Gaggia SUP 020 Operating Instructions Manual

Summary of SUP 020

  • Page 1

    Type sup 020 istruzioni per l'uso operating instructions mode d’emploi bedienungsanleitung instrucciones de uso for household use only leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare la macchina read these operating instructions carefully before using the machine lire attentivement ...

  • Page 2

    Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla...

  • Page 3

    3 1 18 17.

  • Page 4

    4 + -.

  • Page 5

    5.

  • Page 6

    6 generalitÀ leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina 1 generalitÀ la macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. ...

  • Page 7

    7 dati tecnici questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un migliore utilizzo della macchina. Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 impiego...

  • Page 8

    8 misure in millimetri norme di sicurezza.

  • Page 9

    9 norme di sicurezza 3 norme di sicurezza mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scot- tature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il...

  • Page 10

    10 norme di sicurezza • prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in figura. Custodia della macchina quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non acces- sibile ...

  • Page 11

    11 installazione 4 installazione per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “norme di sicurezza” riportate nel cap.3 4.1 imballo l’imballo originale è stato progettato e re- alizzato per proteggere la macchina du- rante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un...

  • Page 12

    12 macina caffÉ - regolazione dose caffÉ • per caricare il circuito, dirigere il tubo vapore (15) sulla vasca raccogligocce; ruotare il pomello (17) in senso antiorario ed attendere fino a quando fuoriesce acqua in modo regolare dal tubo vapore; per interrompere l’erogazione di acqua, ruotare il pom...

  • Page 13

    13 erogazione caffÉ menta la dose di caffè macinato; ruotando il pomello in senso orario si diminuisce la dose di caffè macinato. La regolazione della dose deve essere ef- fettuata prima di premere il pulsante di erogazione caffè. Questo sistema permette di ottenere un’erogazione ottimale con tutti ...

  • Page 14

    14 erogazione acqua calda - erogazione vapore inserire un solo misurino, di caf- fè macinato, alla volta; per otte- nere due caffè è obbligatorio effettuare due cicli separati in successione l’uno all’altro. • premere il pulsante (25) per selezionare la funzione; il led (26) si accende. • sollevare ...

  • Page 15

    15 pulizia e manutenzione • dirigere il tubo vapore (15) sopra la va- sca raccogligocce, aprire il pomello (17) “acqua calda/vapore” per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tem- po comincerà ad uscire solo vapore. • chiudere il pomello (17). • riempire co...

  • Page 16

    16 decalcificazione la pulizia; risciacquare accuratamente i canali di erogazione con acqua calda. 10.1 gruppo erogatore • il gruppo erogatore (18) deve essere pu- lito ogni volta che si riempie il conteni- tore di caffè in polvere o, in ogni caso, almeno una volta alla settimana. • spegnere la macc...

  • Page 17

    17 informazioni carattere giuridico - smaltimento • vuotare 2/3 del contenuto del ser- batoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fer- mare l’erogazione ruotare il pomello (17) in senso orario. • lasciare riscaldare la macchina e vuo- tare il rimanente contenuto del s...

  • Page 18

    18 spie pannello comandi segnalazioni luce verde (29) luce verde (24) fissa luce verde (24) lampeg- giante luce verde (26) fissa luce verde (28) fissa luce verde (28) lampeg- giante luce verde (24) lampeggiante luce verde (28) lampeggiante contempora- neamente luce rossa (30) fissa luce rossa (30) l...

  • Page 19

    19 problemi - cause - rimedi problemi cause rimedi la macchina non si accende il caffè non è abbastanza caldo non fuoriesce acqua calda o vapore il caffè ha poca crema la macchina impiega troppo tempo per scaldarsi o la quan- tità di acqua che fuoriesce dal tubo è limitata. Il gruppo erogatore non p...

  • Page 20: Ario

    20 general information read these operating instructions carefully before using the machine 1 general information this coffee machine is ideal for preparing espresso coffee using either coffee beans or ground coffee, and is equipped with a device for dispensing steam and hot water. The elegantly sty...

  • Page 21

    21 technical specifications this symbol identifies the most important information for ensuring optimal use of the machine. The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap. Keep this page open while reading the operating instructions. 1.2 how to use these operating i...

  • Page 22

    22 sizes in millimeter safety rules.

  • Page 23

    23 safety rules 3 safety rules never place electrical parts in contact with water: danger of short-circuit! The superheated steam and hot water may cause scalding! Never aim the steam or hot water flow towards parts of your body, use caution when touching the steam / hot water nozzle: danger of scal...

  • Page 24

    24 safety rules store it in a dry place out of children’s reach. Keep it away from dust and dirt. Repairs / maintenance in the event of a breakdown, fault or suspected damage after a fall, unplug the machine immediately. Never operate a faulty machine. Maintenance and repairs are to be carried out e...

  • Page 25

    25 installation 4 installation for your own safety and the safety of others, you must strictly comply with the “safety rules” described in chap.3 4.1 package the original packaging was designed and made to protect the machine during shipping. We recommend keeping it for future transport purposes. 4....

  • Page 26

    26 coffee grinder - dose adjustment the knob (17) clockwise. Note: before starting up for the first time, if the machine has been inoperative for a lengthy period or the water container has been completely emptied, it is advisable to load the circuit. • once you have completed the above operations, ...

  • Page 27

    27 dispensing coffee 7 dispensing coffee note: if the machine fails to di- spense coffee, make sure the water container contains water; you may check the water level in the container on the left-hand side of the machine. Before dispensing coffee, make sure that the green temperature ready light (24)...

  • Page 28

    28 dispensing hot water - dispensing steam any excess coffee powder from the measuring spoon. • empty the ground coffee into the dispenser. • close the lid (5). • to dispense coffee, press the button (23) to begin the dispensing cycle. • after completing the pre-brewing cycle, the coffee will begin ...

  • Page 29

    29 cleaning and maintenance • place the tip of the steam tube in the milk to be heated and open the knob (17); slowly raise the receptacle, with gentle rotating movements, to obtain an even layer of foam. • after dispensing the amount of steam desired, close the knob (17). • the same procedure may b...

  • Page 30

    30 descaling - legal notice holding it by the handle provided and pushing the «press» button. Use hot water only, without detergents, to clean the dispensing unit. • make sure that there are no coffee residues on the two steel filters. You may remove the upper filter by unscrewing the plastic pin wi...

  • Page 31

    31 disposal out proper maintenance. • the user must be familiar with and observe these instructions in order to ensure safe operation and maintenance of the machine. For any further information, or in case of any problems that may arise for which you believe the present operating instructions are no...

  • Page 32

    32 control panel pilot lights warning green light (29) green light (24) remains lit green light (24) flashing green light (26) remains lit green light (28) remains lit green light (28) flashing green light (24) flashing green light (28) flashing simultaneously red light (30) remains lit red light (3...

  • Page 33

    33 problems - causes - remedies problems causes remedies the machine does not turn on the coffee is not hot enough no hot water or steam flows out the coffee is not creamy on the surface the machine takes too long to heat up, or not enough water flows from the tube the dispensing unit cannot be take...

  • Page 34

    34 gÉnÉralitÉs lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. 1 gÉnÉralitÉs cette machine à café est en mesure de préparer des cafés expresso à partir de mélanges soit en grains, soit moulus et est équipée d’un dispositif de distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Avec un hab...

  • Page 35

    35 caractÉristiques techniques ce symbole met en évidence les informations les plus importantes, pour une meilleure utilisation de l’appareil. Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de la première page. Laisser cette page ouverte pendant la lecture du mode d’emploi. 1.2 comm...

  • Page 36

    36 mesures en millimètres normes de sÉcuritÉ.

  • Page 37

    37 normes de sÉcuritÉ 3 normes de sÉcuritÉ ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de l’eau: danger de court- circuit! La vapeur et l’eau atteignent une température élevée: danger de brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, toucher le bec va...

  • Page 38

    38 normes de sÉcuritÉ éclairé, propre et avec une prise de courant facile d’accès; • prévoir une distance minimale entre le mur et la machine comme l’indique le dessin. Ranger l’appareil si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps, la mettre hors tension et débrancher son cordon d’aliment...

  • Page 39

    39 installation 4 installation pour votre sécurité et celle des autres, suivre strictement les “normes de sécurité” reportées dans la section 3. 4.1 emballage l’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger l’appareil pendant l’expédition. Il est recommandé de le conserver pour un éventuel...

  • Page 40

    40 moulin À cafÉ - rÉglage de la dose de cafÉ • pour amorcer le circuit, diriger le bec vapeur (15) sur le bac récupérateur, tourner le robinet (17) dans le sens antihoraire et attendre que l’eau sorte de manière régulière du bec vapeur; pour interrompre le débit d’eau, tourner le robinet (17) dans ...

  • Page 41

    41 distribution de cafÉ du café. Ce système permet d’obtenir une distribution optimale avec toutes les catégories de café en vente dans le commerce. 7 distribution de cafÉ nota bene: si la machine ne distribue plus de café, vérifier si le réservoir d’eau n’est pas vide; le niveau d’eau du réservoir ...

  • Page 42

    42 distribution d’eau chaude - distribution de vapeur introduire une seule mesure de café moulu à la fois; pour obtenir deux cafés, il faut effectuer deux cycles séparés l’un après l’autre. • presser le bouton (25) pour sélectionner la fonction; la led (26) s’allume. • soulever le couvercle du doseu...

  • Page 43

    43 nettoyage et maintenance • diriger le bec vapeur (15) sur le bac récupérateur, ouvrir le robinet (17) «eau chaude/vapeur» le temps de faire couler l’eau résiduelle du bec vapeur; très vite, de la vapeur commencera à sortir • fermer le robinet (17). • remplir, avec du lait froid, 1/3 du récipient ...

  • Page 44

    44 dÉtartrage • le distributeur de café (14) peut être démonté pour le nettoyage. Rincer soigneusement les conduits de distribution avec de l’eau chaude. 10.1 groupe distributeur • le distributeur (18) doit être nettoyé à chaque remplissage du bac à café ou au moins une fois par semaine. • mettre la...

  • Page 45

    45 informations de nature juridique - mise À la dÉcharge • vider 2/3 du contenu du réservoir d’eau en tournant le robinet vapeur (17) dans le sens horaire; pour arrêter la distribution, tourner le robinet (17) dans le sens horaire. • laisser la machine chauffer et vider le reste du réservoir d’eau e...

  • Page 46

    46 tÉmoins du panneau de commande signalisations temoin vert (29) temoin vert (24) mode continu temoin vert (24) mode clignotant temoin vert (26) mode continu temoin vert (28) mode continu temoin vert (28) mode clignotant temoin vert (24) mode clignotant temoin vert (28) mode clignotant simultanemen...

  • Page 47

    47 symptÔme - causes - remÈde problèmes causes possibles remèdes la machine ne s’allume pas. Le café n’est pas assez chaud. L’eau chaude ou la vapeur ne sort pas. Le café ne mousse pas. La machine se réchauffe trop lentement ou la quantité d’eau qui sort du bec est insuffisante. Le distributeur ne p...

  • Page 48

    48 allgemeines diese bedienungsanleitung ist vor dem ersten gebrauch der maschine aufmerksam zu lesen. 1 allgemeines diese kaffeemaschine ist für die zubereitung von espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze kaffeebohnen als auch vorgemahlener kaffee verwendet werden kann; sie verfügt über eine ...

  • Page 49

    49 technische daten mit diesem symbol werden informationen gekennzeichnet, auf die besonders geachtet werden muss und die die leistung der maschine verbessern. Die abbildungen, die sich auf den text beziehen, befinden sich auf der aufklappbaren rückseite des deckblatts. Diese seite ist während des l...

  • Page 50

    50 maße in milimeter sicherheitsvorschriften.

  • Page 51

    51 sicherheitsvorschriften 3 sicherheitsvorschriften die unter spannung stehenden bauteile dürfen nie mit wasser in kontakt kommen: kurzschlussgefahr! Heißer dampf und heißes wasser können zu verbrennungen führen! Nie den dampfstrahl auf körperteile richten. Die dampf-/heißwasserdüse immer vorsichti...

  • Page 52

    52 hygienisch sein und eine gut zugängliche steckdose aufweisen; • immer einen mindestabstand zu den seitenwänden der espressomaschine einhalten wie in der abbildung gezeigt. Aufbewahren der maschine wenn die espressomaschine für einen längeren zeitraum nicht benutzt wird, so muss man sie ausschalte...

  • Page 53

    53 4 installation für die eigene sicherheit und die sicherheit anderer personen muss man sich strengstens an die sicherheits- vorschriften im kap. 3 halten. 4.1 verpackung die originalverpackung ist für den schutz der maschine beim transport gedacht und konzipiert. Sie sollte deshalb für eventuelle ...

  • Page 54

    54 kaffeemÜhle - einstellung der kaffeepulverportion • zum auffüllen des kreislaufs die dampfdüse (15) auf die abtropfschale schwenken, den drehknopf (17) im gegenuhrzeigersinn drehen und warten, bis das wasser gleichmäßig aus der dampfdüse austritt; zum unterbrechen der heißwasserabgabe den drehkno...

  • Page 55

    55 kaffeezubereitung anforderungen erfüllt, kerbe (a) auf dem bezugspunkt (b). Durch drehen im gegenuhrzeigersinn des knopfes (4) im kaffeebehälter wird die portion gemahlenen kaffees größer, durch drehen im uhrzeigersinn wird sie kleiner. Die portioneneinstellung muss vor dem betätigen der taste fü...

  • Page 56

    56 heisswasserfunktion - dampffunktion maschine führen. Es ist verboten, die finger in den einfüllschacht zu stecken, da dort in bewegung befindliche organe vorhanden sind. • mit dem mitgelieferten messlöffel (21) die richtige menge kaffeepulver in den einfüllschacht füllen. Jeweils nur einen messlö...

  • Page 57

    57 reinigung und wartung • bevor man dampf erzeugt abwarten, bis die grüne kontrollleuchte ”betriebs- temperatur erreicht” (28) leuchtet. • die dampfdüse (15) über die abtropfschale schwenken, den drehknopf (17) ”heißwasser/dampf ” kurz öffnen, damit das noch in der düse befindliche wasser austreten...

  • Page 58

    58 entkalken • den kaffeesatzbehälter und die brühgruppe reinigen; der kaffeesatz- behälter (10) sollte am besten täglich entleert werden. • der kaffeeauslauf (14) kann zum reinigen abgenommen werden. Die kanäle mit heißem wasser spülen. 10.1 brühgruppe • die brühgruppe (18) muss immer dann gereinig...

  • Page 59

    59 rechtliche informationen - entsorgung • wenn das entkalkungsmittel verbraucht ist, den wassertank ausspülen und mit frischem wasser füllen. • die maschine mit dem hauptschalter einschalten. • 2/3 des inhalts des wassertanks ablassen, indem man den dampfdreh- knopf (17) im gegenuhrzeigersinn dreht...

  • Page 60

    60 kontrollleuchten bedienfeld leuchten grüne leuchte (29) grüne leuchte (24) leuchtet konstant grüne leuchte (24) blinkt grüne leuchte (26) leuchtet konstant grüne leuchte (28) leuchtet konstant grüne leuchte (28) blinkt grüne leuchte (24) blinkt grüne leuchte (28) blinkt gleichzeitig rote leuchte ...

  • Page 61

    61 probleme - ursachen - behebung probleme ursachen behebung die maschine schaltet nicht ein der kaffee ist nicht heiß genug es tritt kein wasser oder dampf aus der kaffee hat wenig schäumchen es dauert zu lange, bis die maschine geheizt ist oder es tritt wenig wasser aus der düse aus der kaffeeausl...

  • Page 62

    62 informaciones de carÁcter general leer atentamente las siguientes instrucciones de uso antes de utilizar la máquina 1 informaciones de carÁcter general esta máquina de café es indicada para la preparación de café expreso tanto con café en granos como con café molido y está provista de un disposit...

  • Page 63

    63 datos tÉcnicos este símbolo indica las informaciones que hay que tener en mayor consideración para un mejor uso de la máquina las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el reverso de la portada. Mantener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 cóm...

  • Page 64

    64 medidas en milímetros normas de seguridad.

  • Page 65

    65 normas de seguridad 3 normas de seguridad no poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa la corriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡ el vapor calentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua a las partes del cuerpo, tocar co...

  • Page 66

    66 normas de seguridad para guardar la máquina cuando la máquina permanece inutilizada durante un período de tiempo prolongado, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente. Guardarla en un lugar seco, inaccesible para los niños. Proteger la máquina respecto del polvo y de la suciedad. ...

  • Page 67

    67 instalaciÓn 4 instalaciÓn para garantizar la propia seguridad per- sonal y la de terceras personas, atenerse escrupulosamente a las “normas de seguridad” ilustradas en el capítulo 3 . 4.1 embalaje el embalaje original ha sido proyectado y realizado para proteger la máquina du- rante el transporte...

  • Page 68

    68 molinillo de cafÉ - regulaciÓn dosis cafÉ • para cargar el circuito, colocar el tubo vapor (15) en el recipiente recogedor de goteo; girar el pomo (17) en sentido contrario al de las manecillas del reloj y esperar que el agua comience a salir de modo regular por el tubo del vapor; para interrumpi...

  • Page 69

    69 suministro de cafÉ menta la dosis de café molido y, girando este pomo en sentido opuesto, se reduce la dosis de café molido. La regulación de la dosis debe efectuarse antes de presionar el botón de suministro café. Este sistema permite obtener un suministro optimizado con todos los tipos de café ...

  • Page 70

    70 suministro de agua caliente - suministro vapor café molido a introducir, se deberá utilizar sólo el cubilete de medición (21) que se entrega junto con la máquina. Introducir sólo el café correspondiente a un cubilete de medición por vez; para preparar dos cafés es obligatorio ejecutar dos ciclos ...

  • Page 71

    71 limpieza y mantenimiento el encendido de la luz verde de tempe- ratura adecuada “lista” (28). • situar el tubo de vapor (15) encima del recipiente recogedor de goteo, abrir el pomo (17) “agua caliente/vapor” du- rante unos momentos a fin de facilitar la salida del agua residual a través del tubo ...

  • Page 72

    72 descalcificaciÓn • limpiar el compartimiento de servicio y la unidad de suministro; se recomienda vaciar diariamente el cajón recogedor de residuos (10). • el suministrador de café (14) puede ser quitado para efectuar la limpieza; enjuagar concienzudamente con agua caliente los canales de suminis...

  • Page 73

    73 informaciones de carÁcter legal - desguace • durante cada uno de los intervalos, hay que dejar actuar durante unos 10-15 minutos; disponer cada vez en -0- el interruptor general (7) para desconectar la máquina. • terminada la solución descalcificadora, enjuagar el depósito del agua y llenarlo nue...

  • Page 74

    74 testigo panel de control señalacion luz verde (29) luz verde (24) fija luz verde (24) intermitente luz verde (26) fija luz verde (28) fija luz verde (28) intermitente luz verde (24) intermitente luz verde (28) intermitente simultaneamente luz roja (30) fija luce roja (30) intermitente causas máqu...

  • Page 75

    75 problemas - causas - remedio problemas causas remedio la máquina no se enciende el café no está suficientemente caliente no sale agua caliente ni vapor el café tiene poca crema la máquina emplea demasiado tiempo para calentarse o suministra poca agua a través del tubo. No se logra extraer la unid...

  • Page 76

    Cod. 1.6.589.1 1.00 rev . 00 del 31/08/01.