Gardol 85SB Instruction Manual

Summary of 85SB

  • Page 1

    115 61 19-20 instruction manual please read these in struc tions care ful ly and make sure you un der stand them before using this ma chine. Anleitungshandbuch bitte lesen sie diese anleitungen sorgfältig durch und vergewissern sie sich, daß sie diese verstehen, bevor sie die maschine in betrieb neh...

  • Page 2

    2 indice reglas de seguridad ......................... Sivu 3-8 ensamblaje ................................................. 11-19 funcionamiento ......................................... 20-41 mantenimiento ........................................... 42-50 mantenimiento y regulaciones .......... 51...

  • Page 3

    3 safe operation practices for snow throwers training 1. Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly. 2. Never allow children to operate the equ...

  • Page 4

    4 sichere bedienung einer schneefräse vorkenntnisse 1. Lesen sie die bedienungs- und wartungsanleitung sorgfältig. Machen sie sich sorgfältigst mit den steuerelementen und dem sachgemäßen gebrauch des gerätes vertraut. Eignen sie sich die fähigkeit an, das gerät schnell stoppen und die steuerelement...

  • Page 5

    5 méthodes de fonctionnement dans des conditions de sécurité pour souffleuses instructions 1. Lisez attentivement le manuel des notices techniques d’utilisation et de service d’instruction. Soyez parfaite- ment familier avec les commandes et l’utilisation ap- propriée de l’équipement. Apprenez à arr...

  • Page 6

    6 técnicas de funcionamiento seguro para máquinas quitanieves formación 1. Leer atentamente el manual de instrucciones de func- ionamiento y mantenimiento. Familiarizarse completa- mente con los mandos y el uso correcto de la máquina. Conocer como parar la unidad y desconectar los mandos rápidamente...

  • Page 7

    7 veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de sneeuwruimer instructies 1. Lees de gebruiksaanwijzing en bedieningsvoorschriften zorgvuldig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de besturing en het juiste gebruik van het apparaat. Weet hoe u het toestel moet uitzetten en hoe u de besturing snel k...

  • Page 8

    8 procedure di sicurezza per l’utilizzo di spazzaneve addestramento 1. Lettura attenta del manuale di istruzioni. Esercitazioni all’utilizzo corretto dei comandi e della strumentazione. Essere in grado di riconoscere quando è il momento di fermare l’unità e disinnestare velocemente i comandi. 2. Non...

  • Page 9

    9 these symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their mean- ing. Diese symbole finden sie auf ihrer maschine oder in unterlagen, die mit dem produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen sie sich mit deren bedeutung vertraut. Ces symboles p...

  • Page 10

    10 2006/42/ec gardol 85sb 305 0-4,2 69 106 ª notified body snch 11, route de luxembourg l-5230 sandweiler tuv rheinland no. 0499.

  • Page 11

    11 (2) (2) before the snow thrower can be used certain parts must be assembled, which for transportation reasons are en closed in the packing. The picture shows which parts must be assembled. Bevor sie die schneefräse verwenden können, müssen bestimmte teile montiert werden, die zum zwecke des trans...

  • Page 12

    12 how to set up your snow thrower tool box a toolbox is provided on your snow thrower. The toolbox is located on top of the belt cover. Store the extra shear bolts, nuts and multi-wrench provided in parts bag in the toolbox. Note: the multi-wrench may be used for assembly of the chute rotator head ...

  • Page 13

    13 g d f e d c b a unfold upper handle 1. Raise upper handle (a) to the operating position and tighten handle knobs (b) securely. Additional carriage bolts, washers and handle knobs are in bag of parts. Use to secure upper handle to lower handle. Install in lower holes in handles. Install speed cont...

  • Page 14

    14 c a b a install traction drive control rod the traction drive control rod (a) is installed on the snow thrower. 1. Remove plastic tie (b) securing traction drive control rod (a) to rotator bracket. 2. With top end of rod positioned under left side of control panel, push rod down and insert top en...

  • Page 15

    15 install auger control rod the auger control rod is installed on the snow thrower. 1. Remove plastic tie (a) securing auger control rod (b) to lower handle. 2. Push down on the auger control rod and bring top end of rod up between the metal console and plastic console cover at right control lever ...

  • Page 16

    16 g f e d c b a install discharge chute / chute rotater head note: the multi-wrench provided in your parts bag may be used to install the chute rotater head. 1. Place discharge chute assembly on top of chute base with discharge opening toward front of snow thrower. 2. Position chute rotater head (a...

  • Page 17

    17 g f e d c b a montar el conducto de eyección / cabeza rotante del conducto nota: la llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se puede utilizar para instalar la cabeza rotante del conducto 1. Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura ...

  • Page 18

    18 install chute deflector remote control 1. Install remote cable bracket (a) to discharge chute with carriage bolt (b) and 5/16-18 lock nut (d) as shown. Tighten securely. 2. Install remote cable eyelet (e) to chute deflector (f) with shoulder bolt (g), and 1/4-20 lock nut (k) as shown. Tighten sec...

  • Page 19

    19 check tire pressure the tires on your snow thrower were overinflated at the factory for shipping purposes. Correct and equal tire pres sure is im- portant for best snow throwing performance. • reduce tire pressure to 14–17 psi. Überprüfen des reifendrucks zum zwecke des transports wurden die reif...

  • Page 20

    20 l k j y i g b a n p o h z v t q y e d cc x r u c dd.

  • Page 21

    21 a. Traction drive control lever b. Auger control lever c. Throttle control d. Safety ignition key e. Choke control g. Discharge chute control lever h. Discharge chute i. Clean-out tool j. Chute deflector k. Deflector remote control lever l. Drive speed control lever n. Skid plate o. Light p. Scra...

  • Page 22

    22 how to use your snow thrower know how to operate all controls before adding fuel or attempting to start the engine. Stopping traction drive • release traction drive control lever (a) to stop the forward or reverse movement of the snow thrower. Auger • release the auger control lever (b) to stop t...

  • Page 23

    23 to use throttle control (c) the throttle control is located on the engine. Always operate the snow thrower with the engine at full throttle. Full throttle offers the best snow thrower performance. Bedienung des gashebels (c) der gashebel befindet sich auf dem motor. Verwenden sie die schneefräse ...

  • Page 24

    24 g k regelung des schneeauswurfs warnung: schneefräsen sind mit offenliegenden beweglichen teilen ausgestattet, die bei berührung oder durch aus der auswurfrinne geschleuderte fremdkörper ernsthafte verletzungen verursachen können. Halten sie den verwendungsbereich jederzeit frei von jeglichen per...

  • Page 25

    25 g k controlar la eyección de la nieve advertencia: las máquinas quitanieves tienen partes rotantes expuestas, que pueden causar heridas graves por contacto, o por material lanzado desde el conducto de eyección. Mantener siem- pre el área de operación libre de toda per so na, niños pequeños y anim...

  • Page 26

    26 to throw snow the auger rotation is controlled by the auger control lever (b) located on the right side handle. • squeeze the auger control lever to the handle to engage the auger and throw snow. • release the auger control lever to stop throwing snow. Das schneefräsen die rotation der einzugssch...

  • Page 27

    27 using the clean-out tool in certain snow conditions, the discharge chute may become clogged with ice and snow. Use the clean-out tool to dislodge this blockage. When cleaning, repairing, or in spect ing, make certain all controls are disengaged and the auger/impeller and all moving parts have sto...

  • Page 28

    28 usar la herramienta para la limpieza en algunas condiciones de nieve, el pasillo de eyección puede obstruirse con hielo y nieve. Usar la herramienta de limpieza para desalojar este atasco. Cuando se limpia, repara o inspecciona, asegurarse de que todos los mandos estén desconectados y que la barr...

  • Page 29

    29 a l to move forward and backward self-propelling, forward and reverse movement of the snow thrower, is controlled by the traction drive control lever (a) located on the left side handle. • squeeze traction drive control lever to handle to engage the drive system. • release traction drive control ...

  • Page 30

    30 a l moverse adelante y atrás el movimiento auto-propulsado, hacia adelante y marcha atrás de la máquina quitanieves, se controla mediante la palanca de mando de la guía de tracción (a) posicionada en la empuñadura izquierda. • apretar la palanca de mando de la guía de tracción hacia la empuñadura...

  • Page 31

    31 n p to adjust skid plates (n) note: the wrench provided in your parts bag may be used to adjust the skid plates. Skid plates (n) are located on each side of the auger housing and adjust the clearance between the scraper bar (p) and the ground surface. Adjust skid plates evenly to proper height fo...

  • Page 32

    32 n p regular las placas de deslizamiento (n) nota: la llave de apriete proporcionada en su bolsa de partes puede uti- lizarse para regular las placas de deslizamiento. Las placas de deslizamiento (n) están posicionadas a cada lado del aloja- miento de la barrena y regulan la distancia entre la bar...

  • Page 33

    33 scraper bar (p) the scraper bar is not adjustable, but is reversible. After considerable use it may become worn. When it has worn almost to the edge of the housing, it can be reversed, providing additional service before requiring re place ment. Replace a damaged or worn scraper bar. Schaber (p) ...

  • Page 34

    34 before starting the engine check engine oil level (q) the engine on your snow thrower has been shipped, from the factory, already filled with oil. 1. Check engine oil with snow thrower on level ground. 2. Remove oil fill cap/dipstick and wipe clean, reinsert the dipstick and screw tight, wait for...

  • Page 35

    35 antes de poner en marcha el motor controlar el nivel de aceite del motor (q) el motor de su máquina quitanieves viene de la fábrica ya lleno de aceite. 1. Controlar el aceite del motor con la máquina quitanieves sobre terreno llano. 2. Sacar el tapón / varilla de nivel del relleno de aceite y lim...

  • Page 36

    36 to start engine your snow thrower engine is equipped with both a 220 volt a.C. Electric starter and a recoil starter. The electric starter is equipped with a three-wire power cord and plug and is designed to operate on 220 volt a.C. Household current. • be sure your house is a 220 volt a.C. Three...

  • Page 37

    37 7. Poussez le bouton de démarreur (u) jusqu’à ce que le moteur soit mis en marche. Important: ne laissez pas passer moins de cinq secondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche. Attendez 5 à 10 secondes entre chaque essai. 8. Lorsque le moteur démarre, relâcher le bo...

  • Page 38

    38 7. Cuando el motor arranca, soltar la empuñadura del ar- rancador de retroceso y mover lentamente el mando del obturador hasta la posición “off”. Dejar que el motor se caliente por algunos minutos. El motor no proporcionará la plena potencia hasta que no haya alcanzado la temperatura normal de fu...

  • Page 39

    39 koude start - terugloopstarter 1. Steek de veiligheidscontactsleutel (d) (bevestigd aan startkoord) in het contact totdat u een klik hoort. Draai de sleutel niet om. Berg de reservesleutel op een veilige plaats op. 2. Zet de smoorregeling (c) op “fast”. 3. Zet de op/van schakelaar (cc) op “on” (o...

  • Page 40

    40 snow throwing tips • always operate the snow thrower with the engine at full throttle. Full throttle offers the best snow thrower performance. • go slower in deep, freezing or heavy wet snow. Use the drive speed control, not the throttle, to adjust ground speed. • it is easier and more efficient ...

  • Page 41

    41 • houd de motor schoon en vrij van sneeuw tijdens het gebruik. Dit helpt de luchtcirculatie en verlengt de lev- ensduur van de motor. • als het sneeuwruimen voltooid is, laat de motor nog enkele minuten lopen om sneeuw en ijs aan de motor te laten smelten. • maak de hele sneeuwruimer na elk gebru...

  • Page 42

    42 before every every use 25 hours 50 hours check engine oil .......................................................................................................... • check for loose fasteners and be sure chute guard is in place ................................... • check tire pressure..............

  • Page 43

    43 antes cada cada del uso 25 horas 50 horas controlar el nivel del aceite del motor ......................................................................... • compruebe que no haya sujeciones sueltas y asegúrese de que la protección del conducto se encuentre en su sitio ..............................

  • Page 44

    44 auger gear case • the gear case was filled with lubricant to the proper level at the factory. The only time the lubricant needs attention is if service has been performed on the gear case. • if lubricant is required, use only ronex ed #1 grease. Getriebegehäuse der einzugsschnecken • das getriebe...

  • Page 45

    45 traction drive system do not lubricate the drive components inside the snow thrower. The sprockets, hex shafts, drive disc and friction wheel require no lubrication. The bearings and bushings are lifetime lubricated and require no maintenance. Caution: any lubricating of the above com po nents ca...

  • Page 46

    46 engine see engine manual. Lubrication check the crankcase oil level before starting the engine and after each five (5) hours of continuous use. Tighten oil fill cap / dipstick securely each time you check the oil level. Change the oil after every 25 hours of operation or at least once a year if t...

  • Page 47

    47 moteur voir le manuel du moteur. Lubrification vérifiez le niveau d’huile du carter avant de mettre en marche le moteur et après chaque (5) heures d’utilisation continuelle. Serrez fermement le niveau d’huile du carter chaque fois que vous vérifiez le niveau de l’huile. Changez l’huile après chaq...

  • Page 48

    48 motor zie handleiding voor de motor. Smering controleer het oliepeil van het carter voordat u de motor start en elke keer na vijf (5) uur continu gebruik. Maak iedere keer het oliedeksel met peilstok stevig vast als u het oliepeil heeft gecontroleerd. Vervang de olie elke keer na 25 uren van gebr...

  • Page 49

    49 muffler inspect and replace corroded muffler as it could create a fire hazard and/or damage. Schalldämpfer inspizieren sie den schalldämpfer und ersetzen sie ihn, sollte er rostig sein, da er sonst feuergefährlich werden und/oder schäden verursachen könnte. Silencieux inspectez et remplacez le si...

  • Page 50

    50 cleaning important: for best performance, keep snow thrower housing free of any dirt or trash. Clean the outside of your snow thrower after each use. Warning: remove safety ignition key and discon- nect spark plug wire from spark plug. Place wire where it cannot come in contact with spark plug. •...

  • Page 51

    51 warning: to avoid serious injury, before per form ing any service or adjustments: 1. Be sure on/off switch is in off position. 2. Remove safety ignition key. 3. Make sure the augers and all moving parts have completely stopped. 4. Disconnect wire from spark plug and place wire where it cannot com...

  • Page 52

    52 atenciÓn: para evitar heridas graves, antes de efectuar operaciones de mantenimiento o regulaciones: 1. Asegurarse de que el interruptor de on/off esté en la posición off. 2. Quitar la llave de encendido de seguridad. 3. Asegurarse de que las barrenas y todas las partes en movimiento se hayan par...

  • Page 53

    53 e d c b a f g d a impeller shear bolts the impeller is secured to the impeller shaft with two (2) capscrew/shear bolts and hex nuts. Should a foreign object or ice become lodged in the impeller, the capscrews are designed to break, pre vent ing damage to any other components. If impeller does not...

  • Page 54

    54 e d c b a f g d a vis de cisaillement vis de cisaillement de la vis sans fin les deux vis sans fin de gauche et de droite sont fixées à l’arbre des vis sans fin avec une vis à épaulement /de cisaillement et un écrou hexagonal. Si un objet étranger ou de la glace en venait à se loger dans les tari...

  • Page 55

    55 e d c b a f g d a schuifbouten boorschuifbouten zowel de rechter- als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer. De schuifbouten zijn zo ontworpen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade ...

  • Page 56

    56 c b a to remove belt cover 1. Loosen the two (2) screws (a) securing belt cover (b) to frame (c). 2. Remove belt cover. • replace belt cover by installing cover and tightening screws. Entfernen der riemenabdeckung 1. Entfernen sie die zwei (2) schrauben (a), mit denen die riemenabeckung (b) am ra...

  • Page 57

    57 to replace belts the auger and traction drive belts are not adjustable. If the belts are damaged or begin to slip from wear, they should be replaced. It is recommended that the belt(s) be replaced by a qualified service center. Note: it is recommended that both the auger and traction drive belt b...

  • Page 58

    58 erneuern der riemen der einzugsschnecken- und der fahrantriebsriemen sind nicht verstellbar. Wenn die riemen beschädigt sind oder wegen abnutzung lose sitzen, sollten sie ersetzt werden. Es wird empfohlen, den/die riemen von einer qualifizierten kundendienststelle austauschen zu lassen. Hinweis: ...

  • Page 59

    59 pour remplacer les courroies la vis sans fin et les courroies de transmission de traction ne sont pas ajustables. Si les courroies sont endommagées ou commencent à glisser à cause de l’usure, elles devraient être remplacées. Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient remplacées par un...

  • Page 60

    60 3 2 1 sustituir las correas las correas de la barrena y de la tracción no se pueden regular. Si las cor- reas están dañadas o empiezan a resbalar por el desgaste, se tendrían que sustituir. Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio calificado. Nota: se recomiend...

  • Page 61

    61 het vervangen van de riemen de boorriemen en aandrijfriemen zijn niet afstelbaar. Als de riemen zijn be- schadigd of tekenen van slijtage beginnen te vertonen, dienen ze vervangen te worden. Het wordt aanbevolen de riem(en) door een gekwalificeerde reparateur te laten vervangen. N.B.: wij raden u...

  • Page 62

    62 3 2 1 sostituire le cinghie le cinghie della coclea e della trazione non sono riparabili. Se presentano dei danni o cominciano ad allentarsi troppo per via dell’usura, vanno sostituite. Si consiglia di far cambiare la(e) cinghia(e) da un centro di assistenza qualificato. Nota: si consiglia di sos...

  • Page 63

    63 to remove wheels • remove the wheel pin (a) and retainer pin (b) and remove wheel from axle (c). Important: when installing wheel, be sure to use the inner most hole in axle (f) and the wheel hub hole (d). To disengage drive system from the wheels (for pushing or transporting the snow thrower) re...

  • Page 64

    64 to adjust cable tension adjust cable tension by turning the adjuster turn buckle (a), located on the right hand cable. Grasp the long section tightly and turn the short section to lengthen the adjuster. Adjust until cable is snug. Zur einstellung der seilspannung stellen sie die seilspannung ein,...

  • Page 65

    65 engine see engine manual. Carburetor your carburetor is not adjustable. Engine performance should not be affected at altitudes up to 2,134 meters (7,000 feet). If your engine does not operate properly due to suspected carburetor problems, take your snow thrower to a qualified service center. Engi...

  • Page 66

    66 storage immediately prepare your snow thrower for storage at the end of the season or if the unit will not be used for 30 days or more. Warning: never store the snow thrower with gasoline in the tank inside a building where fumes may reach an open flame, spark or pilot light as on a furnace, wate...

  • Page 67

    67 entreposage préparez immédiatement votre souffleuse pour l’entreposage à la fin de la saison ou si l’unité n’est pas en fonction pour 30 jours ou plus. Attention: n’entreposez jamais la souffleuse avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où la fumée peut atteindre une flamm...

  • Page 68

    68 opslag maak uw sneeuwruimer direct aan het einde van het seizoen klaar voor opslag of als het toestel niet meer dan 30 dagen gebruikt gaat worden. Waarschuwing: berg de sneeuruimer nooit met benzine in de tank op in een gebouw waar dampen een open vlam, vonken of een indicatielampje zo- als op ee...

  • Page 69

    69 problem cause correction does not start 1. Fuel shut-off valve (if so equipped) in “off” position. 1. Turn fuel shut-off valve to “open” position. 2. Safety ignition key is not inserted. 2. Insert safety ignition key. 3. Out of fuel. 3. Fill fuel tank. 4. Throttle in “stop” position (or on/ off s...

  • Page 70

    70 fehler ursache abhilfe motor startet nicht 1. Das benzin-absperrventil (falls vorhanden) ist auf position “off”. 1. Stellen sie das benzin-absperrventil auf position “open”. 2. Der sicherheitszündschlüssel steckt nicht. 2. Sicherheitszündschlüssel einstecke. 3. Benzin leer. 3. Füllen sie den benz...

  • Page 71

    71 problÈme cause solution ne se met pas en marche 1. Le robinet arrêt carburant (si tel qu’équipé) dans la position “off”. 1. Tournez le robinet arrêt carburant dans la position “open”. 2. La clé de contact de sécurité n’est pas insérée. 2. Insérez la clé de contact de sécurité. 3. Sans carburant. ...

  • Page 72

    72 problema causa soluciÓn no arranca 1. Válvula de interrupción de carbu- rante (si está presente) en posición “off”. 1. Meter la válvula de interrupción de carburante en posición “open”. 2. La llave de encendido de seguridad no está puesta. 2. Poner la llave de encendido de seguridad. 3. El carbur...

  • Page 73

    73 probleem oorzaak oplossing wil niet starten 1. De afsluitklep van de brandstoftank (als hij zo is uitgevoerd) in “off” zetten. 1. Draai de afsluitkep van de brandstoftank naar “open”. 2. De veiligheidscontactsleutel zit niet in het contact. 2. Steek de veiligheidscontactsleutel in het contact. 3....

  • Page 74

    74 problema causa soluzione la macchina non parte 1. La valvola di arresto del combustibile (se è presente) è posizionata su “off”. 1. Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione “open”. 2. La chiave di accensione di sicurezza non è inserita. 2. Inserire la chiave di accensione. 3. M...

  • Page 75

    75.

  • Page 76

    07.02.13 th printed in u.S.A. We are delighted that you have chosen to purchase a quality product from our company. We apply extensive quality assurance measures, but if a defect does occur, we invite you to contact one of our service centers listed in the attachment. Relevant national guarantee or ...