Gaggia New Espresso 06 Dose Manual - page 28
frANçAIS
•
•
En cas de dysfonctionnement
Problème:
Contrôler :
Le café ne coule pas
Réservoir vide.
Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé.
Le distributeur a besoin d’être nettoyé.
Le café coule trop vite.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
La pompe fait beaucoup de bruit. Réservoir vide.
Pompe désarmorcée.
Café moulu trop gros.
Beaucoup d’eau coule du porte-
filtre.
Porte-filtre mal verrouillé dans l’élément percolateur.
Joint de l’élément percolateur sale ou usé.
Poudre de café sur le bord du porte-filtre.
Il n’y a presque pas de mousse à
la surface de l’espresso.
Café moulu trop gros.
Café pas assez tassé.
Café trop vieux ou desséché.
L’espresso n’est pas assez chaud. La machine n’a pas eu le temps de chauffer (10 min.).
Le café passe trop vite – café moulu trop gros.
Le lait mousse mal.
Le bec à vapeur et/ou la prise d’air sont bouchés.
Le lait est trop chaud.
Alarmes - Quand la touche que l’on est en train d’utiliser clignote:
Réservoir vide
Bruit de la pompe
Manque d’eau
Remplissez le réservoir et répétez les procédures de remplissage chaudière.
Mouture trop fine
Modifiez la mouture
Filtre sale
Nettoyez la petite douche (16)
Café trop pressé
Evitez de presser excessivement le café
Détartrage
Dans les régions où l’eau est dure, elle contient des
minéraux qui s’accumulent dans la machine et nuisent à son
fonctionnement. Environ tous les deux mois (cela varie selon
l’eau et la fréquence d’utilisation), nettoyer la machine avec
le détartrant Gaggia (suivez les instructions).
Enlevez le distributeur (16) et nettoyez-le.
Diluez la solution avant de verser celle-ci dans le réservoir.
Laisser couler la solution à travers le groupe de distribution café
aussi bien que dans le gicleur vapeur pour quelques instants.
Attendez 20 minutes et refaites la même opération.
Recommencez jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Rincez
alors la machine en faisant circuler de l‘eau pure. Remettez le
distributeur (16) en place.
NOTE: les défectuosités dues au tartre ne sont pas couvertes
par la garantie. L’usager ne doit effectuer aucun autre entretien.
Pour de meilleurs résultats, utilisez le détartrant Gaggia.
Summary of New Espresso 06 Dose
Page 1
Italiano • • ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo filtrare rapidamente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una mi...
Page 2
Italiano • • descrizione: fig. 01 1 interruttore principale 2 tasto erogazione manuale/acqua calda 3 tasto vapore 4 tasto programmazione dosi/erogazione caffè 5 spia raggiungimento temperatura corretta 6 tromboncino vapore (estraibile) 7 portafiltro 8 filtro (1 tazza) 9 filtro per cialda 10 filtro (...
Page 3
Italiano • • cosa dovete sapere 1 il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di caffè utilizzato. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione. I chicchi di caffè torrefatti per un...
Page 4
Italiano • • preparazione del caffè. 1 seguire la procedura descritta nel capitolo “preparazione dellamacchinadacaffèespresso”. N.B.: il sistema di autoinnesco può dar luogo a qualche variazione della dose nel primo caffè; si consiglia d'erogara una piccola quantità di acqua prima di preparare il pr...
Page 5
Italiano • • optional filtro “crema perfetta”(12) quando la macinatura del caffè non è corretta, l’utilizzo del “filtrocremaperfetta” favorirà la produzione della tipica crema del caffè espresso. Con il “filtrocremaperfetta” è possibile inserire sia una dose che due dosi di caffè macinato utilizzand...
Page 6
Italiano • • fare molta attenzione a non toccare il tromboncino vapore: potrebbe esseremoltocaldo! Presa d’aria da tenere pulita e libera da residui istruzioni per la pulizia: 1 importante: pulire l’ugello del vapore dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa ...
Page 7
Italiano • • decalcificazione: in località con acqua particolarmente calcarea, il funzionamento della macchina risulterà compromesso. Pulire ogni 2 mesi circa (a seconda dell’uso e delle caratteristiche dell’acqua) la macchina con l’apposito decalcificatore gaggia (seguire le istruzioni ivi riportat...
Page 8: Important
English • • congratulations on your wise choice! As the proud owner of the gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in italy, is made by rapidly forcing water that has been heate...
Page 9
English • • description of parts: fig. 01 1 main switch 2 manual dispensing / hot water button 3 steam button 4 dose programming/coffee dispensing button 5 correct temperature light 6 turbo frother steam nozzle (removeable) 7 filterholder 8 1 cup filter 9 filter for pods 10 2 cup filter 11 basin (re...
Page 10
English • 0 • caution: never operate pump without water in machine as damage to the pump may occur. Damage of pump run without water is not covered by warranty. N.B.: the pump self-primer could be temporarily out of order because of an “air bubble”. In this case water does not flow from brewing head...
Page 11
English • • coffee preparation 1 follow the procedure described under “preparation”. 2 select the correct filter basket (8,9 or 10) and insert it in the filter holder (7). Use the small filter for 1 cup and the large filter for 2 cups of espresso. Then insert filter-holder (8) into the appliance. 3 ...
Page 12
English • • s u p p l y i n g s t e a m / p r e p a r i n g cappuccino steam can be used to froth the milk for cappuccinos and also to heat beverages. Caution! Scalding hazard! Splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touchi...
Page 13
English • • making hot water: 1. Follow the procedure described under “preparation”. 2. Press the power switch (1). 3. Allow about 6 minutes for the machine to reach its proper operating temperature. 4. Place a pitcher under the steam nozzle (6). 5. Slowly turn the steam knob (24) counterclockwise. ...
Page 14
English • • problem: check to ensure against the following: coffee does not flow. Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fine or compressed too firmly. Shower disc requires cleaning. Coffee flows too quickly. Coffee is ground too coarsely. Coffee is not pressed down with tampe...
Page 15: Wichtige
Deutsch • • wir gratulieren ihnen zu ihrer wahl! Dank der maschine können sie jetzt bequem zu hause einen köstlichen espresso oder cappuccino trinken. Den original italienischen espresso bereitet man zu, indem man schnell unter druck gesetztes und auf die richtige temperatur erhitztes wasser durch e...
Page 16
Deutsch • • beschreibung: fig. 01 1 hauptschalter. 2 taste manuelle ausgabe / heißwasser 3 dampftaste 4 programmiertaste dosis/kaffee ausgabe 5 leuchtanzeige korrekte temperatur erreicht 6 turbo-dampfdüse (abnehmbar) 7 filterhalter 8 filter (1tasse) 9 filter für beutel 10 filter 2 tassen 11 becken (...
Page 17
Deutsch • • achtung:um beschädigungen zu vermeiden, die pumpe auf keinen fall einschalten, wenn kein wasser in der espressomaschine ist. Eine missbräuchliche verwendung der pumpe schliesst automatisch alle garantieleistungen aus. N.B.: es besteht die möglichkeit, dass die selbsteinschaltung der pump...
Page 18
Deutsch • • kaffee zubereiten. 1 d a s i m k a p i t e l „ vo r b e r e i t u n g d e r espressomaschine“ beschriebene verfahren anwenden. 2 den richtigen filter (8,9 oder 10) wählen und in den filterhalter (7) einsetzen. Den kleinen filter für 1 tasse (8) und den grossen für 2 tassen (10) verwenden...
Page 19
Deutsch • • option wie wird der kaffee in kapseln benutzt für den einsatz von kapseln muss ausschließlich der korrekte filter (9) benutzt werden. Nach der erhitzung den filterhalter (7) abnehmen und die kapsel einlegen und darauf achten, dass das papier der kapsel nicht aus dem filterhalter ragt. De...
Page 20
Deutsch • 0 • reinigungsanleitung 1 wichtig: um zu vermeiden das sich milchreste ablagern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind, sollte die dampfdüse nach jedem gebrauch gereinigt werden: die anleitung zur reinigung, die sehr einfach zu vollziehen ist, sehen sie bitte in der beschreibungderteile ...
Page 21
Deutsch • • entkalkung: bei stark kalkhaltigem wasser kann der betrieb der maschine beeinträchtigt werden. Daher sollte das gerät etwa alle zwei monate (je nach gebrauch und kalkgehalt) mit einer lösung aus wasser und dem gaggia entkalker (gemäss den anleitungen) ausgespült werden. Den verteiler (16...
Page 22: Important
Français • • félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne t...
Page 23
Français • • légende du diagramme fig. 01 1 interrupteur principal 2 touche distribution manuelle/eau chaude 3 touche vapeur 4 touche programmation doses / distribution café 5 voyant température correcte 6 bec à vapeur turbo (amovible) 7 porte-filtre 8 filtre 1 tasse 9 filtre pour capsules 10 filtre...
Page 24
Français • • attention: ne jamais mettre la machine en marche lorsque le réservoir est vide, afin d’éviter d’endommager la pompe. Une utilisation incorrecte n’est pas couverte par la garantie. Remarque : il se peut que l’autoamorçage de la pompe ne marche pas temporairement à cause d’une « bulle d’a...
Page 25
Français • • préparation du café. 1 effectuez les opérations décrites dans la “préparation delamachineàespresso”. 2 choisissez le filtre approprié (8,9 ou 10) et placez-le dans le porte-filtre (7). Le petit pour un tasse (8), le grand pour deux tasses (10). Ensuite insérez le porte-filtre (7) dans l...
Page 26
Français • • distribution vapeur/préparation du cappuccino vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cappuccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour chauffer vos boissons. Attention! Risques de brûlures! Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machin...
Page 27
Français • • preparations de l’eau chaude 1 suivre les instructions décrites dans le chapitre “préparationdelamachineàespresso”. 2 pressez l’interrupteur principal (1). 3 attendre 6 minutes, le temps que la machine atteigne la température nécessaire. 4 placer un pot sous le robinet à vapeur (6). 5 t...
Page 28
Français • • en cas de dysfonctionnement problème: contrôler : le café ne coule pas réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café moulu trop gros. Café pas assez tassé. La pompe fait beauco...
Page 29: Precauciones
Español • • les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo filtrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla fina...
Page 30
Español • 0 • descripcion: fig. 01 1 interruptor principal 2 tecla suministro manual/agua caliente 3 tecla vapor 4 tecla programación dosis/suministro café 5 luz testigo de alcance de la temperatura correcta 6 boquilla vapor turbo (extraíble) 7 porta filtro 8 filtro (1 taza) 9 filtro para obles 10 f...
Page 31
Español • • ¡atención! No accionar nunca la bomba sin agua a fin de evitar daños a la bomba misma. El uso incorrecto de la bomba no está amparada por la garantía. Nota: puede que el sistema de cebado automático de la bomba no funcione temporalmente debido a una “burbuja de aire”. Si no baja agua del...
Page 32
Español • • preparación del café. 1. Seguir el procedimento descrito en el capítulo “preparación delamáquinadecaféespresso”. Nota: el sistema de cebado automático puede causar una variación de la dosis del primer café; se recomienda suministrar una pequeña cantidad de agua antes de preparar el prime...
Page 33
Español • • optional cómo utilizar el café en cápsulas para el uso de cápsulas, hay que utilizar exclusivamente el filtro correcto (9). Luego del calentamiento, quite el portafiltro (7) e introduzca la cápsula, asegurándose de que el papel de la cápsula no sobresalga del portafiltro. Introduzca el p...
Page 34
Español • • instrucciones para la limpieza: 1 importante: limpiar la boquilla del vapor después de haberla sumergido en la leche para evitar que se obturen la boquilla y el agujero de toma de aire y para no hacer endurecer los depósitos de leche externos. Para facilitar la operación de limpieza, com...
Page 35
Español • • descalcificación: en localidades donde exista agua particularmente calcárea, el funcionamiento de la máquina resultará comprometido por este factor. Limpiar cada mes aproximadamente (según el uso y las características del agua) la máquina con una solución de agua y descalcificador gaggia...
Page 36: Belangrijke
Nederland • • wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtreren. De kern van het appar...
Page 37
Nederland • • voorbereiding van het espresso- apparaat: 1. Verwijder het deksel van de waterreservoir (21) en vul hem met koud water door het niveau in het venster van de tank te controleren zoals aangegeven in fig. 02. N.B.: in het bovenste deel van de tank (25) bevindt zich het veiligheidsgaatje t...
Page 38
Nederland • • let op! Nooit de pomp aanzetten zonder water in het reservoir ter voorkoming van schade aan de pomp zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt niet door de garantie gedekt. N.B.: het kan voorkomen dat de automatische inschakeling van de pomp tijdelijk niet werkt vanwege een “luchtbel”...
Page 39
Nederland • • het zetten van de espresso. 1 de procedure die in het hoofdstuk “voorbereidingvan hetespresso-apparaat” beschreven is volgen. 2 kies het juiste filter (8,9 of 10) en plaats het in de filterdrager (7). Gebruik het kleine filter voor 1 kopje (8) en het grote filter voor 2 kopjes (10). Pl...
Page 40
Nederland • 0 • stoomontwikkeling/ het maken van cappuccino de stoom kan worden gebruikt om de melk voor de cappuccino te kloppen, maar ook voor het verwarmen van dranken. Let op! Gevaar voor verbrandingen! Aan het begin van de distributie kunnen zich kort warm waterspatten voordoen. De distributiep...
Page 41
Nederland • • hoe maakt u heet water 1 volg de procedure die beschreven is in het hoofdstuk “voorbereidingvanhetespresso-apparaat”. 2 druk op de aan/uit-knop (1). 3 wacht 6 minuten opdat het espresso-apparaat op de juiste temperatuur kan komen. 4 zet een kan onder de stoompijp (6). 5 draai langzaam ...
Page 42
Nederland • • in geval van storingen probleem: controleren: er komt geen koffie uit het apparaat. Of er water in het reservoir zit. Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffie of doordat de koffie te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffie loopt te snel uit het appara...
Page 43: Precauções
Portugal • • agradecemos pela escolha com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo filtar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura finemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue ...
Page 44
Portugal • • preparação da maquina para café espresso: 1. Retirar a tampa do reservatório de água (21) e enchê-lo com água fria verificando o nível na janela do reservatório indicada na fig. 02. Nota: na parte superior do reservatório (25) é presente o furo de segurança anti transbordamento (15) par...
Page 45
Portugal • • atenção! Nunca acionar a bomba sem água no tanque. Isto poderia provocar danos à bomba. O utilizo não correto da bomba não está previsto na garantia. N.B.: pode acontecer que o accionamento automático da bomba não funcione temporariamente por causa de uma “bolha de ar”. Se por isto não ...
Page 46
Portugal • • preparação do café. 1 seguir o processo descrito no capitulo “preparaçãoda maquinaparacaféespresso”. 2 escolher o filtro correto (8, 9 ou 10) e introduzi-lo no portafiltro (7). Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara (8) e o grande para 2 xícaras (10). Introduzir então o porta-filtro (7...
Page 47
Portugal • • optional como utilizar café em doses para a utilização de doses, utilizar exclusivamente o filtro correto (9). Depois do aquecimento, retirar o porta filtro (7) e inserir a dose; assegurar-se que o papel da dose não saia do porta filtro. Inserir o porta filtro na máquina com um moviment...
Page 48
Portugal • • instruções para a limpeza: 1 importante: limpar o biquinho do vapor depois da imersão no leite para evitar de obstruir o biquinho e o furo do ar e para não endurecer os depositos de leite externos. Para facilitar a operação de limpeza, como indicado em, “descriÇÃo” a parte externa do bi...
Page 49
Portugal • • decalcificação: em lugares com água particularmente calcarea, o funcionamento da maquina pode ser comprometido. Limpar cada dois meses aproximadamente (segundo o uso e as carateristicas da água) a maquina com o aposito decalcificador gaggia (seguir as instruções). Extrair a ducha (16) e...
Page 50
Istruzioni per il trattamento a fine vita instructions for end-of-life disposal treatment hinweise für die behandlung bei außerbetriebnahme instructions pour le traitement de fin de vie utile instrucciones para el tratamiento al final de vida útil instruções para o tratamento em fim de vida útil ins...
Page 51
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor- mément à la directive européenne 2002/96/cee rela- tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - weee). Le logo ci-contre apposé sur l’...