    • 40 • 3 (fig.2) - verser tout le contenu de la bouteille de détar- trant concentré gaggia dans le réservoir à eau de l'appa- reil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au niveau max indiqué. 4 retirer le pannarello (ou cappuccinatore) éventuellement installé sur la buse de vapeur. 5 all...

  • Page 41

    • 41 • français panne causes possibles solution la machine ne se met pas en marche. La machine n'est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique. La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d’eau (sect. 4.3). Le café est trop froid. Le ...

  • Page 42: 2 Datos

    • 42 • 1 informaciÓn de carÁcter general la máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación. La máquina ha sido diseñada pa...

  • Page 43

    • 43 • español ducidas o que no dispongan de una sufi ciente experiencia y/o competencias, a menos que la utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho responsable en cómo usarla. Alimentación de corriente conectar la máquina de café sólo a u...

  • Page 44: 4 Instalación

    • 44 • componentes de la máquina (pág. 2) 1 panel de mandos 2 tapa del depósito de agua 3 mando de agua caliente / vapor 4 alojamiento para accesorios 5 depósito de agua 6 superfi cie apoyatazas 7 bandeja de goteo + rejilla 8 grupo de café 9 tubo de vapor (pannarello) 10 cable de alimentación 11 por...

  • Page 45: 5  Suministro Del Café

    • 45 • español 4.5 carga del circuito al utilizar por primera vez, tras haber suministrado vapor o terminado el agua del depósito, siempre se debe recargar el circuito de la máquina. • (fig. 5) - pulsar el interruptor on/off (16); se encenderá el piloto luminoso (17). • (fig. 6) - colocar un recipie...

  • Page 46

    • 46 • para el primer café). • después de haber hecho correr 150 cc de agua pulsar otra vez el interruptor de café (18) para detener el suministro de agua caliente. • (fig. 16) - retirar el portafi ltro de la máquina girándolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. • (fig. 35) - quitar la...

  • Page 47: 7 Agua

    • 47 • español pieza y la preparación, gaggia recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ese. Antes de realizar cualquier operaciÓn de suministro de vapor o de agua caliente, comprobar que el tubo de vapor estÉ orientado hacia la bandeja de goteo. 7 agua caliente ¡riesgo de quemaduras! Al ...

  • Page 48: 10 Descalcificación

    • 48 • • (fig. 21) - para limpiar el portafi ltro presurizado proceder de la siguiente manera: - (fig.11) - extraer el fi ltro y lavarlo bien con agua caliente. - extraer el adaptador (si está instalado) y lavarlo bien con agua caliente; - lavar el interior del portafi ltro presurizado. • no secar l...

  • Page 49: 11 Eliminación

    • 49 • español agua del aparato y llenarlo con agua potable fresca hasta el nivel mÁx. 4 en su caso, quitar el pannarello (o cappuccinatore) instala- do en el tubo de vapor. 5 encender la máquina pulsando el interruptor on/off (16); se encenderá el piloto luminoso (17). Suministrar (como se describe...

  • Page 50

    • 50 • avería causas posibles solución la máquina no se enciende. Máquina no conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba es muy ruidosa. Falta agua en el depósito. Llenar con agua (apartado 4.3). El café sale demasiado frío. El piloto luminoso "café listo" (15) est...

  • Page 51: 1 Generalidades

    • 51 • português 1 generalidades a máquina de café é indicada para a preparação de 1 ou 2 chá- venas de café expresso e está equipada com um tubo orientá- vel para distribuição de vapor e de água quente. Os comandos na parte frontal do aparelho são marcados com símbolos de fácil interpretação. A máq...

  • Page 52

    • 52 • soriais ou com experiência e/ou competências insufi cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsá- vel pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mes- ma pessoa a utilizar o aparelho. Alimentação de corrente ligue a máquina de café somente numa tomada de corre...

  • Page 53: 4 Instalação

    • 53 • português legenda dos componentes da máquina (pág.2) 1 painel de comando 2 tampa do reservatório de água 3 botão de água quente / vapor 4 sede para acessórios 5 reservatório de água 6 suporte de apoio para chávenas 7 depósito de recuperação da água + grelha 8 grupo de distribuição de café 9 t...

  • Page 54

    • 54 • 4.5 carregamento do circuito durante a primeira utilização, depois de ter distribuído vapor ou após ter terminado a água no reservatório, o circuito da má- quina deve ser sempre recarregado. • (fig.5) - pressione o interruptor on/off (16); acende-se o indicador luminoso (17). • (fig.6) - intr...

  • Page 55

    • 55 • português este movimento garante o perfeito funcionamento do porta-fi ltro pressurizado. • (fig.18) - pré-aqueça o porta-fi ltro pressurizado, pressio- nando o interruptor de café (18); a água começará a sair do porta-fi ltro pressurizado (esta operação é necessária apenas para o primeiro caf...

  • Page 56: 7 Água

    • 56 • 6 escolha do tipo de cafÉ  sugestÕes em linhas gerais é possível utilizar todos os tipos de café exis- tentes à venda. Todavia, o café é um produto natural e o seu gosto muda con- forme a origem e a mistura; é preferível, portanto, experimen- tar vários tipos de café, para encontrar o que sa...

  • Page 57: 10 Descalcificação

    • 57 • português - reposicionar a parte superior no tubo de vapor (certifi - que-se de que está completamente introduzida); - montar novamente a parte externa do pannarello. • (fig.34) - esvazie e lave diariamente a bandeja de limpe- za. • para a limpeza do aparelho utilize um pano macio hume- decid...

  • Page 58: 11 Eliminação

    • 58 • 1 (fig.15-16) - introduza o porta-fi ltro (sem café) abaixo do grupo de distribuição (8), rode-o da esquerda para a direi- ta até que se bloqueie. 2 (fig.1) - remova e esvazie o reservatório de água. 3 (fig.2) - deite todo o conteúdo da garrafa de descalci- fi cante concentrado gaggia no rese...

  • Page 59

    • 59 • português avaria causas possíveis solução a máquina não liga. Máquina não ligada à rede eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. A bomba é muito ruidosa. Falta água no reservatório. Reabasteça com água (par.4.3). O café está muito frio. O indicador luminoso de "café pronto" (15) estava ap...

  • Page 60: 1 Algemeen

    • 60 • 1 algemeen de koffi emachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heet- waterpijpje. De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishoudelijk gebr...

  • Page 61

    • 61 • nederlands onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat. Stroomvoorziening sluit de koffi emachine alleen aan op een geschikt s...

  • Page 62: 4 Installatie

    • 62 • legenda machineonderdelen (pag.2) 1 bedieningspaneel 2 deksel waterreservoir 3 heetwater-/stoomknop 4 opbergruimte voor accessoires 5 waterreservoir 6 plaat voor kopjes 7 wateropvangbakje + rooster 8 centrale koffi e-unit 9 stoompijpje (pannarello) 10 voedingskabel 11 onder druk staande fi lt...

  • Page 63: 5 Koffieafgifte

    • 63 • nederlands 4.5 vullen van het circuit bij het eerste gebruik, nadat stoom is afgegeven of nadat het water in het reservoir op is, moet het circuit van de machine altijd worden bijgevuld. • (afb.5) - druk op de on/off schakelaar (16); het controle- lampje (17) zal aan gaan. • (afb.6) - plaats ...

  • Page 64

    • 64 • eerste kopje koffi e). • laat 150cc water uit het apparaat stromen en druk op- nieuw op de koffi eschakelaar (18) om de afgifte van warm water te stoppen. • (afb.16) - haal de fi lterhouder uit het apparaat door hem van rechts naar links te draaien en gooi het restwater weg. • (afb.35) - haal...

  • Page 65: Adviezen

    • 65 • nederlands 6 keuze van de soort koffie  adviezen in principe kunnen alle in de handel verkrijgbare koffi esoorten worden gebruikt. Koffi e is echter een natuurlijk product en de smaak ervan ver- andert naar gelang de herkomst en de melange; het verdient dus de voorkeur om verschillende soort...

  • Page 66: 10 Ontkalking

    • 66 • • gebruik voor de reiniging van het apparaat een zachte doek die met water is bevochtigd. • (afb.21) - ga als volgt te werk om de onder druk staande fi lterhouder schoon te maken: - (afb.11) - verwijder de fi lter, was deze zorgvuldig met warm water af. - verwijder de houder voor koffi epads ...

  • Page 67: 11 Afdanken

    • 67 • nederlands 2 (afb.1) - haal het waterreservoir eruit en leeg het. 3 (afb.2) - giet de gehele inhoud van de fl es met gecon- centreerd ontkalkingsmiddel van gaggia in het waterre- servoir van het apparaat en vul het met vers drinkwater tot het max niveau. 4 verwijder de eventueel op het stoomp...

  • Page 68

    • 68 • storing mogelijke oorzaken oplossing de machine kan niet worden in- geschakeld. Machine niet aangesloten op het elektri- citeitsnet. Sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. Voeg water toe (par.4.3). De koffi e is te koud. Het cont...

  • Page 69: 1 Allmän

    • 69 • svenska 1 allmÄn information kaff emaskinen är avsedd för tillredning av 1 eller 2 koppar es- pressokaff e och kaff emaskinen har ett vridbart rör för utfl öde av ånga och varmt vatten. Kontrollerna på framsidan av appa- raten är märkta med symboler som är enkla att tolka. Maskinen har tillve...

  • Page 70

    • 70 • tens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de fått instruktioner om hur apparaten används. Strömförsörjning koppla endast kaff emaskinen till ett lämpligt strömuttag. Spänningen skall motsvara den som anges på apparatens märkskylt. Elkabel använd aldri...

  • Page 71: 4   Installation

    • 71 • svenska maskinens huvudsakliga delar (sid.2) 1 kontrollpanel 2 lock till vattenbehållare 3 ratt varmvatten / ånga 4 plats för tillbehör 5 vattenbehållare 6 stöd för koppens placering 7 vattenuppsamlare + bricka 8 bryggrupp 9 Ångrör (pannarello) 10 elkabel 11 trycksatt fi lterhållare 12 mått f...

  • Page 72: 5  Bryggning Av Kaffe

    • 72 • 4.5 laddning av kretsen vid första användningen, efter att ånga har kommit ut eller efter att vattnet är slut i behållaren, måste maskinens krets alltid laddas om. • (fig.5) - tryck på on/off-knappen (16); kontrollampan (17) tänds. • (fig.6) - ställ en behållare under ångröret. Öppna ratten (...

  • Page 73

    • 73 • svenska • (fig.16) - ta bort fi lterhållaren från maskinen genom att vrida den från höger till vänster och töm vattnet som är kvar. • (fig.35) - ta måttet från maskinen. • (fig.10) - häll på 1-1,5 mått för att brygga en enkel es- presso eller 2 släta mått för en dubbel espresso; rengör fi lte...

  • Page 74: 7 Varmt

    • 74 • innan man utfÖr vilken som helst ÅtgÄrd som Är relevant fÖr utflÖdet av Ångan eller varmvattnet, kontrollera att ÅngrÖret Är placerat Över vattenuppsamlaren. 7 varmt vatten risk för brännskador! I början av utfl ödet kan det uppstå små stänk av varmvatten. Ångröret kan uppnå höga temperaturer...

  • Page 75: 10 Avkalkning

    • 75 • svenska 10 avkalkning att kalkbildningar uppstår i samband med apparatens an- vändning är normalt. Avkalkningen måste göras var eller var- annan månad under maskinens användning och/eller när en minskning av vattenfl ödet uppmärksammas. Använd endast avkalkningsmedlet gaggia. Om anvisningarna...

  • Page 76: 11 Bortskaffande

    • 76 • 6 låt avkalkningsmedlet verka i 15-20 minuter med maski- nen avslagen. 7 sätt på maskinen genom att trycka på on/off-knappen (16); kontrollampan (17) tänds. Låt 2 koppar vatten (cirka 150 ml vardera) tillfl öda från ång-/ varmvattenröret (såsom kapitel "varmt vatten" i bruksanvisningen anger)...

  • Page 77

    • 77 • svenska skada möjliga orsaker Åtgärd maskinen sätts inte igång. Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Pumpen är mycket högljudd. Vatten saknas i vattenbehållaren. Fyll på med vatten (avsnitt 4.3). Kaff et är för kallt. Kontrollampan "kaff e redo" (15) var släckt...

  • Page 78: 1 Generell

    • 78 • 1 generell informasjon denne kaff emaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 kopper espressokaff e. Den er utstyrt med et regulerbart rør for uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på appa- ratets framside er merket med symboler som er enkle å forstå. Maskinen er designet for b...

  • Page 79

    • 79 • norsk strømforsyning koble kaff emaskinen kun til et egnet strømuttak. Nettspen- ningen må stemme overens med spenningen indikert på ap- paratets merkeplate. Strømkabel: bruk aldri kaff emaskinen hvis strømkabelen er skadet. Hvis strømkabelen er skadet, må den skiftes ut av produsenten eller ...

  • Page 80: Installasjon

    • 80 • 4 installasjon for din egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "sikkerhet- snormer". 4.1 emballasje originalemballasjen er utformet og laget for å beskytte maski- nen under frakt. Vi anbefaler at du tar vare på emballasjen for eventuell fram...

  • Page 81: 5 Kaffeuttak

    • 81 • norsk b (fig. 6) - sett en beholder inn under damprøret. Åpne kra- nen (3) langsomt ved å vri den mot venstre. (fig. 7) - trykk du på kaff ebryteren (18). C før ut alt innholdet i vannbeholderen gjennom varmt- vanns-/damprøret. (fig. 7) - for å avslutte uttaket trykker du på kaff ebryteren (1...

  • Page 82: 7 Varmt

    • 82 • • (fig. 16) - vri fi lterholderen fra venstre mot høyre helt til den blokkeres. Slipp den trykksatte fi lterholderens hånd- tak. Et automatisk system vil nå føre håndtaket litt mot venstre. Denne bevegelsen garanterer at den trykksatte fi lterhol- deren fungerer perfekt. • (fig. 18) - forvarm...

  • Page 83: 8 Damp/cappuccino

    • 83 • norsk 8 damp/cappuccino fare for forbrenning! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann. Uttaksrøret kan oppnå høye temperaturer: unngå å ta direkte på det med hendene. Advarsel! Ikke ta ut vann når man har valgt dampfunksjonen. Temperaturen er da for høy og man risikerer forbrennin...

  • Page 84: 10 Avkalking

    • 84 • hent ut (som forklart i kapittelet . “varmt vann” i bruksanvisningen) 2 kopper (ca. 150 ml hver) vann fra damp-/varmtvannsrøret slå deretter av maskinen ved hjelp av bryteren on/off (16) og la den være avslått i 3 minutter. 8 gjenta operasjonene beskrevet i punkt 7 helt til vannbe- holderen e...

  • Page 85: 11 Avsetting

    • 85 • norsk 11 avsetting • sett ubrukte apparater ut av drift. • koble støpselet fra stikkontakten og kutt over strømkabelen. • bring produktet til et egnet avfallshåndteringssted når dets levetid er omme. Dette produktet er i overensstemmelse med eu-direktivet 2002/96/ef. Symbolet på produktet ell...

  • Page 86: 1 Yleistä

    • 86 • 1 yleistÄ kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmis- tukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun tarkoitettu suunnattava putki. Laitteen etuosassa olevat ohjai- met on merkitty helposti tulkittavilla symboleilla. Keitin on suunniteltu kotitalouskäyttöön eikä s...

  • Page 87

    • 87 • suomi virransyöttö liitä kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Jännit- teen tulee vastata keittimen kilvessä annettua arvoa. Virtajohto Älä koskaan käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valmistajan asiakaspa...

  • Page 88: 4 Asennus

    • 88 • 4 asennus oman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden vuoksi noudata huolellisesti kappaleen 3 kohdassa "turvamääräykset" annettuja ohjeita. 4.1 pakkaus alkuperäinen pakkaus on suunniteltu ja valmistettu suojaa- maan keitintä sen lähettämisen aikana. Suositellaan, että säilytät sen mahdoll...

  • Page 89: 5 Kahvin

    • 89 • suomi a (kuva 2) - huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla juomave- dellä. B (kuva 6) - laita astia höyryputken alle. Avaa hitaasti ha- nan nuppi (3) kääntäen sitä vastapäivään. (kuva 7) - paina kahvin kytkintä (18). C annostele koko vesisäiliön sisältö hyöryn/kuuman veden putkesta. (kuva 7) -...

  • Page 90: 7 Kuuma

    • 90 • 5.2 kahvikapselien kanssa • (kuva 11) - poista pikkulusikalla kahvijauheen suodatin (13) paineenalaisesta suodatinkahvasta (11). • (kuva 12) - laita paineenalaiseen suodatinkahvaan (11) kahvikapselien sovitinosa (14) pyöristetty puoli alaspäin. • (kuva 13) - sen jälkeen laita kahvikapselien s...

  • Page 91: 8 Höyry

    • 91 • suomi 8 hÖyry / cappuccino palovammojen vaara! Annostelun alussa voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä. Annos- teluputki voi tulla erittäin kuumaksi: älä koske siihen suoraan käsillä. Varoitus! Älä annostele kahvia höyrytoiminto valittuna, koska lämpötila on liian korkea ja on olemassa palo...

  • Page 92: 10 Kalkinpoisto

    • 92 • ota (kuten kuvataan oppaan kappaleessa “kuuma vesi”) höyryn/kuuman veden putkesta 2 kuppia vettä (noin 150 ml kukin). Sammuta sitten keitin virtakatkaisi- mesta on/off (16) ja anna sen olla sammutettuna 3 mi- nuutin ajan. 8 toista kohdan 7 toimenpiteet, kunnes vesisäiliö on tyh- jennetty koko...

  • Page 93: 11 Hävittäminen

    • 93 • suomi 11 hÄvittÄminen • ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä. • kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto. • käyttöiän lopussa vie laite sopivaan jätteenkeräyspistee- seen. Tämä tuote täyttää ey-direktiivin 2002/96/ey asettamat vaa- timukset. Tämä tuotteeseen tai pakkauksee...

  • Page 94: 1 Generelt

    • 94 • 1 generelt kaff emaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper espressokaff e og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler. Maskinen er beregnet til brug i hjemmet og ik...

  • Page 95

    • 95 • dansk strømforsyning tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen skal stemme overens med værdien angivet på maskinens typeskilt. Strømkabel tag ikke maskinen i brug, hvis strømkablet er defekt. Hvis strømkablet er defekt, skal det udskiftes af fabrikanten eller hos et af de auto...

  • Page 96: 4   Installering

    • 96 • 4 installering for din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvis- ninger i kapitel 3 “sikkerhedsregler” overholdes nøje. 4.1 emballage originalemballagen er udviklet og konstrueret til at beskytte maskinen under transport. Det anbefales, at man gemmer emballagen for eventuel fremtidig t...

  • Page 97: 5  Brygning Af Kaffe

    • 97 • dansk b (fig.6) - sæt en beholder under damprøret. Åbn grebet på hanen (3) langsomt ved at dreje det imod urets retning. (fig.7) - tryk på kontakten til kaff eudløb (18). C lad hele indholdet i vandbeholderen løbe ud af damprø- ret/varmt vands-røret. (fig.7) - tryk på kontakten til kaff eudlø...

  • Page 98: 7 Varmt

    • 98 • • (fig.13) - sæt herefter fi ltret til kaff epods (15) i den tryk- monterede fi lterholder (11). • (fig.15) - sæt den trykmonterede fi lterholder i udløbsen- heden (8) nedefra. • (fig.16) - drej fi lterholderen fra venstre mod højre, ind- til den sidder fast. Slip håndtaget på den trykmontere...

  • Page 99: 8 Damp

    • 99 • dansk 8 damp / cappuccino fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Udløbsrøret kan blive meget varmt. Undgå at røre det direkte med hænderne. Vigtigt! Undgå at brygge kaff e, når dampfunk- tionen er valgt, da temperaturen er for høj og der er risiko for...

  • Page 100: 10 Afkalkning

    • 100 • fyld (som beskrevet i kapitlet “varmt vand” i ma- nualen) 2 kopper (cirka 150 ml hver) med vand fra varmt vand-/damprøret. Sluk herefter maskinen på on/off- knappen (16) og lad den være slukket i ca. 3 minutter. 8 gentag handlingerne beskrevet i punkt 7, indtil vandbe- holderen er helt tømt....

  • Page 101: 11 Bortskaffelse

    • 101 • dansk 11 bortskaffelse • ubrugte apparater skal tages ud af drift. • tag stikket ud af stikkontakten og klip strømkablet over. • efter endt levetid skal apparatet bringes til nærmeste af- faldscenter. Dette produkt opfylder kravene i ef-direktiv 2002/96/ef. Symbolet på produktet eller på emb...

  • Page 102: 1 Γενικα

    • 102 • 1 ΓΕΝΙΚΑ Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζα- νιών καφέ εσπρέσο και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια της μπρο- στινής πλευράς της συσκευής υπάρχουν σύμβολα που δείχνουν με σαφήνεια τις λειτουργίες. Η μηχανή έχει σχεδι...

  • Page 103

    • 103 • Ελληνικά αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής. Τροφοδοσία ρεύματος Συνδέστε τη μηχανή καφέ μόνο σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος. Η τάση πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τ...

  • Page 104

    • 104 • Κατάλογος μερών της μηχανής (Σελ. 2) 1 Πίνακας χειρισμού 2 Καπάκι δοχείου νερού 3 Διακόπτης ζεστού νερού / ατμού 4 Θέση για αξεσουάρ 5 Δοχείο νερού 6 Επιφάνεια τοποθέτησης φλιτζανιών 7 Δίσκος συλλογής νερού + γρίλια 8 Μονάδα παρασκευής καφέ 9 Σωλήνας ατμού (pannarello) 10 Καλώδιο τροφοδοσίας...

  • Page 105: 5 Παροχη

    • 105 • Ελληνικά πλευρά της συσκευής. • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης on/off (16) ΔΕΝ είναι πατη- μένος πριν συνδέσετε την μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. • Βάλτε το φις σε μία πρίζα ρεύματος κατάλληλης τάσης στον τοίχο. 4.5 Γέμισμα του κυκλώματος Κατά την πρώτη χρήση, μετά την παροχή ατμού ή όταν τελειώ...

  • Page 106

    • 106 • ναφέρει τώρα ελαφρά τη χειρολαβή προ τα αριστερά. Η κίνηση αυτή εξασφαλίζει την τέλεια λειτουργία της βά- σης του φίλτρου υπό πίεση. • (Εικ.18) - Προθερμάνετε τη βάση του φίλτρου υπό πίεση πιέζοντας το διακόπτη καφέ (18)· το νερό αρχίζει να τρέχει από τη βάση του φίλτρου υπό πίεση (αυτή η δι...

  • Page 107: 7 Ζεστο

    • 107 • Ελληνικά ατηρούνται καθαρά για να εξασφαλίζουν το τέλειο αποτέλεσμα. Πλένετε ημερησίως στο τέλος της χρήσης (Εικ.21). 6 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΥΠΟΥ ΚΑΦΕ  ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Σε γενικές γραμμές μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλους τους τύπους καφέ που κυκλοφορούν στην αγορά. Ωστόσο, ο καφές είναι ένα φυσικό προϊόν και...

  • Page 108: 9 Καθαρισμοσ

    • 108 • 9 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η συντήρηση και ο καθαρισμός μπορούν να γίνουν μόνο όταν η μηχανή είναι κρύα και αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό δίκτυο. • Μη βυθίζετε τη μηχανή σε νερό και μην βάζετε τα εξαρτή- ματά της στο πλυντήριο πιάτων. • Μη χρησιμοποιείτε οινόπνευμα ή/και διαβρωτικές χημικές ουσίες. • Συ...

  • Page 109: 10 Αφαλατωση

    • 109 • Ελληνικά 10 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Ο σχηματισμός αλάτων είναι φυσιολογικό επακόλουθο της χρή- σης της συσκευής. Η αφαλάτωση είναι απαραίτητη κάθε 1-2 μήνες χρήσης της μηχανής ή/και όταν παρατηρείται μείωση της παροχής νερού. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά και μόνο το προϊόν αφαλάτωσης της gaggia. Όσα αναφέρ...

  • Page 110: 11 Απορριψη

    • 110 • Τελικά, τοποθετήστε ξανά στον σωλήνα ατμού το pannarello (ή το cappuccinatore) που υπήρχαν εκεί νωρίτερα. 11 ΑΠΟΡΡΙΨΗ • Θέστε εκτός λειτουργίας τις συσκευές που δεν χρησιμοποι- ούνται. • Βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο τροφο- δοσίας. • Στο τέλος ζωής της συσκευής, προσκομίστ...

  • Page 111

    • 111 • Ελληνικά Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν ανάβει. Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλε- κτρικό δίκτυο. Συνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Το δοχείο δεν έχει νερό. Προσθέστε νερό (παρ.4.3). Ο καφές είναι πολύ κρύος. Η ένδειξη «καφές έτοιμος» (...

  • Page 112

    Gaggia s.P.A. Strada prov. Per abbiategrasso 20087 robecco sul naviglio milano, italia tel: +39 02 949931 fax: + 39 02 9470888 www.Gaggia.Com il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifi ca senza preavviso. The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice....