Gaggia PORTADA Operating Instructions Manual

Summary of PORTADA

  • Page 1

    Mode d’emploi istruzioni per l’uso bedienungsanleitung manual de instruÇoes manual de instrucciones operating instructions e i d p f gb.

  • Page 2

    Enhorabuena: vd. Ha adquirido una máquina para la obtención de la mejor crema de café expresso. Su máquina ha sido producida con las más avanzadas tecnologías en cuanto a seguridad, fiabilidad y diseño. Lo que le confieren una gra n durabilidad y bajo mantenimiento. Vd. Solo deberá seguir los sencil...

  • Page 3

    Lts. M/m. Kg. W 3 2 3.500w 59kgs. 13lts. A a 570 460 460 1000 830 570 c c b b 18lts. 72kgs. 4.600w 2b/i 2g 2c 2d 2f 2k 2j 2e 2 2m off on 2h 1a 1b 1c 1d 1 10 b d a c 9 3 4 5 6 6a 6b 6c 7 1e 2i 2n 2o 2p soloparausodeemergencia useonlyinanemergency utiliserseulement encasd´urgence usaresoloincasodiemer...

  • Page 4

    1.- molino cafe 1a. Tolva café 2 kg. 1b. Regulación moltura 1c. Prensa café 1d. Regulación dosis 1e. Interruptor molino 2. Maquina cafe 2b. Manómetro presión red 2c. Mandos erogación 2d. Grupo erogación 2e. Piloto nivel agua caldera 2f. Mando agua caliente 2g. Piloto funcionamiento 2h. Salida agua c...

  • Page 5

    Atencion: controlar: * que las características de tensión, sección del cable y potencia del interruptor magnetotérmico (3) (20a) sean las correctas para cada modelo. El cual debe estar en un lugar accesible y que debe ser omnipolar y con una separación de contacto de más de 3mm * que el tubo desagüe...

  • Page 6

    13º mientras la maquina se calienta: 1º llenar la tolva de café (1a). 2º accionar el interruptor (1e) para moler una pequeña cantidad de café. 3º comprobar que la molturación no sea ni excesivamente fina ni muy gruesa. 4º llenar el filtro de 2 cafés (2k) y alisarlo en el prensa café (1c). 5º control...

  • Page 7

    Seguridad nivel: ¡atencion¡ esta maquina dispone de un sistema de alarma que actúa cuando por cualquier causa no le entra agua o el nivel de agua en la caldera es incorrecto. SeÑalizaciÓn de la alarma: a.- los leds de todas las botoneras lucen de forma intermitente y solo se puede hacer café con la ...

  • Page 8

    Funcionamiento de la maquina: procedimiento para la obtencion de crema de cafÉ expreso.- llenar el filtro (2k) de 1 ó 2 cafés y alisarlo con él prensa café (1c) del molino. Controlar que la máquina se encuentra en su disposición de trabajo (zona verde) comprobando el manómetro (2i). Accionar el grup...

  • Page 9

    Pulsador agua caliente figura 5 maquinas con vaciado automatico de la caldera: en los modelos que se incorpora un pulsador para la obtención de agua caliente “infusiones”, puede vaciarse la caldera de una forma sencilla y cómoda. Para el vaciado de la caldera debemos de actuar sobre el pulsador de “...

  • Page 10

    Mantenimiento diario. Vaciar y limpiar los filtros de café. Colocar el filtro ciego (excepto modelo palanca) en un portafiltro y poner una tableta de detergente especial para máquinas. Introducir el portafiltros en el grupo de erogación de café, accionándolo durante 40 segundos aproximadamente. Real...

  • Page 11

    Attention: check: * that the voltage, cable section and rating of the magnetothermal circuit breaker (3) (20a) are correct for each model. And is accessible, omni polar, and with a contact separation of more than 3mm. * that the drainage pipe (4) has a minimum diameter of 35mm. * that the main tap (...

  • Page 12

    13.- while the machine is heating: 1. Fill the coffee hopper (1a). 2. Press switch (1e) to grind a small amount of coffee. 3. Check that the grinding is neither excessively fine nor very coarse. 4. Fill the 2 coffee filter (2k) and press the coffee in the coffee press (1c). 5. Check that the boiler ...

  • Page 13

    Please note! This machine is equipped with an alarm system which is no water entering, or the level of water in the boiler is incorrect. Alarm signal: a. - the led´s of all touch pads will blink. The only touch pad that will function is the one for “continuous brew “. B. - the boiler level indicator...

  • Page 14

    Operation of the machine: procedure for obtaining espresso cream coffee.- fill the filter (2k) with 1 or 2 coffees and smooth it in the coffee press (1 c) on the grinder. Check that the machine is in operational condition (green zone) as shown on the gauge (2l). Activate the coffee dispensing head u...

  • Page 15

    Hot water button figure 5 machines with drained automatic of the boiler in the models that incorporate a button for hot water “infusions”, the boiler can be emptied simply and easily. To empty the boiler partially, press the “infusions” button (see figure 5) until the led (luminous indicator) on the...

  • Page 16

    Daily maintenance . Empty and clean the coffee filters. Place the blind filter (except for the lever model) in a filter holder together with a tablet of special detergent for coffee machines. Insert the filter holder in the coffee dispenser head and operate it for about 40 seconds. Repeat this opera...

  • Page 17

    Attention: contrÔler * que les caractéristiques de tension, de section du câble et de puissance de l'interrupteur magnétothermique (3) (20a) sont celles appropriées à chaque modèle. Lequel doit ètre dans un endroit accessible devant ètre, de plus, omnipolaire et avec une séparation de contact de plu...

  • Page 18

    13º pendant que la machine chauffe : 1º remplir la trémie de café (1a). 2º actionner l'interrupteur (1e) pour moudre une petite quantité de café. 3º vérifier que la mouture n'est ni trop fine ni trop grosse. 4º remplir le filtre de 2 cafés (2k) et le tasser avec la presse café (1c). 5º contrôler que...

  • Page 19

    SÉcuritÉ niveau : attention ! Cette machine est dotée d’un système d’alarme qui se déclenche lorsque, pour une raison quelconque, l’eau cesse d’y entrer ou lorsque le niveau de l’eau dans la chaudière n’est pas le bon. Signalisation de l’alarme: a.- les voyants lumineux ou leds de tous les boutons s...

  • Page 20

    1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 figure 1 figure 4 figure 3 figure 2 fonctionnement de la machine: procÉdÉ pour obtenir un cafÉ express . Remplir le filtre (2k) de 1 ou 2 cafés et le tasser avec la presse café (1c) du moulin. Vérifier, sur le manomètre (2i), que la machine est prête à fonctionner (zone verte). A...

  • Page 21

    Bouton-poussoir eau chaude figure 5 machine avec vidage automatique de la chaudiÈre dans les modèles dotés d’un bouton-poussoir pour l’obtention d’eau chaude (infusions), la chaudière peut être vidée de façon simple et commode. Pour procéder à la vidange partielle de la chaudière, nous devrons appuy...

  • Page 22

    Entretien quotidien vider les filtres de café et les nettoyer. Placer le filtre non troué (sauf modèle levier) sur un porte-filtre et mettre une tablette de détergent spécial pour machines. Introduire le porte-filtre dans le groupe de distribution de café, en l'actionnant pendant 40 secondes environ...

  • Page 23

    19 attenzione: controllare: * che le caratteristiche di tensione, sezione del cavo e potenza dell'interruttore termomagnetico (3) (20 a) siano quelle adeguate ad ogni modello. Che debe trovarsi in un luogo accessibile e che debe essere omnipolare e con una separazione di contatto di oltre 3mm. * che...

  • Page 24

    13 .- mentre la macchina si riscalda: 1. Riempire la tramoggia di caffè (1a). 2. Azionare l'interruttore per macinare una piccola quantità di caffè. 3. Verificare che la macinatura non sia né eccessivamente fina, né molto grossa. 4. Riempire il filtro per 2 caffè (2k) e livellarlo con il pressino pe...

  • Page 25

    Sicurezza di livello attenzione: questa macchina ha un sistema che agisce quando per qualsiasi causa non entra acqua o il livello d’acqua nella caldaia è incorretto. Segnalazione dell’allarme: a.- i leds di tutti i bottoni si accendono in modo intermittente e si può fare caffè con l’opzione di “cont...

  • Page 26

    1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 figure 1 figure 4 figure 3 figure 2 funzionamento della macchina procedimento per ottenere crema di caffÈ : riempire il filtro (2k) per 1 o 2 caffè e livellarlo con il pressino (1c) del macinacaffè. Verificare che la macchina si trovi in posizione di lavoro (zona verde) controlla...

  • Page 27

    Pulsante acqua calda figure 5 macchine con svuotamento automatico della caldaia nei modelli che includono un pulsante per ottenere l’acqua calda (infusi), si può svuotare la caldaia in modo semplice e comodo. Per lo svuotamento parziale della caldaia si deve azionare il pulsante di “infusi” (vedere ...

  • Page 28

    Manutenzione quotidiana vuotare e pulire i filtri del caffè. Collocare il filtro cieco (eccetto nel modello a leva) in un portafiltri e collocare una pastiglia di detersivo speciale per macchine. Introdurre il portafiltri nel gruppo di erogazione del caffè, azionandolo per circa 40 secondi. Realizza...

  • Page 29

    Warnung: ÜberprÜfen sie bitte: * da β die technischen merkmale hinsichtlich der spannung, des kabelquerschnitts und der leistung des magnetthermischen schalters (3) (20 a) für jedes modell korrekt sind. Das kabel muss leicht zugänglich und allpolig sein und einen kontaktabstand von mindestens 3 mm. ...

  • Page 30

    13. WÄhrend die kaffeemaschine heiss wird: 1. Füllen sie den mahltrichter (1a). 2. Betätigen sie den schalter (1e), um eine geringe kaffeemenge zu mahlen. 3. Prüfen sie, da β der kaffee weder zu fein noch zu grob gemahlen wird. 4. Füllen sie den filter mit 2 kaffee-einheiten (2k) und streichen sie s...

  • Page 31

    FÜllstandskontrolle achtung: diese maschine ist mit einer füllstandskontrolle ausgestattet, die bei mangelndem wasserzulauf bzw. Bei nicht korrektem füllstand alarm gibt. Alarmanzeige: a) alle led-anzeigen gehen auf blinkbetrieb über. Kaffee kann nur noch mit der option "kontinuierlich" zubereitet w...

  • Page 32

    1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 figur 1 figur 4 figur 3 figur 2 so funktioniert die expresso-creme-maschine: gehen sie folgendermassen vor, um eine kÖstliche expresso-creme zu bereiten. - füllen sie 1 oder 2 kaffeemengen in den filter (2k) und streichen sie sie mit der kaffeepresse (1c) der kaffeemühle glatt. Ü...

  • Page 33

    Heisswasserschalter figur 5 tee gerÄte mit automatischer entleerung des kessels bei geräten, die mit einem heisswasserschalter ausgestattet sind “tee”, kann der wasserbehälter auf einfache und bequeme weise geleert werden. Für die teilweise entleerung des wasserbehälters drückt man auf den schalter ...

  • Page 34

    Reinigung und tÄgliche pflege leeren und reinigen sie die kaffeefilter. Setzen sie den filter ohne löcher (au β er bei der hebelausführung) in einen filterhalter und legen sie eine reinigungstablette für kaffeemaschinen hinein. Schieben sie den filterhalter in die kaffeeausgabe und stellen sie diese...

  • Page 35

    AtenÇÃo: verificar: * se as características de tensão, secção do fio e potência do interruptor magnetotérmico (3) (20a) são as correctas para cada modelo, o qual deve estar num local acessivel, deve ser omnipolar e com uma separação de contacto de mais de 3mm. * se o tubo de desague (4) tem um diâme...

  • Page 36

    13º.- enquanto a mÁquina aquece: 1º encher a tremonha de café (1a). 2º accionar o interruptor (1e) para moer uma pequena quantidade de café. 3º verificar que a moedura não seja nem excessivamente fina nem muito grossa. 4º encher o filtro de 2 cafés (2k) e alisá-lo na prensa de café (1c). 5º verifica...

  • Page 37

    NÍvel de seguranÇa atenÇÃo: esta máquina dispõe de um sistema de alarme que actua quando por qualquer causa não entra água ou o nível de água na caldeira é incorrecto. SinalizaÇÃo do alarme: a.- os leds de todos os botões luzem de forma intermitente e só se pode fazer café com a opção de “contínuo”....

  • Page 38

    1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 figura 1 figura 4 figura 3 figura 2 funcionamento da mÁquina: procedimento para a obtenÇÃo de creme de cafÉ expresso .- encher o filtro (2k) de 1 ou 2 cafés e alinhá-lo com a prensa de café (1c) do moinho. Verificar se a máquina se encontra na sua posição de trabalho (zona verde)...

  • Page 39

    Botão água quente figura 5 mÁquinas com ovaciano automatica da caldeira: os modelos que dispõem de um botão para a obtenção de água quente “chÁ” permitem esvaziar a caldeira de uma forma simples e cómoda. Para o esvaziamento parcial da caldeira, basta pressionar o botão “chÁ” (ver figura 5) até que ...

  • Page 40

    ManutenÇÃo diÁria: esvaziar e limpar os filtros de café. Colocar o filtro cego (excepto o modelo de alavanca) num porta-filtros e colocar uma pastilha de detergente especial para máquinas. Introduzir o porta-filtro no grupo de distribuição de café, accionando durante 40 segundos aproximadamente. Rea...

  • Page 41

    Condiciones de garantia guarantee conditions se garantiza durante 12 meses ( a partir de su instalación) los componentes de la máquina que por defecto afecten al buen funcionamiento de la misma. La garantia comprende exclusivamente la sustitución gratuita de las piezas con defectos de fabricación. E...

  • Page 42

    Certificado de garantia guarantee certificate sr. Cliente: al haber adquirido un producto de nuestra firma, obtiene los beneficios de poseer una marca con un servicio de asistencia técnica que en todo momento cuidará del buen funcionamiento de su máquina. Vd. Desde este instante, tiene derecho a las...