Gardol GEMI 1200 Operating Instructions Manual

Other manuals for GEMI 1200: Operating Instructions Manual
Manual is about: Electric-Tiller

Summary of GEMI 1200

  • Page 1

    73710903-02 made in china gemi 1200 elektro-bodenhacke gebrauchsanweisung - originalbetriebsanleitung de operating instructions - translation of the original operating instructions electric-tiller gb motozappa istruzioni per l’uso - traduzione delle istruzioni per l‘uso originali. It instrucciones d...

  • Page 2

    Vor inbetriebnahme gebrauchsanweisung lesen! De read operating instructions before use! Gb prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! It ¡lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Es læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! Dk lue käyttö...

  • Page 3

    1 8 10 9 6 7 4 5 1 3 2 2 1.

  • Page 4

    Es 1. Interruptor/bloqueo/cable de red con enchufe 2. Manillar 3. Descarga de tracción de cable 4. Barra central 5. Sujetacables 6. Barra inferior 7. Rueda/ esperón 8. Cubierta protectora 9. Fresas 10. Carcasa del motor 2 cz 1. Vypínaè/tlaèítko zámku/síťové vedení se zástrèkou 2. Horní vodicí madlo ...

  • Page 5

    3 no 1. Bryter/sperreknapp/strømkabel med støpsel 2. Øvre styrestang 3. Kabelstrekkavlastning 4. Midtre styrestang 5. Kabelklemme 6. Nedre styrestang 7. Hjul/styrespore 8. Vernedeksel 9. Tenner 10. Motorhus dk 1. Kontakt/spærreknap/netledning med stik 2. Øverste styreskaft 3. Kabeltrækaflastning 4. ...

  • Page 6

    4 6 4 2 4 7 7.

  • Page 7

    5.

  • Page 8

    6 a c b d d e.

  • Page 9

    7 de 1 warnung! Wenn die maschine läuft, hände und füße vom messer fernhalten. 2 dritte aus dem gefahrenbereich halten. 3 bei beschädigung des kabels sofort stecker ziehen und auswechseln ! 4 gebrauchsanweisung lesen! 5 gehörschutz tragen 6 schutzbrille tragen 7 schutzklasse ii 8 wasserschutzgrad ip...

  • Page 10

    8 es 1 ¡advertencia! Herramienta giratoria. Cuando la máquina esté en marcha, mantenga las manos y los pies lejos de la cuchilla. 2 mantener a terceros fuera de la zona de peligro. 3 si se estropea el cable, desenchufar enseguida y cambiarlo. 4 leer las instrucciones de servicio. 5 póngase auricular...

  • Page 11

    9 tr 1 makine çalışırken el ve ayaklarınızı dönen pervane- den uzakta tutunuz. 2 Üçüncü äahislari tehlxke bölgesxnden uzak tutunuz 3 bağlantı kablosunun hasar görmesi halinde derhal fişi çekiniz. 4 kullanma kilavuzunu okuyunuz! 5 kulak koruyucusu kullanın 6 göz koruyucusu kullanın 7 koruma sınıfı ii...

  • Page 12

    10 ee 1 lugege kasutusjuhendit! 2 kandke kaitseprille ja kõrvaklappe! 3 hoiatus! Hoidke oma käed ja jalad teradest eemal. 4 seadmega töötades jälgige, et ohualal ei viibiks teisi isikuid. 5 Ärge jätke elektriseadet vihma kätte. 6 toitejuhtme kahjustumise korral eemaldage seade viivitamatult vooluvõr...

  • Page 13: Deutsch

    De-1 originalbetriebsanleitung deutsch elektro-bodenhacke technische daten modell gemi 1200 nennspannung v~ 230 nennfrequenz hz 50 nennleistung w 1200 leerlaufdrehzahl n 0 min -1 360 arbeitsbreite mm 170/300/450 maximale arbeitstiefe mm 230 gewicht kg 12,5 schalldruckpegel l pa (gemäß en 709+a4) db ...

  • Page 14

    Bestimmungsgemäßer gebrauch dieses gerät ist ausschließlich für den einsatz als elektrische bodenhacke in privat- und hob- bygärten gedacht. Es ist nicht für einen einsatz auf öffentlichen flächen, in parks, sportanlagen sowie in der land- und forstwirt- schaft ausgelegt. Der gebrauch des gerätes fü...

  • Page 15

    Überlastschutz wird das gerät durch einen fremdkörper blockiert oder der motor überlastet, wird der motor durch eine schutz- vorrichtung automatisch abgeschaltet. - lassen sie den einschalthebel los. Ziehen sie den netzstecker! - entfernen sie die blockade und lassen sie den motor abkühlen. Ersetzen...

  • Page 16

    Einschalten (abb. 4) • drücken sie mit dem daumen den sperrknopf (i) an der rechten seite des handgriffs und danach den betriebsschalter (ii). • der sperrknopf (i) dient nur zur einschaltentriegelung und braucht nach dem einschalten nicht weiter ge- drückt zu werden. • zum ausschalten lassen sie den...

  • Page 17

    Ergebnis und begünstigen eine Überlastung des motors. Prüfen sie den zustand der zinken vor jedem gebrauch. Schärfen oder ersetzen sie die zinken gegebenenfalls durch neue. Es wird empfohlen, diese arbeiten von ei- nem fachmann durchführen zu lassen. Vorsicht! Ziehen sie den netzstecker und tra- gen...

  • Page 18

    De-6 störungsbeseitigung störung mögliche ursachen beseitigung der motor lässt sich kein strom netzanschluss überprüfen. Nicht starten. Kabel defekt kabel überprüfen, stecker ziehen und wieder einstecken, gegebenenfalls austauschen oder von einem fachmann reparieren lassen sicherheitsschalter/stecke...

  • Page 19: English

    Gb-1 english translation of the original operating instructions electric-tiller technical specifications model gemi 1200 rated voltage v~ 230 nominal frequency hz 50 nominal consumption w 1200 idle speed n 0 min -1 360 working width mm 170/300/450 working depth max. Mm 230 weight kg 12,5 sound press...

  • Page 20

    Gb-2 intended use this tool is only intended as an electric tiller for use in domestic and hobby gardens. It is not designed for use in public areas, parks, sports facilities, or in agriculture and forestry. Using the tool for any other purpose is considered improper and therefore not approved. The ...

  • Page 21

    Gb-3 installing the brake spur with wheel (fig. 2c) insert the brake spur (7) with the wheel facing down- wards into the angle bracket and affix it using the screw (m6x35) and the wing nut. Operating the electric tiller adjust working width (fig. 6) the tiller‘s working width can be adjusted. The un...

  • Page 22

    Gb-4 - tilling pattern b – make two passes over the area to be tilled, the second overlapping the first.’ • to prevent tripping take particular care when moving backwards and when pulling the tiller. • always let the tines rotate at top speed; do not work in such a manner as to overload the tool. • ...

  • Page 23

    Gb-5 at the end of the season, or if the tool is not to be used for longer than a month: • clean the tool. • wipe all metal surfaces with an oil-impregnated cloth to protect them from corrosion (resin-free oil), or apply a fine coat of spray oil. • fold the guide bar down, and store the tool in a su...

  • Page 24

    Gb-6 troubleshooting fault possible cause rectification the motor cannot be no power check mains supply. Started. Cable damaged check cable, pull the plug and insert again, if required, replace the cable or have it repaired by a qualified electrician safety switch/plug combination have the tool repa...

  • Page 25: Français

    Fr-1 franÇais moto-bêche données techniques modell gemi 1200 tension de service v~ 230 fréquence nominale hz 50 consommation nomin. W 1200 vitesse de rotation à vide n 0 min -1 360 largeur de travail mm 170/300/450 profondeur maximale de travail mm 230 poids kg 12,5 niveau de pression acoustique l p...

  • Page 26

    Fr-2 utilisation conforme aux dispositions cet appareil est exclusivement destiné à l’utili- sation en tant que moto-bêche électrique dans les jardins privés et de loisirs. Il n’est pas conçu pour l’utilisation dans les surfaces pu- bliques, les parcs, les terrains de sport ou dans l’agricul- ture e...

  • Page 27

    Fr-3 assemblage (fig. 2) longerons de guidage centraux (fig. 2a) posez le longeron de guidage central (4) sur les longe- rons de guidage inférieurs (6) et fixez-le à l’aide des vis (m6 x 45) et écrous à ailettes fournis. Longeron de guidage supérieur (fig. 2a) reliez le longeron de guidage supérieur...

  • Page 28

    Fr-4 étincelle dans le boîtier du moto-bêche. Ceci est dû à une incidence technique et en aucun cas à un défaut de fonctionnement quelconque. Conseils utilisez la moto-bêche pour aérer les pelouses, pré- parer les lits de semences et pour cultiver les jardins et parterres de fleurs. La moto-bêche pe...

  • Page 29

    Fr-5 attention : le jeu de dents (d) doit toujours être monté à l’extérieur avec l’arbre unilatéral ! Entretien de l’engrenage (fig. 7) • le lubrifiant est à contrôler et à ajouter toutes les 15 heures de fonctionnement environ ou une fois par an. • le bouchon de remplissage (e) du lubrifiant se tro...

  • Page 30

    Fr-6 réparation des pannes panne raisons possibles remèdes le moteur ne démarre pas. Pas d’électricité. Vérifier le raccordement au secteur câble défectueux vérifier le câble, retirer et remettre la fiche, échanger ou faire réparer par un spécialiste si besoin combinaison interrupteur de faire effec...

  • Page 31: Italiano

    It-1 italiano motozappa dati tecnici modell gemi 1200 tensione di rete v~ 230 frequenza nominale hz 50 potenza nominale w 1200 numero di giri al minimo n 0 min -1 360 larghezza di lavoro mm 170/300/450 profondità di lavoro massima mm 230 peso kg 12,5 livello di pressione acustica l pa (secondo en 70...

  • Page 32

    It-2 utilizzo previsto questo attrezzo è concepito per essere utilizza- to esclusivamente come motozappa in ambito privato e per l’hobbistica. Non è concepito per l’impiego su superfici pubbliche, all’interno di parchi, campi sportivi né in agricoltura o in campo forestale. L’uso dell’attrezzo per f...

  • Page 33

    It-3 - rilasciare la leva di attivazione. Togliere la spina! - rimuovere i blocchi e lasciare raffreddare il motore. Sostituire, se necessario, i denti danneggiati. Montaggio (fig. 2) manici di guida intermedi (fig. 2a) appoggiare il manico di guida intermedio (4) sul manico di guida inferiore (6) e...

  • Page 34

    It-4 • per lo spegnimento rilasciare l’interruttore (ii). Attenzione. Durante questo procedimento il motore viene frenato elettricamente. All’interno della cassa della motozappa si può vedere un lampo. Esso è di origine tecnica e non proviene in nessun caso da un difetto. Suggerimenti utilizzare la ...

  • Page 35

    It-5 rimuovere tutti i set di denti dall’albero (fig. 6) • rimuovere la rispettiva copiglia elastica e i perni ed estrarre il set di denti dall’albero. • il montaggio dei set di denti avviene nella sequenza inversa. Attenzione: occorre montare sempre esterna- mente il set di denti (d) con l’albero s...

  • Page 36

    It-6 il motore non si accende rumori insoliti eliminazione guasti guasto possibili cause eliminazione controllare l‘allacciamento alla rete controllare il cavo, staccare e riattaccare la spina, eventualmente sostituire o fare riparare da un tecnico specializzato far effettuare la riparazione da un‘o...

  • Page 37: Español

    Es-1 espaÑol traducción de las instrucciones de servicio originales troceadora a motor características técnicas modelo gemi 1200 tensión nominal v~ 230 frecuencia nominal hz 50 potencia nomina w 1200 número de revoluciones en régimen de marcha en vacío n 0 min -1 360 anchura de trabajo mm 170/300/45...

  • Page 38

    Es-2 uso según las disposiciones este aparato está pensado exclusivamente para ser usado como troceadora eléctrica a motor para jardines privados y de aficionado. No está previsto para ser usado en áreas públicas, parques, zonas deportivas, ni para fines agrícolas ni silvícolas. Si se utiliza el apa...

  • Page 39

    Es-3 de esta forma se logra implantar una capa aislante entre las piezas eléctricas y las mecánicas. El doble aislamien- to garantiza la mayor seguridad posible. Protección contra sobrecarga si un cuerpo extraño bloqueara la máquina o el motor se sobrecargara, el dispositivo de protección parará aut...

  • Page 40

    Es-4 conexión a la corriente (fig. 3) conecte el cable de conexión al enchufe de la máquina y asegure el cable mediante el sistema anti-tiro (3), según se muestra en la img. 3. Conexiones (fig. 4) • presione con el pulgar el bloqueo (i) situado en el lado derecho del mango y acto seguido el interrup...

  • Page 41

    Es-5 desmontaje y montaje de los dientes (fig. 6) los dientes desgastados empeoran el resultado del tra- bajo y favorecen la sobrecarga del motor. Cada vez antes de usar el aparato, debe comprobarse el estado de los dientes. Afilar o cambiar, en su caso, los dientes romos por unos de nuevos. Se reco...

  • Page 42

    Es-6 solución de averías avería posibles causas solución no se puede poner en no hay electricidad comprobar la conexión de corriente. Marcha el motor. El cable es defectuoso. Comprobar el cable, sacar el enchufe y volver a enchufarlo, cambiarlo en su caso o hacerlo reparar por un experto. La combina...

  • Page 43: Motorhakfrees

    Nl-1 motorhakfrees technische gegevens modell gemi 1200 nominale spanning v~ 230 nominale frequentie hz 50 nominaal vermogen w 1200 nullasttoerental n 0 min -1 360 arbeidsbreedte mm 170/300/450 maximale arbeidsdiepte mm 230 gewicht kg 12,5 geluidsniveau l pa (volgens en 709+a4) db (a) 84,4 [k=2,5 db...

  • Page 44

    Reglementair voorgeschreven gebruik dit apparaat is uitsluitend voor het gebruik als elektrische motorhakfrees in privé-tuinen en hobbytuinen voorzien. Het is niet voor een toepassing op openbare oppervlak- ten, in parken, sportaccommodaties en evenmin in de landbouw en bosbouw geconcipieerd. De mac...

  • Page 45

    De dubbele isolatie garandeert u de grootst mogelijke veiligheid. Beschermingsinrichting tegen oververhitting indien het apparaat door een vreemd voorwerp geblok- keerd wordt of indien de motor overbelast geraakt, wordt de motor door een beschermingsinrichting automatisch uitgeschakeld. - laat de in...

  • Page 46

    Aansluiting op het stroomnet (afb. 3) steek het snoer in de stekker van het apparaat en bevei- lig het met de snoerklem (3) zoals in afb. 3 weergegeven. Inschakelen (afb. 4) • druk met uw duim op de vergrendelknop (i) aan de rechterkant van de handgreep en druk tegelijk op de werkschakelaar (ii). • ...

  • Page 47

    Demontage en montage van de tanden (afbeelding 6) versleten tanden leiden tot een slecht arbeidsresultaat en bevorderen een overbelasting van de motor. Kijk de toestand van de tanden telkens vóór gebruik na. Gelieve de tanden scherp te maken of eventueel door nieuwe te vervangen. Het is aanbevelensw...

  • Page 48

    Nl-6 oplossing van storingen storing mogelijke oorzaken oplossing de motor kan niet geen stroom aansluiting op het stroomnet controleren gestart worden. Kabel defect kabel controleren, stekker uittrekken en terug insteken, eventueel uitwisselen of door een vakman laten herstellen veiligheidsschakela...

  • Page 49: Česky

    Cz-1 Česky motorová okopávačka technické údaje model gemi1200 jmenovité napìtí v~ 230 jmenovitý kmitoèet hz 50 jmenovitý výkon w 1200 otáèky naprázdno n 0 min -1 360 pracovní šířka mm 170/300/450 maximální pracovní hloubka mm 230 hmotnost kg 12,5 hladina akustického tlaku l pa (podle en 709+a4) db (...

  • Page 50

    Použití podle určení tento pøístroj je určený výlučně k použití jako motorová okopávačka pro soukromé a rekreač- ní zahrady. Není určený k použití na veřejných prostranstvích, v par- cích, sportovištích jakož i zemìdìlství nebo lesním hospodářství. Použití tohoto přístroje k jiným účelùm se považuje...

  • Page 51

    Instalace spínače (obr.1) (pokud požadováno!) na rukojeť nainstalujte bezpečnostní spínač v podobì madla, které je nutno držet obìma rukama (2 šroubu 3,9 x 19). Pro přichycení kabelu k tyči použijte kabelovou svorku/y (obr. 2b). Instalace pøibrzďovací podpěry s kolečkem (obr. 2c) vložte přibrzďovací...

  • Page 52

    Ze strany na stranu a tím jej uvolnìte, čímž se začne pohybovat zase smìrem dopředu. • pro přípravu záhonù pro setí doporučujeme použít je- den z vyobrazených vertikulaèních schémat na obr. 5. - vertikutaèní schéma a – přejdìte dvakrát přes plo- chu, kterou budete obdìlávat, podruhé v pravém úhlu k ...

  • Page 53

    Skladování přístroj by se mìl skladovat v suchém, èistém prostoru mimo dosah dìtí. V prùbìhu skladování – např. Přes zimu - je zapotřebí dbát na to, aby byl přístroj chránìný proti korozi a mrazu. Na konci sezóny nebo pokud přístroj nebudete používat déle jako mìsíc je zapotřebí : • vyèistit přístro...

  • Page 54

    Cz-6 odstraňování poruch porucha možné pøíčiny odstranění přístroj nejde nejde proud zkontrolujte síťový přípoj. Spustit. Vadný kabel zkontrolujte kabel, vidlici vytáhnìte a znovu zapojte, v případì potřeby vymìòte nebo nechte opravit odborníkovi vadná kombinace bezpeènostního nechte provést opravu ...

  • Page 55: Motorový Rotavátor

    Sk-1 motorový rotavátor technickÉ Údaje model gemi 1200 menovité napätie v~ 230 menovitá frekvencia hz 50 menovitý výkon w 1200 otáčky naprázdno n 0 ot/min 360 záber šírka mm 170/300/450 maximálna hĺbka záberu mm 230 hmotnosť kg 12,5 hladina akustického tlaku l pa (podľa en 709+a4) db (a) 84.4 k=2,5...

  • Page 56

    Predpísaný účel použitia pozor! Tento stroj je určený výhradne ako rota- vátor v súkromných a hobby záhradách. Nie je určený pre nasadenie na verejných priestran- stvách, v parkoch, športoviskách alebo v poľnohospodár- stve. Použitie na iné ako predpísané účely je brané ako zneužitie stroja. Výrobca...

  • Page 57

    Inštalácia spínača (obr.1) (ak sa požaduje!) na rukoväť nainštalujte bezpečnostný spínač v podobe držadla, ktoré je nutné držať oboma rukami (2 skrutky 3,9 x 19). Na prichytenie kábla k tyči použite káblové svorky (obr. 2b). Inštalácia pribrzďovacej podpery s kolieskom (obr. 2c) vložte pribrzďovaciu...

  • Page 58

    • Čepele budú ťahať rotavátor počas prevádzky sme- rom dopredu; mierne tlačte na rukoväť smerom dole a tým èepele mierne do zeme. • ak sa rotavátor zaborí tak hlboko, že zostane na jed- nom mieste, jemne s ním zakolíšte zo strany na stra- nu a tým ho uvoľnite, čím sa začne pohybovať zase smerom dopr...

  • Page 59

    Uskladnenie stroj skladujte na suchom a čistom mieste mimo dosahu detí. Počas dlhšieho skladovania, napr. Cez zimu, je potrebné pamätať na ochranu stroja pred mrazom a hrdzou. Na konci sezóny, alebo ak stroj nie je používaný dlhšie ako jeden mesiac preveďte nasledovné: • vyčistite stroj • potrite vš...

  • Page 60

    Sk-6 odstraňovanie porúch porucha možná príčina odstránenie motor sa nedá spustiť nie je prúd skontrolovať kábel, vytiahnuť zástrčku a znova zasunúť, poprípade vymeniť, nechať opraviť elektrikárovi bezpečnostný vypínač/zástrčka pokazené nechať opraviť v autorizovanom servise aktivovaná ochrana pred ...

  • Page 61: Magyar

    Hu-1 magyar az eredeti használati utasítás fordítása motoros kapa műszaki adatok tipus gemi 1200 névleges feszültség v~ 230 névleges frekvencia hz 50 névleges teljesítmény w 1200 Üresjárati fordulatszám n 0 min -1 360 munkaszélesség mm 170/300/450 maximális munkamélység mm 230 súly kg 12,5 hangnyomá...

  • Page 62

    Hu-2 rendeltetésszerű használat a készülék kizárólag elektromos motoros kapa- ként alkalmazható magán- és hobbykertekben. Nem alkalmazható közterületeken, parkokban, sportléte- sítményekben, valamint a mezõ- és erdõgazdaságban. A készülék egyéb célra történõ használata szakszerûtlen és nem megengede...

  • Page 63

    Hu-3 felső vezetőrúd (2a ábra) a szállítmányban található csavarok (m6 x 45) és szár- nyas anyák segítségével csatlakoztassa a (2) felső vezetőrudat és a (4) középső vezetőrudat. Kapcsoló felszerelése (1. ábra) (ha szükséges!) szerelje fel a 2-kezes biztonsági kapcsolót a felső vezetőrúdra (2 db 3,9...

  • Page 64

    Hu-4 • bekapcsolásnál szorosan fogja a készüléket. • a fogak a készüléket munkavégzés közben elõre húz- zák; gyakoroljon nyomást a vezetõszárra, és lassan engedje le a fogakat. • ha a motoros kapa olyan mélyre ásna, hogy nem le- hetne elmozdítani a helyérõl, mozgassa a készüléket könnyedén egyik old...

  • Page 65

    Hu-5 • fektesse a motoros kapát jobb oldalára és tisztogas- sa meg a hajtómûvet, ezzel megakadályozva, hogy a leeresztõ csavar eltávolítása során szennyezõdés ke- rülhessen a hajtómûbe. • a csavar oldásához használjon belsõnyílású hatlapú kulcsot. • közvetlenül a tubusból vagy egy zsírpréssel töltsö...

  • Page 66

    Hu-6 zavarelhárítás zavar lehetséges okok elhárítás nem indítható a motor. Nincs áram ellenõrizzük a hálózati csatlakozást. A vezeték meghibásodott ellenõrizzük a kábelt, kihúzzuk a dugót, majd visszadugjuk, szükség esetén kicseréljük, vagy szakemberrel megjavíttatjuk. Biztonsági kapcsoló/ dugó- sza...

  • Page 67: Slovensko

    Si-1 slovensko prevod originalnega navodila za uporabo motorni prekopalnik tehnični podatki modell gemi 1200 nazivna napetost v~ 230 nazivna frekvenca hz 50 nazivna moè w 1200 Število vrtljajev v prostem teku n 0 min -1 360 delovna širina mm 170/300/450 maksimalna delovna globina mm 230 teža kg 12.5...

  • Page 68

    Si-2 namen uporabe ta naprava je namenjena izključno za uporabo kot električna motorna freza za delo na privatnih in ljubiteljskih vrtovih. Ni predvidena za uporabo na javnih površinah, v parkih, športnih igrišèih ter v kmetijstvu in gozdarstvu. Uporaba naprave v druge namene velja za nestrokovno in...

  • Page 69

    Si-3 upravljanje motornega prekopalnika nastavitev delovne širine (sl. 6) delovno širino talnega sekalnega elementa lahko spre- minjate. Napravo lahko uporabljate z enim, dvema ali tremi zobatimi sklopi na vsaki strani (glejte: »odstranitev in vgraditev zobcev«). Pri tem je treba sklop zobcev (d) z ...

  • Page 70

    Si-4 • pri delu na nagibu vedno stojite diagonalno na nagib in pazite na dobro, varno stojišèe. Ne delajte na eks- tremno strmih nagibih. Transport previdnost! Pred transportom naprave motor izklopite. Zobje in naprava sama se lahko poškodujejo, èe se na- pravo z izklopljenim motorjem premika, npr. ...

  • Page 71

    Si-5 ko napravo pošljete v popravilo, opišite okvaro, ki ste jo ugotovili. Pozor! Električna popravila smejo izvajati samo elektro-strokovnjaki ali servisne delavnice za stranke! Rezervni deli Če potrebujete opremo ali rezervne dele, se obrnite na pooblaščen servis. Za delo s tem strojem ne uporablj...

  • Page 72: Hrvatski

    Hr-1 hrvatski prijevod originalne upute za uporabu motorna sjeckalica tehnièki podaci model gemi 1200 nazivni napon v~ 230 nazivna frekvencija hz 50 nazivna snaga w 1200 broj okretaja u praznom hodu n 0 min -1 360 radna širina mm 170/300/450 maksimalna radna dubina mm 230 težina kg 12,5 razina zvuèn...

  • Page 73

    Hr-2 svrsishodna uporaba ovaj uređaj je iskljuèivo namijenjen za korište- nje kao elektrièna motorna sjeckalica u privat- nim i hobi vrtovima. Nije namijenjen za korištenje na javnim površinama, u parkovima, sportskim terenima i u poljoprivredi i šumar- stvu. Korištenje uređaja u druge svrhe je nesv...

  • Page 74

    Hr-3 uvijek pazite na to, gdje se nalazi kabel. • koristite specijalni držač za kabel (rasterećenje kabe- la) za priključivanje produžnog kabela. • uređaj nikada nemojte koristiti po kiši. Pokušajte izbje- gavati, da se uređaj smoći ili izloži vlazi. Nikada ga nemojte ostavljati preko noći na otvore...

  • Page 75

    Hr-4 • motornu sjeckalicu nikada nemojte voditi preko pro- dužnog kabela; osigurajte se, da se kabel uvijek nalazi u sigurnom položaju iza vas. • kod radova na strmim površinama uvijek zauzmite položaj dijagonalno prema strmini i pazite na čvrsto, sigurno stajanje. Nemojte raditi na ekstremnim strmi...

  • Page 76

    Hr-5 servisna služba popravke elektriènih alata smije obavljati samo ovlašteni elektrièar. Pri slanju drobilice na popravak molimo vas da opišete ustanovljeni kvar. Pozor! Popravke elektriènih dijelova smije izvo- diti elektrièar odn. Servisna radionica! Rezervni dijelovi trebaju li vam pribor ili r...

  • Page 77: Български

    Bg-1 БЪЛГАРСКИ Превод на оригиналното ръководство за употреба ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФРЕЗА Технически характеристики Модел gemi 1200 Захранващо напрежение v~ 230 Номинална честота hz 50 Номинална мощност w 1200 Обороти на празен ход мин -1 360 Работна ширина мм 170/300/450 Работна дълбочина максимум мм 230 Ма...

  • Page 78

    Област на приложение Този уред трябва да се използва само като електрическа фреза за обработване на поч- вата в частните градини. Уредът не е предназначен за ползване в паркове, спортни площадки и в селското и горско стопанство. Използването му за други цели освен посочените, се смята за използване ...

  • Page 79

    Сглобяване (фиг. 2) Средни направляващи греди (фиг. 2a) Поставете средната направляваща греда (4) към до- лните направляващи греди (6) и я закрепете с доста- вените винтове (m6 x 4 5) и крилчати гайки. Горна направляваща греда (фиг. 2a) Съединете горната направляваща греда (2) и сред- ната (4) с дос...

  • Page 80

    • За изключване на мотора просто го изключете с ключа (ii). Внимание: При тази операция двигателят се спира електрически. Така в корпуса възниква светкавица. Тя се дължи на технически причини и в никакъв слу- чай не представлява дефект. Съвети Използвайте електрическата фреза, за да разбивате чимове...

  • Page 81

    Сваляне на всички комплекти лапи от вала (фиг. 6) • Свалете съответните пружинен шплинт и щифт и издърпайте комплекта лапи от вала. • Монтажът на комплектите лапи се извършва в об- ратна последователност. Внимание: комплектът лапи (d) с едностран- ния вал трябва винаги да се монтира отвън! Поддръжка...

  • Page 82

    Bg-6 Отстраняване Проверете захранването Проверете кабела, издúрпайте от контакта и включете отново, сменете кабела или дайте на ремонт при правоспособен електротехник Занесете уреда на ремонт в специализиран сервиз 1. Прекалено голяма дúлбочина на фрезоване, продúлжете да работите на по-малка дúлбо...

  • Page 83: Türkçe

    Tr-1 den çeviri orijinal tÜrkÇe motorlu çapa teknık bılgıler modeli gemi 1200 nominal gerilim v~ 230 nominal frekans hz 50 nominal güç w 1200 rölanti adeti devri n 0 min -1 360 Çalışma genişliği mm 170/300/450 maksimum çalışma derinliği mm 230 ağırlığı kg 12.5 ses basıncı seviyesi l pa (en 709+a4) d...

  • Page 84

    Tr-2 amacına uygun kullanım bu cihaz sadece özel ve hobi bahçelerinde elektrikli motorlu çapa olarak kullanılmak içindir. Kamuya açık alanlarda, parklarda, spor tesislerinde ve tarım ve ormancılıkta kullanılmak için tasarlanmamıştır. Cihazın başka bir amaç için kullanılması amacına uygun olmayan kul...

  • Page 85

    Tr-3 elektrik güvenliği • Şebeke gerilimi cihazın güç levhası üzerindeki verilere uygun olmalıdır (230 v~, 50 hz). Başka elektrik kay- nakları kullanmayınız. • elektrik kablosu için, nominal devreye girme akımı 10 ile 30 ma arasında olan bir koruyucu şalterin kullanıl- ması tavsiye olunur. Vasıflı b...

  • Page 86

    Tr-4 • tohum ocaklarının hazırlanması için Şek.5’de göste- rilen çapalama desenlerinden birinin uygulanmasını tavsiye etmekteyiz. - Çapalama deseni a – İşlenecek alan üzerinden iki defa çapalayarak geçiniz, ikinci defasında birinci yola dik açı oluşturacak şekilde. - Çapalama deseni b – İşlenecek al...

  • Page 87

    Tr-5 • motorlu çapayı, boşaltma vidasını söktüğünüzde dişli kutusu içine kir girmesini önlemek için sağ tarafı üzerine yatırınız ve temizleyiniz. • vidayı sökmek için bir allen anahtarı kullanınız. • doğrudan tüpten veya bir gres tabancasıyla delikten taşacak kadar bir miktar dişli gresi doldurunuz ...

  • Page 88

    Tr-6 arızaların giderilmesi arıza olası nedenleri giderilmesi motor çalıştırılamıyor. Elektrik yok Şebeke bağlantısını kontrol ediniz. Kablo arızalı kabloyu kontrol ediniz, fişi çekiniz ve tekrar takınız, gerektiğinde değiştiriniz veya bir uzmana tamir ettiriniz. Emniyet şalteri/fiş kombinasyonu tam...

  • Page 89

    Электрокультиватор Технические данные Ìодель gemi 1200 Номинальное напряжение В~ 230 Номинальная частота Гц 50 Потребляемая мощность Вт 1200 Число оборотов мин -1 360 Рабочая ширина мм 170/300/450 maксимальная рабочая глубина мм 230 Вес кг 12,5 Уровень звукового давления l pa (по en 709+a4) дБ(a) 84...

  • Page 90

    Использование по назначению Это устройство предназначено исключитель- но для использования в качестве электро- культиватора в частновладельческих садах и на участках садоводов-любителей. Оно не рассчитано для эксплуатации на обществен- ных полях, в парках, спортивных сооружениях, а также в сельском ...

  • Page 91

    вать, немедленно выключите мотор и установите причину. Вибрации указывают, как правило, на проблемы. • Для транспортировки возьмите устройство за на- правляющую поперечину (ручку) и поднимите его. • Всегда выключайте устройство, вытягивайте штеп- сельную вилку из розетки сети и выжидайте пол- ного о...

  • Page 92

    тие и установка рыхлителей“). При этом рыхлитель (d) разрешается монтировать только так, чтобы вал, выступающий с одной стороны, всегда был направлен наружу! Примечание: Для транспортировки сошник (7) смон- тирован таким образом, чтобы колесо было в нижнем положении. Для работы сошник смонтирован та...

  • Page 93

    Один раз в рабочий сезон • Смазывайте маслом фрезы и вал. • Отдайте в конце сезона устройство в специализи- рованную мастерскую для проверки и техобслу- живания. Чистка Осторожно! Очищайте устройство после каждого применения. Если устройство не со- держится в чистоте надлежащим образом, то это может...

  • Page 94

    Устранение отказов Отказ Возможные причины Устранение Двигатель не Нет тока Проверить подключение к сети. запускается kaбель неисправен Кабель проверить, вытянуть штепсельную вилку и снова вставить, при необходимости заменить или отдать на ремонт специалисту. Комбинированный Отдать на ремонт в специ...

  • Page 95: Dansk

    Dk-1 dansk oversættelse af den originale driftsvejledning elektriske håndjordfræser tekniske data model gemi 1200 mærkespænding v~ 230 mærkefrekvens hz 50 mærkeeffekt w 1200 tomgangshastighed n 0 min -1 360 arbejdsbredde mm 170/300/450 max. Arbejdsdybde mm 230 vægt kg 12,5 lydtyksniveau l pa (efter ...

  • Page 96

    Dk-2 tilsigtet brug den elektriske håndjordfræser er udelukkende beregnet til brug i private haver / hobbyhaver. Jordfræseren er uegnet til brug i offentlige anlæg, parker, idrætsanlæg samt til landbrug og skovbrug. Brug af håndjordfræseren til andre formål end det tilsig- tede er forbudt. Fabrikant...

  • Page 97

    Dk-3 montage af kontakt (fig. 1) (hvis nødvendigt!) montér 2-hånd-sikkerhedskontakten på det øverste sty- reskaft (2 skruer 3,9x19). Fastgør kablet på skaftet (fig. 2b) vha. Kabelklemmerne (5). Montage af jordspyd med hjul (fig. 2c) sæt jordspyddet (7) med hjulet nedad ind i holdevinklen og fastgør ...

  • Page 98

    Dk-4 - fræsemønster a – udfør to arbejdsgange i beddet, den anden arbejdsgang i en ret vinkel til den første. - fræsemønster b – udfør to arbejdsgange i beddet, den anden arbejdsgang skal overlappe den første. • pas på ikke at snuble, når du går baglæns med jord- fræseren. • lad tænderne rotere med ...

  • Page 99

    Dk-5 • styrestangen klappes ned og jordfræseren stilles til opbevaring et egnet sted. Reparationsservice reparationer på elektrisk værktøj må kun udføres af en elektriker. Ved indsendelse til reparation bedes de beskrive fejlen, som de har konstateret. Reservedele hvis du får brug for tilbehør eller...

  • Page 100: Norge

    No-1 norge oversettelse av den originale bruksanvisningen elektrisk manuell jordfreser tekniske data modell gemi 1200 nominell spenning v~ 230 nominell frekvens hz 50 nominell ytelse w 1200 turtall, ubelastet n 0 min -1 360 arbeidsbredde mm 170/300/450 maksimal arbeidsdybde mm 230 vekt kg 12,5 lydty...

  • Page 101

    No-2 formålstjenlig bruk denne maskinen er utelukkende beregnet på bruk som elektrisk motordrevet jordfreser i private og hobbyhager. Den er ikke beregnet på bruk på offentlige arealer, i par- ker, idrettsanlegg eller i jordbruk og skogbruk. Dersom maskinen brukes til andre formål, er dette å betrak...

  • Page 102

    No-3 Øvre styrestang (fig. 2a) monter sammen den øvre styrestangen (2) og den midt- re (4) med de medfølgende skruene (m6 x 45) og vin- gemutrene. Brytermontering (fig. 1) (hvis nødvendig!) monter den 2-hånds sikkerhetsbryteren på øver styres- tang (2 skruer 3,9x19). Fest kabelen ved hjelp av kabelk...

  • Page 103

    No-4 utøv press på styrehåndtaket og senk tindene sakte ned. • dersom den motordrevne jordfreseren graver seg så dypt ned at den ikke lenger beveger seg fra stedet, må du bevege maskinen lett fra en side til den andre, slik at den på nytt beveger seg framover. • vi anbefaler å bruke et av fresemønst...

  • Page 104

    No-5 • fyll på tilstrekkelig girfett direkte fra tuben eller med en fettpresse, helt til det kommer ut av åpningen. • bruk vanlig girfett av sorten mobil epo eller likeverdig. • demonter tindene om dette er nødvendig. • skru påfyllingspluggen på igjen. Lagring maskinen bør oppbevares i et tørt og re...

  • Page 105

    No-6 utbedring av feil.

  • Page 106: Svenska

    Se-1 svenska Översättning av den ursprungliga instruktionen elektrisk-jordfräsen tekniska data modell gemi 1200 märkspänning v~ 230 märkfrekvens hz 50 märkeffekt w 1200 tomgångsvarvtal n 0 min -1 360 arbetsbredd mm 170/300/450 maximalt arbetsdjup mm 230 vikt kg 12,5 ljudtrycksnivå l pa (enlighet med...

  • Page 107

    Se-2 föreskriven användning denna apparat är uteslutande avsedd för an- vändning som elektrisk jordfräs i privata träd- gårdar. Den är inte konstruerad för användning på allmänna områden, i parker, på sportanläggningar samt inom jord- och skogsbruk. Användning av apparaten för andra ändamål bektrakt...

  • Page 108

    Se-3 brytarmontage (fig.1)(omnödvändigt!) montera 2-hands-säkerhetsbrytaren på det övre styrsta- get (2 skruvar 3,9x19). Fäst kabeln på staget med hjälp av kabelklämmorna (5)(fig.2b). Montage av bromssporren med hjul(fig.2c) sätt bromssporren (7) med hjulet nedåt i vinkelfästet och fäst den med skru...

  • Page 109

    Se-4 • för att förbereda jord för plantering rekommenderar vi användning av en av fräsmallarna på bild 5. - fräsmall a – genomför två fräsmoment över ytan som ska bearbetas, det andra momentet i rät vinkel mot det första. - fräsmall b – genomför två fräsmoment över ytan som ska bearbetas, varvid det...

  • Page 110

    Se-5 i slutet av säsongen eller om apparaten inte ska använ- das på över en månad: • rengör apparaten. • gnid in alla metallytor med en oljeindränkt trasa för att skydda den mot rost (använd hartsfri olja), eller applicera ett tunt skikt oljespray. • fäll ned styret och förvara apparaten på ett lämp...

  • Page 111

    Se-6 felsökning.

  • Page 112: Suomi

    Fi-1 käännös alkuperäisestä käyttöohjeet suomi sähkökäyttöinen käsijyrsin tekniset tiedot malli gemi 1200 nimellisjännite v~ 230 nimellistaajuus hz 50 nimellisteho w 1200 tyhjäkäyntikierrosluku n 0 min -1 360 työleveys mm 170/300/450 max. Työsyvyys mm 230 paino kg 12,5 Äänenpainetaso l pa (mukaan en...

  • Page 113

    Fi-2 määräysten mukainen käyttö tämä laite on tarkoitettu yksinomaan käytettä- väksi sähkökäyttöisenä moottorikultivaattorina yksityisissä ja harrastelijapuutarhoissa. Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi julkisilla alueilla, puistoissa, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa. Laitteen käy...

  • Page 114

    Fi-3 moottorikultivaattorin käyttö työleveyden säätäminen (kuva 6) laitteen työleveyttä voidaan muuttaa. Laitetta voidaan käyttää kummallakin puolella olevalla yhdellä, kahdella tai kolmella teräsarjalla (katso: ”terien irrotus ja asen- nus”). Tällöin teräsarja (d), jossa on yksipuolinen ak- seli, o...

  • Page 115

    Fi-4 • anna piikkien pyöriä aina suurimmalla pyörimisnopeu- della. Kiinnitä huomiota, ettet ylikuormita laitetta. • Älä koskaan aja moottorikultivaattorilla jatkokaa- pelin yli. Varmista, että kaapeli on aina turvallisesti takanasi. • kun teet laitteella töitä viettävällä, ohjaa sitä aina viis- toon...

  • Page 116

    Fi-5 korjauspalvelu sähkötyökalujen korjaukset saa suorittaa vain alan am- mattihenkilö. Kuvaile korjaajalle toteamasi viat lähettäessäsi laitteen korjattavaksi. Huomio! Sähkölaitteiden korjaustyöt saa suo- rittaa vain alan ammattihenkilö tai asiakaspal- velun työpaja! Varaosat jos tarvitset lisävar...

  • Page 117: Eesti

    Ee-1 tõlge algsest kasutusjuhendist eesti elektriline mullafrees tehnilised andmed mudel gemi 1200 nominaalpinge v~ 230 nominaalsagedus hz 50 nominaaltarbimine w 1200 tühikäigupöörded n 0 min -1 360 töölaius mm 170/300/450 töösügavus max. Mm 230 kaal kg 12,5 helirõhutase lpa vastavalt en 709-le db (...

  • Page 118

    Rakendusvaldkond käesolevat seadet võib kasutada ainult eraae- dades. See pole mõeldud kasutamiseks avalikes aedades, par- kides, spordiväljakutel ega põllu- või metsamajanduses. Selle seadme kasutamist muul otstarbel peetakse eba- kohaseks ja seda ei pooldata. Tootja ei vastuta seadme ebakohase kas...

  • Page 119

    Raua külge. Pidurdusvarre ja ratta paigaldamine (joonis 2c) asetage pidurdusvarsi (7) koos rattaga nurktoe sisse, ratas allapoole, ning kinnitage kruvi (m6x35) ja tiibmutri abil. Elektrilise mullafreesi juhtimine töölaiuse sobitamine (joonis 6) mullafreesi töölaiust on võimalik reguleerida. Tööriist...

  • Page 120

    ühest otsast teisse kaks korda nii, et teise korra read tuleksid väikese ülekattega. • et mitte koperdada, olge tagurdades eriti ettevaatlik. • jälgige, et terade pöörlemiskiirus oleks maksimaalne; töötage nii, et töörista mitte üle koormata. • Ärge juhtige mullafreesi üle pikendusjuhtme; veendu- ge...

  • Page 121

    Maks ajaks kui üks kuu, siis: • puhastage tööriista. • pühkige kõik metallpinnad (vaiguvaba) õliga immu- tatud lapi abil või pihustage peenike õlikiht peale, et kaitsta neid korrosiooni eest. • pange tööriist kokku ja asetage see sobivasse paika. Remonditeenused elektrilisi parandusi peab teostama v...

  • Page 122

    Ee-6 veaotsing favigault võimalik põhjus lahendus mootor ei käivitu pole toidet kontrollige toitejuhet. Juhe on rikkis kontrollige juhet, tõmmake pistik pistikupesast välja ja ühendage see uuesti, vajadusel vahetage juhe välja või laske kvalifitseeritud elektrikul teha remonti. Ohutuslüliti/pistiku ...

  • Page 124

    Prohlášení o konformitě s es unia europejska deklaracja zgodności ec egyezési eg-izjava o konformnosti es vyhlásenie o zhode izjava o uskladenosti ec Декларация о соответствии изготовителя declaratie de conformitate pentru ue Декларация за съответствие в ЕО eg-atitikties deklaracija eb atbilstības d...

  • Page 125

    на / dėl kurių šis pareiškimas daromas, atitinka specialius eg-normatyvinius saugumo ir sveikatos reikalavimus / kuriem paredzēta šī deklarācija, atbilst direktīvu drošības un veselības pamata prasībām / et tooted mille suhtes vastav deklaratsioon kehtib, vastavad järgnevates direktiivides kehtestat...

  • Page 126

    Jaèine zvuka / измеренный уровень акустической мощности / nivel moderat al puterii acustice / измерено ниво на звукова мощност / išmatuotas triukšmo lygis / izmērītais skaņas jaudas līmenis / mõõdetud müravõimsuse tase l wa 92,45 db (a) garantierter schallleistungspegel / guaranteed acoustic capacit...

  • Page 127

    Ctc – unit d.O.O., cesta dolomitskega odreda 10, 1000 ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.Com garancijski list št. Izdelek tip tovarniška št. Garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig garancijska izjava izdajatelj garancijskega lista prevzam...

  • Page 129: Jamstvo

    Servis: var - erco d.O.O. Stipana vilova 14a hr – 10090 zagreb tel. +385 91 571 3164 fax +385 1 3430 820 proizvod tvornièki broj datum prodaje ikra gmbh schlesierstraße 36 d-64839 münster / altheim jamstvo za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu sl...

  • Page 131: Jótállási Jegy 2014

    JÓtÁllÁsi jegy 2014 1. Vállalkozás neve és címe: ikra gmbh 2. Termék megnevezése: 3. Termék típusa: 4. Termék gyártási száma (ha van): 5. Gyártó neve és címe (ha nem azonos a vállalkozóval): ikra gmbh, schlesier strasse 36, 64839 münster, germany 6. Vásárlás (termék átadás) időpontja: …................

  • Page 132

    Szervizek m1000 tooltechnic kft. 1225 budapest, nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 m1112 eszkimo szerviz kft. 7630 pécs, mohácsi út 13. 06-72-525-490 m1205 belka kft. 6500 baja, jelky tér 1 06-79-322-333 m1219 frigo-matic 6000 kecskemét, széchenyi sétány 5. 06-76-475-399 m1238 hargitai elektro szervi...

  • Page 133

    TÁjÉkoztatÓ a jÓtÁllÁsi jogokrÓl 8. A jótállás határideje a termék fogyasztó részére való átadásától vagy az üzembe helyezéstől (ameny- nyiben azt a forgalmazó vagy annak megbízottja végezte el) számított 1 év. 9. Figyelem! E jótállási jegy szerinti kÖtelezŐ jÓtÁllÁs hatÁlya alÁ csak a 97/2014(iii.2...

  • Page 134

    16. A jótállási igény a kötelező 1 év jótállási határidőben a jótállásra kötelezettnél (vállalkozás) érvényesíthető. Ha a jogosult (fogyasztó) felhívására a jótállási igényt a kötelezett nem teljesíti megfelelő határidőben, a kitűzött határidőt követő 3 hónapon belül bíróság előtt akkor is érvényesí...

  • Page 136

    Service de ikra mogatec - service c/o mogatec moderne gartentechnik gmbh max-wenzel-str. 31, 09427 ehrenfriedersdorf +49 3725 449-335 7 +493725 449-324 at ikra - reparatur service c/o mogatec moderne gartentechnik gmbh max-wenzel-str. 31, 09427 ehrenfriedersdorf, deutschland +43 7207-34115 7 +493725...