Gardol GMTI 33 Operating Instructions Manual

Manual is about: Multi-function garden tool 4 in 1

Summary of GMTI 33

  • Page 1

    73710953-03 gmti 33 navodila za uporabo - prevod originalnega navodila za uporabo multifunkcijsko vrtno orodje 4v1 si návod k pou ž ití - překlad původního návodu k použití multifunkční zahradnický nástroj 4 v 1 cz multifunktions-gartenwerkzeug 4 in 1 gebrauchsanweisung - originalbetriebsanleitung d...

  • Page 3

    Vor inbetriebnahme gebrauchsanweisung lesen! De read operating instructions before use! Gb prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! It ¡lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Es pøed pou žitím je nutné si p øeè íst návod k použití! Cz pred u...

  • Page 4: Deutsch

    1. Symbole ....................................................................................................................................3 2. Bezeichnung der teile .............................................................................................................5 3. Überblick einfüh...

  • Page 5

    6. Heckenschneider hauptbestandteile......................................................................................................................29 montage und einstellung ...........................................................................................................29 inbetrieb...

  • Page 6

    De-3 1 2 3 4 5 1. Achtung! Gefahr. Diese maschine kann, wenn sie nicht korrekt verwendet wird, für sie und andere gefährlich sein. 2. Vor inbetriebnahme der maschine die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. 3. Warnung: weggeschleuderte gegenstände können zu schwerwiegenden augenverletzungen, übermäß...

  • Page 7

    De-4 hochentaster heckenschneider 9 10 11 12 9. Schneidlänge und umdrehungen pro minute 10. Halten sie abstand von hochspannungsleitungen. Es besteht lebensgefahr durch stromschlag! Freischneider und rasentrimmer 13 14 15 13. Gefahr umherfliegender teile! Während der maschinenverwendung müssen perso...

  • Page 8

    De-5 2. Bezeichnung der teile 1. Motor 2. Hochentaster 3. Heckenschneider 4. Freischneider und rasentrimmer 5. Verlängerungswelle 6. Vorderer handgriff 7. Verbindungsstück führungsholm 8. Messerschutz (für den transport) 9. Schneideinrichtung 10. Fadenkopf 11. Messer mit 3 schneiden 12. Schutz der s...

  • Page 9

    3. Überblick einführung angaben zur geräuschemission gemäß produkt- sicherheitsgesetz (prodsg) bzw. Eg-maschinen- richtlinie: der schalldruckpegel am arbeitsplatz kann 80 db (a) überschreiten. In dem fall sind schallschutzmaßnahmen für den bediener erfor- derlich (z.B. Tragen eines gehörschutzes). B...

  • Page 10

    Warnung ! Persönliche sicherheit beim gebrauch des motors und des aufsatzes bezieht immer mit ein: 1. Den benutzer 2. Den motor und den aufsatz 3. Die nutzung des motors und des aufsatzes der benutzer körperliche voraussetzungen sie müssen sich in einem guten körperlichen und geisti- gen zustand bef...

  • Page 11

    Überprüfen sie insbesondere, ob das treibstoffsystem unbeschädigt ist (kein leck) und der steuerungs- und sicherheitsapparat richtig funktioniert. Arbeiten sie nicht mit einem beschädigten gerät weiter. Lassen sie es im zweifelsfall von einer authorisierten servicestelle prüfen. Benutzung des motors...

  • Page 12

    Während des betriebs halten und steuern des gerätes halten sie bei der arbeit das gerät stets mit beiden hän- den an den vorgesehenen griffen fest. Schließen sie ihre finger und daumen um die griffe. Ihre rechte hand greift dabei das hintere griffstück. Dies gilt auch für linkshänder. Arbeitsumfeld ...

  • Page 13

    Schienenschutz über den schneideaufsatz bevor sie das werkzeug über längere strecken transportieren. Sichern sie es beim transport in einem fahrzeug entsprechend, um ein umkippen, auslaufen des treibstoffs und schä- den am gerät zu verhindern. Vor dem starten nehmen sie den schutz von der kette ab u...

  • Page 14

    Arbeitsumfeld gebrauchen und starten sie ihren hochentaster nur an einem gut gelüfteten ort im freien. Arbeiten sie nur bei guter sicht und tageslicht. Arbeiten sie vorsichtig. Warnung! Wenn sich auf den pflanzen, die sie beschneiden oder dem gelände, das sie bearbeiten, chemische substan- zen befin...

  • Page 15

    Lösen und auf sie herabfallen könnten. Bei sehr dicken oder schweren Ästen machen sie zunächst einen kleinen einschnitt unterhalb des astes bevor sie von oben nach unten arbeiten, um ein abbrechen zu verhindern. Um schwere oder tödliche verletzungen durch herab- fallende objekte zu reduzieren, schne...

  • Page 16

    Rückzug vermeiden 1. Seien sie sich der kräfte und situationen bewusst, die zum einklemmen der kette an der schienenunterseite führen können. 2. Fangen sie stets mit auf voller geschwindigkeit lau- fender kette an zu schneiden. B = rückstoß der rückstoß entsteht, wenn die kette auf der schie- nenobe...

  • Page 17

    Dien- oder sicherheitselemente des geräts zu verändern. Verwenden sie keine motorheckenschere, die beschä- digt oder nicht ordnungsgemäß gewartet ist. Halten sie die handgriffe stets sauber und trocken; besonders wich- tig ist, dass die handgriffe nicht feucht, mit harz, Öl, fett oder ähnlichem vers...

  • Page 18

    Einatmen bestimmter, insbesondere organischer stäube, kann zu allergischen reaktionen führen. Ein umfangrei- ches oder wiederholtes einatmen von staub und anderen schadstoffen in der luft, insbesondere von mikroparti- keln, kann zu atemwegs- und anderen erkrankungen füh- ren. Nutzen sie eine gute ar...

  • Page 19

    Achten sie unbedingt die einschränkungen in den sicher- heitshinweisen. Bitte beachten sie, dass unsere geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand- werklichen oder industriellen einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine gewährleistung, wenn das gerät in gewerbe-, handwerks- oder...

  • Page 20

    Sich leicht bewegen lassen, nicht klemmen und wenn losgelassen, müssen sie automatisch und schnell ihre ausgangsposition wieder einnehmen; – der gashebel muss blockiert bleiben, solange der sicherheitshebel nicht betätigt wird; – der motorabstellschalter muss von einer position auf die andere leicht...

  • Page 21

    Müssen immer das herstellerzeichen tragen, wie auch den verweis auf die maximale arbeitsdrehzahl. 8) vergewissern sie sich vor dem wegräumen der maschine, dass sie für die wartung verwendete schraubenschlüssel oder werkzeuge entfernt haben. 9) maschine nicht in kinderreichweite aufbewahren! E) trans...

  • Page 22

    Benzindämpfe. Beim abfüllen in einer tankstelle nehmen sie den kanister aus ihrem wagen und stellen sie ihn zum befüllen auf den boden. Befüllen sie keinen kanister, während er in ihrem wagen steht. Er muss fest verschlossen werden, um das ein- dringen von feuchtigkeit in das gemisch zu vermeiden. R...

  • Page 23

    De-20 5 maschine mit einer hand auf dem motor fest auf den boden drücken, damit sie beim anlassen nicht die kontrolle über die maschine verlieren. Wichtig: um verformungen zu vermeiden darf das antriebsrohr während des anlassens nicht als stütze für die hand oder das knie verwendet werden. 6 den sta...

  • Page 24

    Achtung: während der wartungseingriffe: - zündkerzenstecker abtrennen. - abwarten bis der motor ausreichend abgekühlt ist. - für eingriffe im bereich der schneidvorrichtung schutzhandschuhe tragen - messerschutzvorrichtung nicht entfernen, es sei denn, die eingriffe müssen auf dem messer selbst vorg...

  • Page 25

    Wenn der zündkerzenstecker nicht richtig am an- schlussbolzen im gewinde sitzt kann dies zu fun- kenbildung, die brennbare dämpfe entzünden kann, und zu feuer führen. Der starter beachten sie folgende punkte, um die lebensdauer des starterseils zu verlängern: • ziehen sie das starterseil nur in die ...

  • Page 26

    Querschneiden um das einklemmen der sägeschiene im schnittspalt zu vermeiden platzieren sie das werkzeug mit dem haken gegen den ast und führen anschließend den querschnitt von oben nach unten durch. Der entlastungsschnitt • um ein absplittern der borke bei dicken Ästen zu ver- meiden, beginnen sie ...

  • Page 27

    Montage des aufsatzes unteren schaft (2) in die schaftkupplung einführen und gleichzeitig sperrstift (1) herausziehen. Unteren schaft ganz bis zum anschlag einschieben und sperrstift los- lassen. Der sperrstift muss in die Öffnung (3) seitlich im unteren schaft einrasten. Evtl. Unteren schaft leicht...

  • Page 28

    1 2 nach einstellung der gewünschten position den fest- stellbolzen (1) loslassen. Achtung: der bolzen (1) muss sicher in die arretie- rung (2) einrasten. Montage der sägeschiene und sägekette 1 lösen sie die mutter und nehmen sie die ketten- radabdeckung ab. 2 drehen sie die spannschraube (1) im ge...

  • Page 29

    • nehmen sie einen schraubenzieher, um die spann- schraube (1) im uhrzeigersinn anzuziehen, bis die kette wieder eng an der schienenunterseite anliegt. • ziehen sie die mutter wieder gut an. Eine neue kette muss öfter gespannt werden als eine ältere. Überprüfen sie die kettenspannung regelmäßig (sie...

  • Page 30

    Tragegurt einstellen 3 die ausführung und art des tragegurtes kann variieren. • legen sie den schulterriemen an (1). • stellen sie die länge des riemens so ein, dass der federhaken (2) etwa eine handbreit unter ihrer rech- ten hüfte ist. Achtung: dieser tragegurt hat eine sicherheits- vorrichtung, d...

  • Page 31

    − wenn die abnutzungsmale des kettenrads tiefer sind als 0,5 mm. Die lebensdauer der kette würde sonst reduziert. Sie verlängern die lebensdauer ihres kettenrads, indem sie zwei ketten abwechselnd einsetzen. Wartung und schärfung der sägekette die richtig geschärfte kette eine richtig geschärfte ket...

  • Page 32

    • halten sie die feile waagerecht (im richtigen winkel zu der führungsschiene) und feilen sie gemäß der winkelmarkierung auf dem feilenhalter. Stützen sie den feilenhalter auf der obere platte und dem tiefen- maß ab. • feilen sie die schneider stets von innen nach außen. • die feile schärft nur in d...

  • Page 33

    (2) drücken und den griff (1) so bewegen, dass die neigung des messers (4) geändert wird. - wenn man die hebel (2) wieder loslässt, bleibt das messer in der gewünschten position blockiert. Messerschmierung während des einsatzes falls die schneidevorrichtung während der arbeit zu heiß wird, müssen di...

  • Page 34

    Die ausführung und art des tragegurtes kann variieren. • legen sie den schulterriemen an (1). • stellen sie die länge des riemens so ein, dass der federhaken (2) etwa eine handbreit unter ihrer rech- ten hüfte ist. Achtung: dieser tragegurt hat eine sicherheits- vorrichtung, damit im notfall der gur...

  • Page 35

    • Überkopfschnitt (messer abgewinkelt) den heckenschneider über kopfhöhe halten und schwenken - große reichweite. Über kopfhöhe arbeiten ist ermüdend und sollte auch aus gründen der arbeitssicherheit nur kurzzeitig ange- wendet werden. Den messerbalken so stark wie möglich abwinkeln. Zusätzlich soll...

  • Page 36

    Vollständig in die aufnahme (3) einrasten. Drehen sie die flügelschraube (4) fest. Montage der schutzeinrichtungen achtung: jede schneidvorrichtung ist mit ei- nem bestimmten schutz ausgerüstet. Es dürfen keine anderen schutzeinrichtungen als für die schneidvorrichtung vorgesehene verwendet werden. ...

  • Page 37

    Beim einbau: - falls es während des ausbaus herausgezogen wur- den, das distanzstück (5), den inneren messerhalter (4) und den äußeren messerhalter (6) wieder mon- tieren und sicherstellen, dass die nuten des inneren messerhalters (4) perfekt mit dem winkelgetriebe übereinstimmen. - den fadenkopf (1...

  • Page 38

    • auswahl der schneidvorrichtung die am besten geeignete schneidvorrichtung für die vorgesehene arbeit entsprechend der folgenden grund- sätze auswählen: - das messer mit 3 schneiden ist zum schneiden von unkraut und leichtem gestrüpp geeignet; - der fadenkopf kann hohes gras und nicht holzige pflan...

  • Page 39

    • schneiden um bäume um den baum, von links nach rechts, herum laufen, damit sich langsam an den stamm annähern, so dass der faden nicht gegen den baum schlägt und den fa- denkopf leicht nach vorne geneigt halten. Beachten, dass der nylonfaden kleine sträucher durch- trennen oder beschädigen kann, u...

  • Page 40

    De-37 winkelgetriebe mit lithiumfett schmieren. Die schraube (1) entfernen, und das fett einfüllen, indem die welle von hand gedreht wird, bis das fett austritt; anschließend die schraube (1) wieder eindrehen schleifen des 3-schneidigen messers achtung: schutzhandschuhe tragen. Wenn das schleifen oh...

  • Page 41

    De-38 8. Wartung und reparatur wartungstabelle motor beachten sie, dass die folgenden wartungsintervalle nur bei normaler betriebsbedingung gelten. Längere arbeitszeiten oder extreme arbeitsbedingungen (äußerst staubiger arbeitsbereich usw.) verkürzen die empfohlenen intervalle entsprechend. Vor sta...

  • Page 42

    De-39 heckenschneider beachten sie bitte, dass die folgenden wartungsintervalle für normale betriebsbedingungen gelten. Wenn ihre tägliche arbeitszeit länger als normal dauert oder erschwerte arbeitsbedingungen bestehen (sehr staubiges arbeitsfeld usw.), dann sind die angegebenen zeiträume entsprech...

  • Page 43

    De-40 aufbewahrung für eine dauer von 3 monaten und länger: • entleeren und reinigen sie den treibstofftank an ei- nem gut gelüfteten ort. • entsorgen sie den kraftstoff ordnungsgemäß. • entleeren sie den treibstofftank und verschließen sie ihn wieder mit dem deckel. • lassen sie den motor im leerla...

  • Page 44

    De-41 9. Referenz technische daten: multifunktions-gartenwerkzeug 4 in 1 gmti 33 gardol motor motorleistung kw 0,9 motortyp 2-takt mit luftkühlung hubraum cm³ 32,6 treibstoff benzin/Öl-gemisch 40:1 tankinhalt ml 900 max. Motordrehzahl min -1 9500 leerlaufdrehzahl min -1 3000±200 hochentaster max. Dr...

  • Page 45

    De-42 lassen sie ihr werkzeug nur von personen bedienen, die das handbuch gründlich durchgelesen und verstanden haben. Für eine maximale leistung und zufriedenheit mit ihrem werkzeug müssen sie die wartungs- und sicherheitshinweise vor der inbetriebnahme gelesen und verstanden haben. Kontaktieren si...

  • Page 46: English

    1. Symbols ..................................................................................................................................3 2. Name of the parts ..................................................................................................................5 3. Outline introduct...

  • Page 47

    6. Pole hedge trimmer main parts..................................................................................................................................27 installation and adjustment........................................................................................................27 o...

  • Page 48

    Gb-3 1 2 3 4 5 1. Warning symbol points to danger, warnings or reasons for particular carefulness. 2. Read the operating instructions! Read the operating instructions before you start and operate this device. 3. Warning : hurled-away objects may lead to serious injuries of the eyes, excessive noise ...

  • Page 49

    Gb-4 pole chain saw pole hedge trimmer 9 10 11 12 9. Cutting length and maximum speed of the cutting unit 10. Maintain clearance from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric shock brushcutter & trimmer 13 14 15 13. Danger of injury! Beware of hurled-away objects. Keep bystander...

  • Page 50

    Gb-5 2. Name of the parts 1. Engine 2. Pole chain saw 3. Pole hedge trimmer 4. Brushcutter & trimmer 5. Extension shaft 6. Front handgrip 7. Guide shaft connection piece 8. Blade protection (for transport) 9. Cutting device 10. Cutting line head 11. Blade with 3 points 12. Cutting device guard 13. B...

  • Page 51

    3. Outline introduction: noise emission information in accordance with the german equipment and product safety act (gpsg) and the ec machine directive: the noise level at the workplace may exceed 80 db (a). In this case, noise protection measures for the operator are required (e.G., wearing of ear p...

  • Page 52

    Vated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine. Warning! Prolonged use of a power tool (or other machines) ex- posing the operator to vibrations may produce whitefin - ger disease (raynaud’s phenomenon) or carpal tunnel syndrome. These conditions reduce the hand‘s abil...

  • Page 53

    Eling. Gasoline build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system. In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your engine allow any pressure build-up in the...

  • Page 54

    To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.G. The trunk of a felled tree) away from any combusti...

  • Page 55

    Place the saw trimmer on firm ground or other solid sur - face in an open area or, in the alternative, as shown in the above picture. Maintain good balance and secure footing. Warning! Before you start the engine, make sure the saw chain is not contacting anything. With the engine running only at id...

  • Page 56

    Warning! Even though bystanders should be kept away from the running saw, never work alone. Keep within calling dis- tance of others in case help is needed. Stop the engine immediately if you are approached. Danger! Your power tool is not insulated against electric shock. To reduce the risk of elect...

  • Page 57

    The most common reactive forces are: • kickback, • pushback, • pull-in. Kickback kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched. The reaction of the cutting force of the chain causes a rotational force on the chainsaw in the...

  • Page 58

    • unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries) • ejection or catapulting of damaged cutting teeth • ejection or catapulting of the plant material being cut • hearing damage if the specified hearing protection is not worn • inhalation of cut materials...

  • Page 59

    Working conditions operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and day- light conditions only. Work carefully. Warning! If the vegetation being cut or the surrounding ground is coated with a chemical substance (such as an active pes- ti...

  • Page 60

    After finishing work always clean dust and dirt off the machine – do not use any grease solvents for this puepose. Spray the blades with resinsolvent. Start and run the engine briefly so that the solvent is evenly distributed. Brushcutter & trimmer intended use the device is intended for cutting law...

  • Page 61

    - the throttle trigger must remain locked until the safe- ty lever is pressed; - the engine stop switch must easily move from one position to the other; - the electric cables and in particular the spark plug cable must be in perfect condition to avoid the gen- eration of any sparks, and the cap must...

  • Page 62

    4. Motor main parts and controls 1 = fuel pump 2 = additional handle 3 = spark plug boot 4 = starter grip 5 = muffler 6 = throttle trigger 7 = throttle trigger 8 = choke lever 9 = air filter cover 10 = fuel filler cap 11 = fuel tank 12 = fastening eye for carry strap 13 = loop handle 14 = drive tube...

  • Page 63

    Fueling before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank. Always thoroughly shake the mixture in the canister be- fore fueling your machine. In order to reduce the risk of burns or other per- sonal injury from escaping gas vapor and fumes, remove...

  • Page 64

    8. Pull the starter rope again until the enginestarts as normal. Warning! Starting the engine with the starter and/or shutter (if present) engaged causes the cutting device to move, only stopping when the starter is disconnected. 9. Disconnect the shutter (18 - if provided) briefly acti - vating the...

  • Page 65

    Gb-20 if there is a noticeable loss of engine power 1 remove the fixing screw of the air filter cover (9). 2. Clean the filter using soap and water never use petrol or benzene ! 3. Let the filter dry in the air. 4. Now put the filter in again proceeding the otherway round. Checking the spark plug wr...

  • Page 66

    5. Pole chain saw parts and controls 1 2 3 4 5 9 6 7 8 1 = saw chain 2 = guide bar 3 = oil tank 4 = oil filler cap 5 = drive tube 6 = chain sprocket cover 7 = hook 8 = chain guard (scabbard) 9 = locking pin (angular adjustment) using the pole pruner preparations: • wear suitable protective clothing ...

  • Page 67

    • to avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the branch. • to do this, apply the cutting attachment and pull it in an arc across the bottom of the branch (see illustration). • locate the hook against the branch and then perform the...

  • Page 68

    Insert the drive axle (3) in the extension (5) retainer. The guide groove (1) must engage with the locking pin (2). Push the drive axle (3) in until it reaches the mechanical stop and screw the wing bolt (4) tight. Subsequently fit the cutting unit with the extension on the motor unit (see “fitting ...

  • Page 69

    4 fit guide bar over the stud (3). Engage peg of ten- sioner slide in locating hole (4) – place the chain over sprocket (5) at the same time. 5 now turn tensioning screw (1) clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are located in the bar g...

  • Page 70

    The saw chain must always throw off a small amount of oil. • always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work. Never operate your pruner without chain lubrica- tion. If the chain is run dry, the whole cutting at- tachment will be irretrievably damaged within a very s...

  • Page 71

    Checking and replacing the chain sprocket • remove the chain sprocket cover, chain and guide bar. Replace the chain sprocket: − if the wear marks (dimension deeper than 0.02 in (0.5 mm) – the life of the a) on the sprocket are chain would otherwise be reduced. The service life of the chain sprocket ...

  • Page 72

    • hold the file guide bar) and file according to the angles marked on horizontally (at right angle to side of the file holder. Rest the file holder on the top plate and depth gauge. • always file from the inside to the outside of the cutter. • the file only sharpens on the forward stroke – lift the ...

  • Page 73

    - the protective devices are fitted tightly and provide ad - equate protection - the handgrips are properly secured • possible applications - the branches being cut must not be more than 5mm thick; using the hedge cutter attachment to chop through thicker branches may cause irreparable dam- age to t...

  • Page 74

    Adjusting the carry strap 3 the design and type of carry strap may vary. • put on the shoulder strap (1). • adjust the length of the belt so that the spring hook (2) is roughly a hand’s width below your right hip. Please note: this carry strap has a safety device allowing you to immediately disconne...

  • Page 75

    • horizontal cut (with straight cutter bar) cutting without standing directly in front of the hedge - large working radius • overhead cut (with angled cutter bar) hold the hedge cutter above your head and swing it in an arc to make maximum use of its reach. Any working position above head height is ...

  • Page 76

    Maschine assembl y important: the machine is supplied with some of the components disassembled and the fuel tank empty. Warning! Always wear strong work gloves to handle the cutting devices. Mount the com- ponents very carefully so as not to impair the safety and efficiency of the machine. If in dou...

  • Page 77

    • cutting line head note: the cutting line head has a left-hand thread and so must be unscrewed in a clockwise direction and screwed up anticlockwise. - insert the wrench supplied (2) into the specific hole in the angle transmission (3) and rotate the cutting line head (1) by hand until the wrench e...

  • Page 78

    Before tackling a mowing job for the first time it is advis - able to gain the necessary familiarity with the machine and the most suitable cutting techniques, finding out how to wear the webbing correctly, firmly gripping the machine and making the movements required by the job. • choosing the cutt...

  • Page 79

    • cutting round trees walk round the tree from left to right, approaching the trunks slowly so as not to strike the tree with the line and keeping the cutting line head tilted forward slightly. Remember that the nylon line could lop or damage small shrubs and that the impact of the nylon line agains...

  • Page 80

    Lubricate with lithium-based grease. Remove the screw (1) and put in the grease, turning the shaft manually until grease emerges, then replace the screw (1). Sharpening the 3 point blade warning! Use protective gloves. If sharpening is done without removing the blade, disconnect the spark plug cap. ...

  • Page 81

    Gb-36 7 maintenance maintenance chart engine please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Bef...

  • Page 82

    Attention: any maintenance works that are not explicitly described in these operating instructions must be carried out by an authorized workshop. 7 maintenance pole hedge trimmer please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is...

  • Page 83

    Gb-38 store the engine for periods of about 3 months or longer: • drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. • dispose fuel properly in accordance with local environ- mental requirements. • empty the fuel tank and screw the tank cap back on. • let the engine idle until it stops to free...

  • Page 84

    Gb-39 8 reference ratings: multi-use garden tools 4 in 1 gmti 33 gardol motor engine output kw 0,9 engine type 2-stroke air-cooled cubic capacity cm³ 32,6 fuel lubricated petrol 40:1 tank volume ml 900 maximum engine speed min -1 9500 idling speed min -1 3000±200 pole chain saw max. Speed of the cut...

  • Page 85

    Gb-40 allow only persons who understand the manuals of the engine and the tools to operate your power tool. To receive maximum performance and satisfaction from your power tool, it is important that you read and understand the maintenance and safety precautions, before using your power tool. Contact...

  • Page 86: Français

    1. Symboles ................................................................................................................................3 2. Composants et éléments de commande .............................................................................5 3. Aperçu introduction .....................

  • Page 87

    6. Cisailles à haies principaux composants .............................................................................................................29 montage et réglage....................................................................................................................29 mise en ...

  • Page 88

    Fr-3 1 2 3 4 5 1. Attention ! Danger. Cette machine peut représenter un danger pour vous et les autres si elle n‘est pas utilisée correctement. 2. Avant la mise en service de la machine, il faut lire attentivement le mode d‘emploi. 3. Attention: des objets projetés peuvent engendrer de fortes blessu...

  • Page 89

    Fr-4 elagueuse sur perche cisailles À haies À portÉe tÉlescopique 9 10 11 12 9. Longueur de coupe et tours par minute 10. Respectez une distance minimale de 10 m par rapport aux conduites de courant. Risque de blessures mortelles par choc électrique! Coupe-bordures À essence 13 14 15 1. Danger lié a...

  • Page 90

    Fr-5 2. Composants et ÉlÉments de commande 5 3 4 2 1 10 14 13 8 6 11 12 7 15 9 1. Moteur 2. Elagueuse sur perche 3. Cisailles à haies 4. Coupe-bordures à essence 5. Arbre d‘extension 6. Poignée avant 7. Raccord du longeron de guidage 8. Protège-lame (pour le transport) 9. Dispositif de coupe 10. Têt...

  • Page 91

    3. Aperçu introduction les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit (prodsg), voire à la directive machines de l’union européenne le niveau de pression acous- tique au lieu de travail peut dépasser 80 db (a). Dans ce cas il convient de p...

  • Page 92

    L’utilisateur conditions physiques vous devez vous trouver dans un bon état physique et mental et ne pas être sous l’influence de substances (mé - dicaments, alcool, etc.) qui pourraient restreindre votre champ de vision, votre dextérité ou votre faculté de juge- ment. N’utilisez pas l’appareil lors...

  • Page 93

    Utilisation du moteur et des outils moteur transport du moteur attention ! Arrêtez toujours le moteur et veillez à immobiliser les pièces mobiles avant de poser l’appareil. Arrimez bien l’appareil de manière à éviter sa chute, l’écoulement de carburant et les dommages lorsque vous le transportez dan...

  • Page 94

    Pendant le fonctionnement maintien et commande de l’appareil pendant le travail, maintenez toujours fermement l’appa- reil des deux mains sur les poignées prévues à cet effet. Entourez ces poignées de vos doigts et de votre pouce. Votre main droite saisit la partie postérieure de la poi- gnée. Ceci ...

  • Page 95

    Risque de chute de l’appareil, de fuite de carburant et d’endommagement. Avant le démarrage retirez la protection de la chaîne de sciage et vérifiez le bon état de fonctionnement de la scie à chaîne (voir le tableau de maintenance à la fin des instructions d’uti - lisation). Avant le démarrage, cont...

  • Page 96

    Soyez extrêmement prudent en présence d’humidité et de gel (pluie, neige, glace). Interrompez votre travail en cas de vent, de tempête ou de grosse pluie. Environnement de travail démarrez et utilisez exclusivement le coupe branches électrique en plein air. Ne travaillez jamais sans une bonne visibi...

  • Page 97

    épaisses ou très lourdes, commencez par entailler légè- rement la branche en sa partie inférieure avant de travail- ler de bas en haut pour éviter une cassure. Pour réduire le risque de blessures graves ou létales, ne coupez jamais à la verticale de votre corps. Tenez la scie à chaîne à un angle max...

  • Page 98

    Eviter la traction 1. Ayez conscience de la présence des forces réactives et des situations risquant d’entraîner le coincement de la chaîne à la partie inférieure du rail. 2. Ne commencez pas à couper si la chaîne ne tourne pas à pleine vitesse. B = recul le recul se produit lorsque la chaîne est so...

  • Page 99

    N’utilisez aucun taille-haies à moteur endommagé ou mal entretenu. Maintenez toujours les poignées dans un état propre et sec; il est particulièrement important que les poignées ne soient pas humides, encrassées de résine, d’huile, de graisse ou équivalent; les poignées doivent garantir un bon maint...

  • Page 100

    Pétée de poussières ou d’autres substances nocives en suspension dans l’air, en particulier des microparticules, peut causer des maladies respiratoires ou autres. Ayez une bonne technique de travail et utilisez, par exemple, l’appareil de manière à ce que le vent éloigne de vous la poussière. Si l’i...

  • Page 101

    Attention! Pour ne pas mettre en danger l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée pour les travaux suivants : nettoyage de trottoirs et en tant que hacheur pour hacher des sections d‘arbres ou de haies. De plus, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée pou...

  • Page 102

    – les poignées et les dispositifs de protection de la machine doivent être nettoyés et séchés, puis fixés sur la machine ; – les dispositifs de coupe ou les dispositifs de protec- tion ne doivent jamais être endommagés. 5) vérifiez le positionnement correct des poignées et du point de fixation des s...

  • Page 103

    – soulever uniquement la machine par les poignées et positionner le dispositif de coupe dans la position contraire au sens de fonctionnement. 2) si le transport de la machine doit avoir lieu avec un véhicule motorisé, elle doit être placée de manière à ce qu‘elle ne représente aucun danger et qu‘ell...

  • Page 104

    N’utilisez par de mélange d’huile conforme aux normes bia ou twc ou autres garantissant l’utilisation aussi bien dans des moteurs refroidis par air ou par eau (par ex. Mo- teurs de hors-bord, de chasse-neige, de scies à chaîne, de mobylettes, etc.). Soyez prudent en maniant l’essence. Evitez tout co...

  • Page 105

    Fr-20 5. Appuyer fermement la machine avec une main sur le moteur sur le sol, pour ne pas perdre le contrôle de la machine lors du démarrage important : pour éviter les déformations, le tube d‘entraînement ne doit pas être utilisé pendant le démar- rage comme appui pour la main ou le genou. 6. Tirer...

  • Page 106

    Plage de régimes élevée. Cette mesure sert à protéger contre la surchauffe les composants (dispositif d’allu- mage, carburateur) montés sur le moteur. Après le travail dès que le moteur est refroidi, videz le réservoir d’es- sence. Rangez l’appareil dans un endroit sec. Contrôlez les écrous et les v...

  • Page 107

    Posez le capuchon de bougie (2) toujours très exactement sur le filetage du raccord (1) correc - tement dimensionné (attention : en présence d’un écrou de raccordement sae déposable, celui-ci doit être posé). Lorsque le capuchon de la bougie ne repose pas correctement sur le boulon de raccordement d...

  • Page 108

    La position de travail la plus agréable est obtenue avec un angle de 60° mais des angles plus aigus sont égale- ment envisageables, en fonction de la situation. Coupe transversale pour éviter le coincement du rail de guidage dans l’en- taille, placez l’outil de manière à ce que le crochet soit en ap...

  • Page 109

    Montage de l‘embout desserrez la vis à ailettes (4) sur le manchon d‘accou- plement, tirez le bouton (1) et enfoncez l‘axe d‘entraîne- ment (2) en le tournant légèrement dans tous les sens dans le raccord. La tête de fixation (1) doit être totalement enclenchée dans l‘embout (3). Serrez la vis à ail...

  • Page 110

    1 2 après le réglage de la position souhaitée, relâcher le bou- lon d‘arrêt (1). Attention : le boulon (1) doit s‘enclencher dans le dispositif d‘arrêt (2). Montage du rail de guidage et de la chaîne de sciage 1 desserrez l’écrou et déposez le couvercle de la roue de chaîne. 2 tournez la vis de serr...

  • Page 111

    • coupez le moteur et desserrez légèrement l’écrou. • tenez la pointe du rail dirigé vers le haut. • a l’aide d’un tournevis, serrez la vis de serrage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne soit de nouveau fermement appliquée à la face inférieure du rail. • resserrez bi...

  • Page 112

    Régler le harnais 3 le modèle et le type de harnais peuvent varier. • placez la sangle d‘épaule (1). • réglez la longueur du harnais de sorte à ce que le crochet à ressort (2) soit à une dizaine de centimètres sous votre hanche droite. Attention : ce harnais présente un dispositif de sécurité qui pe...

  • Page 113

    − si la profondeur des marques d’usure du pignon de roue est supérieure à 0,5 mm. La durée de la chaîne risque sinon d’être réduite. Vous pouvez prolonger la durée de vie de votre pignon de roue en utilisant deux chaînes en alter- nance. Maintenance et affûtage de la chaîne de sciage une chaîne corr...

  • Page 114

    • tenez la lime à l’horizontale (angle correct par rapport au rail de guidage) et limez en respectant le repère d’angle indiqué sur le porte-lime. Appuyez le porte- lime sur la plaque supérieure et la jauge de profon- deur. • limez toujours les tranchants de gouges de l’intérieur vers l’extérieur. •...

  • Page 115

    Déplacer la poignée (1) de manière à modifier l‘incli - naison de la lame (4). - la lame reste bloquée dans la position souhaitée lorsque le levier (2) est relâché. Lubrification de la lame pendant l‘utilisation si le dispositif de coupe devient trop chaud pendant l‘intervention, les surfaces intéri...

  • Page 116

    Attention : ce harnais présente un dispositif de sécurité qui permet de le séparer immédiatement de l’appareil en cas d’urgence. Pour cela, tirez fortement sur la languette rouge (3) du harnais. Ceci permet de séparer le harnais du dispositif de retenue. Remarque : ne jamais démarrer le moteur lorsq...

  • Page 117

    • coupe au-dessus de la tête (lame coudée) maintenir le taille-haies au-dessus de la hauteur de tête et le faire basculer - grande portée. Tout travail au-dessus de la hauteur de tête est fatigant et doit uniquement avoir lieu à court terme pour la sécurité du travail. Couder le plus possible la bar...

  • Page 118

    Desserrez la vis à ailettes (4) sur le manchon d’accou- plement, tirez le bouton (1) et enfoncez l’axe d’entraîne- ment (2) en le tournant légèrement dans tous les sens dans le raccord. La tête de fixation (1) doit être totalement enclenchée dans l’embout (3). Serrez la vis à ailettes (4). Montage d...

  • Page 119

    Lors du montage : - s‘ils ont été sortis lors du démontage, remonter l‘entretoise (5), le contre-écrou intérieur (4) et la bague extérieure (6) et s‘assurer que les écrous du contre- écrou intérieur (4) sont parfaitement alignés avec le renvoi d‘angle. - remonter la tête de coupe (1) en la serrant d...

  • Page 120

    • choix du dispositif de coupe sélectionner le dispositif de coupe le plus approprié pour le travail prévu conformément aux règles suivantes : - la lame à 3 tranchants est adaptée pour la découpe et le débroussaillage des petits buissons jusqu‘à 2 cm de section ; - la tête de coupe peut éliminer les...

  • Page 121

    • découpe autour des arbres passer autour de l‘arbre, de gauche à droite, en s‘appro- chant lentement du tronc, de manière à ce que le fil ne heurte pas l‘arbre et maintenir la tête de coupe légère- ment inclinée vers l‘avant. Notez que le fil en nylon peut découper les petits ar - bustes ou les end...

  • Page 122

    Renvoi d’angle lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Retirer la vis (1), et ajouter la graisse en tournant l‘arbre à la main, jusqu‘à ce que la graisse sorte ; puis resserrer la vis (1). Aiguisage de la lame a 3 tranchants attention : porter des gants de protection. Lorsque l‘aiguisage a l...

  • Page 123

    Fr-38 8. Maintenance et reparation tableau de maintenance moteur les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, etc...

  • Page 124

    Fr-39 tous les travaux d‘entretien ne figurant pas dans ce manuel doivent uniquement être effectués par leur reven - deur. Les interventions qui ne sont pas effectuées par une entreprise spécialisée ou par du personnel non qualifié, entraînent généralement l‘annulation de la garantie. Cisailles À ha...

  • Page 125

    Fr-40 rangement pour une durée de 3 mois et plus: • videz et nettoyez le réservoir de carburant dans un lieu bien aéré. • evacuez le carburant en respectant les prescriptions en vigueur. • videz le réservoir de carburant et refermez-le avec le bouchon. • faites tourner le moteur au ralenti pour cons...

  • Page 126

    Fr-41 8. RÉfÉrences caracteristiques techniques : outil de jardin multi-fonctions 4 en 1 gmti 33 gardol moteur puissance du moteur kw 0,9 type de moteur 2 temps cylindrée cm³ 32,6 carburant mélange essence / huile 40:1 capacité du réservoir ml 900 régime maxi du moteur min -1 9500 régime de ralenti ...

  • Page 127

    Fr-42 lors de l‘utilisation d‘appareils, il convient de respecter certaines mesures de sécurité afin de prévenir tous risques de blessures et de dommages: lisez attentivement la notice d‘utilisation et respectez-en les consignes. Cette notice vous permettra de vous familia- riser avec l‘appareil, av...

  • Page 128

    Italiano it-1 traduzione delle istruzioni per l’uso originali 1. Simboli ....................................................................................................................................3 2. Contrassegno dei componenti principali ......................................................

  • Page 129

    6. Tosasiepi allungato componenti principali ................................................................................................................28 montaggio e regolazione ...........................................................................................................28 imessa...

  • Page 130

    It-3 1 2 3 4 5 1. Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non utilizzata correttamente, può risultare pericolosa per lei e per altre persone. 2. Prima della messa in funzione della macchina, leggere attentamente le istruzioni per l‘uso. 3. Avvertenza: eventuali oggetti proiettati in aria possono p...

  • Page 131

    It-4 potatore heckenschneider 9 10 11 12 9. Lunghezza del taglio e rotazioni al minuto 10. Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche decespugliatore & trimmer 13 14 15 13. Pericolo di pezzi volanti! Durante l‘utilizzo della macch...

  • Page 132

    It-5 2. Contrassegno dei componenti principali 1. Motore 2. Potatore 3. Tosasiepi allungato 4. Decespugliatore & trimmer 5. Asta di prolunga 6. Impugnatura anteriore 7. Elemento di collegamento manico di guida 8. Protezione lama (per il trasporto) 9. Dispositivo di taglio 10. Testina portafilo 11. L...

  • Page 133

    3. Panoramica generale introduzione indicazioni sull’emissione di rumori in base alla leg- ge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (prodsg) e/o alla direttiva macchine: le niveau de la pres- sion acoustique sur le lieu de travail peut être supérieur à 80 db (a). Dans ce cas, des mesures d’insonori...

  • Page 134

    L’operatore requisiti fisici l’utilizzatore deve essere in buone condizioni psico- fisiche e non essere sotto l’effetto di sostanze (farmaci, alcol, ecc) che potrebbero compromettere la vista, le ca- pacità o il discernimento. Non utilizzare l’attrezzo quando si è stanchi. Avvertenza! Mantenersi ben...

  • Page 135

    Utilizzo del motore e degli attrezzi motore trasporto del motore avvertenza! Spegnere sempre il motore ed accertarsi che le parti mo- bili dell’attrezzo si siano fermate prima di deporre l’attrez- zo. Assicurare bene l’attrezzo prima di trasportarlo con un veicolo al fine di prevenire fuoriuscite di...

  • Page 136

    Durante il funzionamento come reggere e condurre l’attrezzo durante il lavoro reggere sempre l’attrezzo con entrambe le mani tramite le apposite impugnature. Chiudere le dita ed il pollice intorno alle impugnature. Con la mano destra afferrare la parte posteriore dell’im- pugnatura. Questo vale anch...

  • Page 137

    Spegnere sempre il motore e posizionare l’apposita pro- tezione sull’accessorio complementare di taglio prima di trasportare l’attrezzo per lunghe distanze. Assicurare opportunamente l’attrezzo durante il trasporto all’interno di un veicolo onde impedire ribaltamenti, fuoriuscite di carburante e dan...

  • Page 138

    Scivolamento (terreno bagnato, neve) e su terreni acci- dentati e ricoperti dalla vegetazione. Fare attenzione a possibili ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, radici e pozze che potrebbero fare inciampare. Rimuovere i rami caduti, la sterpaglia ed il materiale tagliato. Procedere con estrema ca...

  • Page 139

    Staccarsi e cadere colpendo l’operatore. Sui rami partico- larmente grossi e pesanti praticare una piccola incisione nella parte inferiore prima di tagliare dall’alto verso il bas- so, per impedire una rottura improvvisa. Al fine di ridurre il rischio di infortuni gravi o letali causati dalla caduta...

  • Page 140

    Come evitare il rinculo 1. Tenere presenti le forze e le situazioni che possono determinare l’inceppamento della catena sul lato infe- riore della guida. 2. Iniziare a tagliare sempre con la catena che gira a pie- na velocità. B = movimento di ritorno il movimento di ritorno è quell’effetto che si p...

  • Page 141

    Ture sempre pulite ed asciutte; in modo particolare le im- pugnature non devono essere umide o sporche di resina, olio, grasso o sostanze simili. Le impugnature devono consentire una presa salda dell’attrezzo e un azionamen- to corretto del motore. Il dispositivo di taglio deve essere ben stretto e ...

  • Page 142

    Di modo tale che il vento allontani la polvere sviluppata durante il lavoro. Laddove fondamentalmente non sia possibile evitare l’inalazione delle polveri, si raccomanda all’operatore ed alle persone presenti nelle vicinanze di indossare un’adeguata maschera respiratoria. Istruzioni per l’uso avvert...

  • Page 143

    Mo dunque alcuna responsabilità se l‘apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali o per attività equivalenti. Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il decespuglia- tore a motore a benzina non deve essere impiegato per i seguenti lavori: per pulire vialetti e com...

  • Page 144

    Essere applicata sulla candela di accensione se- condo le disposizioni; - le maniglie e i dispositivi di protezione della mac- china devono essere puliti e asciutti e poi essere applicati alla macchina saldamente; - i dispositivi di taglio o di protezione non devono mai essere danneggiati. 5) verifi...

  • Page 145

    Colo, posizionarla in modo che non costituisca alcun pericolo e fissarla in modo da impedire che si ribalti con conseguenti danni e fuoriuscita del carburante. 4. Motore componenti principali e comandi 1 = pompa del carburante 2 = impugnatura aggiuntiva 3 = pipetta della candela 4 = impugnatura dell...

  • Page 146

    Benzina olio per motori 1l 25ml 5l 125ml smaltire i recipienti dell’olio vuoti esclusivamente presso agli appositi punti di raccolta. Aggiunta del carburante prima di riempire il serbatoio pulire la zona intorno al tap- po per evitare che eventuale sporco possa entrare all’in- terno del serbatoio. A...

  • Page 147

    It-20 importante: per evitare danneggiamenti, non estrar- re completamente la cordicella e non portarla a contatto con il bordo dell‘apertura della guida della cordicella. La- sciare la presa evitando tuttavia che la cordicella venga riavvolta in modo incontrollato. 7. Spostare la farfalla d’avviame...

  • Page 148

    Lama, salvo che gli interventi debbano essere ef - fettuati sulla lama stessa. - smaltire oli, benzina o altre sostanze inquinanti secondo le disposizioni. Cilindro e silenziatore per ridurre il pericolo di incendio al minimo pulire le alette del cilindro di frequente con aria compressa e liberare l...

  • Page 149

    • non lasciare andare di scatto l’impugnatura, ma ac- compagnarla nel movimento di ritorno. Si veda al riguardo anche la sezione “accensione/spegni- mento del motore”! Sostituire tempestivamente la fune del dispositivo d’avviamento qualora essa dovesse essere difettosa oppure rivolgersi ad un’offici...

  • Page 150

    Cio contro al ramo e quindi praticare il taglio trasversale dall’alto verso il basso. Il taglio di scarico • in caso di rami grossi, per evitare la scheggiatura della corteccia, iniziare sempre praticando un taglio di scari- co (1) sul lato inferiore del ramo. • a tal fine condurre la sega tracciand...

  • Page 151

    Utilizzo con asta di prolunga l‘asta di prolunga si può montare solo sull‘at- tacco del potatore sramatore! Asta di prolunga inserire l’asta di prolunga (5) tra il corpo motore e l’attac- co dell’utensile, per fare raggiungere al potatore posizioni elevate. 1 2 3 4 5 2 4 inserire l’asse di azionamen...

  • Page 152

    2 ruotare la vite di serraggio (1) in senso orario fino a quando il dado di bloccaggio (2) non giunge a battuta sulla sinistra. La catena è molto affilata. Indossare i guanti da la - voro per non ferirsi. 3 posizionare la catena iniziando dalla sommità della barra. I denti sul lato superiore della b...

  • Page 153

    Immissione dell’olio per la catena • un serbatoio d’olio pieno basta solo per un mezzo pieno di benzina. Controllare periodicamente il livello dell’olio durante il lavoro. Non lasciare mai che il ser- batoio dell’olio si svuoti completamente! • pulire il tappo del serbatoio e la zona circostante per...

  • Page 154

    Inferiore della barra e se si può far scorrere con la mano lungo la barra stessa. All’occorrenza registrarla (si veda al riguardo la sezione “tensionamento della catena della sega”). Catena a temperatura d’esercizio: la catena si dilata ed inizia ad allentarsi. I com- ponenti dinamici sul lato infer...

  • Page 155

    Scegliere una lima di diametro adeguato al passo della catena in questione. Anche i diametri di seguito indicati devono essere assolutamente rispettati per l’affilatura delle lame della catena. L’angolo deve inoltre essere mantenuto per tutte le lame. A = angolo di affilatura b = angolo della placca...

  • Page 156

    Messa in funzione importante: leggere attentamente le istruzioni per l’u- so del decespugliatore sul quale si utilizza l’attacco per tagliasiepi. Prima di iniziare il lavoro, verificare quanto segue: - che sulla macchina e sulla lama tutte le viti siano stret- te; - che le lame siano affilate e non ...

  • Page 157

    Importante: se è il caso, ogni attività sulla lama deve essere eseguita in un centro specializzato, che dispon- ga dell’attrezzatura idonea e sia in grado di eseguire le necessarie attività senza pregiudicare la sicurezza della macchina. Montaggio dell’attacco allentare la vite ad alette (4) sul man...

  • Page 158

    • taglio verticale (lama inclinata) tagliare distanti dalla siepe • taglio orizzontale (lama distesa) tagliare distanti dalla siepe - lunghezza elevata • taglio sopra alla testa (lama inclinata) tenere e muovere il tosasiepi sopra alla testa - lun- ghezza elevata. I lavori sopra alla testa sono stan...

  • Page 159

    7. Decespugliatore & trimmer componenti principali e comandi 1. Tubo di trasmissione 2. Protezione del dispositivo di taglio 3. Dispositivo di taglio a) lama con 3 punte b) testina portafilo 4. Protezione lama (per il trasporto) 5. Rinvio angolare montaggio delle ruote importante: la macchina viene ...

  • Page 160

    - inserire la chiave fornita in dotazione (2) nel foro corrispondente del rinvio angolare (3) e ruotare ma- nualmente la lama (1) fino a quando la chiave entra nel foro interno e la rotazione viene bloccata. - svitare il dado (4) in senso orario - togliere l‘involucro (5) e il dado per raccordo este...

  • Page 161

    Il tipo e il modello della cintura a tracolla possono variare. • indossare la bretella (1). • regolare la lunghezza della cinghia in modo tale che il gancio a molla (2) si trovi a un palmo di mano sotto il fianco destro. Attenzione: questa cintura a tracolla ha un dispo- sitivo di sicurezza affinché...

  • Page 162

    Attenzione: non lavorare in questo modo se esiste il rischio che vengano lanciati lontano oggetti che possono ferire persone o animali o causare danni materiali. • taglio di precisione (trimming) tenere la macchina piegata in modo che la parte inferiore della testina portafilo non tocchi il suolo e ...

  • Page 163

    Manutenzione e conservazione occorre una corretta manutenzione per mantenere l‘effi - cienza iniziale e la sicurezza di impiego della macchina. Attenzione: durante gli interventi di manu - tenzione: - staccare la spina della candela di accensione. - attendere che il motore si sia raffreddato a suf- ...

  • Page 164

    It-37 8. Manutenzione e riparazione tabella per la manutenzione motore tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro prolungati o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro particolarmente polverosi ...

  • Page 165

    It-38 tutti gli interventi di manutenzione non contenuti nel presente manuale devono essere eseguiti esclusivamente dal rivenditore. Interventi non eseguiti da una officina specializzata o da personale qualificato comportano essenzialmente l‘annullamento della garanzia. Per garantire un funzionament...

  • Page 166

    It-39 custodia per periodi di 3 mesi o più: • svuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luo- go ben aerato. • smaltire il carburante nelle giuste modalità. • svuotare il serbatoio del carburante e richiuderlo con il tappo. • far girare il motore a vuoto per bruciare la benzina presente all...

  • Page 167

    It-40 9. Referenze dati tecnici: attrezzo giardino multifunzione 4 in 1 gmti 33 gardol motore potenza motore kw 0,9 tipo di motore 2 tempi cilindrata cm³ 32,6 carburante miscela benzina/olio 40:1 capacità serbatoio del carburante ml 900 nr. Giri max. Motore min -1 9500 numero di giri al minimo min -...

  • Page 168

    It-41 utilizzare sempre l’apparecchio conformemente alle istruzioni d’uso del produttore. Il produttore non si assume la responsabilità nel caso di utilizzo scorretto o di modifiche dell’apparecchio. Rispettare sempre le indicazioni di sicurezza, le istruzioni di montaggio e d’uso e le disposizioni ...

  • Page 169: Español

    Es-1 espaÑol traducción de las instrucciones de servicio originales 1. S ímbolos ....................................................................................................................................3 2. Presentación introducción............................................................

  • Page 170

    Es-2 5. Descripción del cortasetos de altura componentes principales ..........................................................................................................28 montaje y ajuste ............................................................................................................

  • Page 171

    Es-3 1 2 3 4 5 1. SÍmbolo de advertencia: informa sobre peligros, da advertencias e indica situaciones que requieren espe- cial precaución. Se emplea también conjuntamente con otros símbolos o pictogramas. 2. Lectura des las instrucciones de servicio: el incumplimiento de las indicaciones para el ma...

  • Page 172

    Es-4 podadores cortasetos de altura 9 10 11 12 9. Longitud de cuchilla y revoluciones por minuto 10. El aparato no está protegido contra descargas eléctricas en caso de entrar en contacto con líneas de alta tensión. Mantenga una distancia mínima con líneas conductoras de corriente. Peligro de muerte...

  • Page 173

    2. PresentaciÓn introducción datos relativos a la emisión de ruido según la ley alemana de seguridad de aparatos y productos (gpsg) y la directriz de maquinaria de la ce: el ni- vel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 db(a). En este caso, el operador deberá tomar medid...

  • Page 174

    ¡advertencia! El manual describe las instrucciones y descripciones de los controles y la función de las partes de su modelo de máquina. El uso seguro de un motor y su herramienta consiste en: 1 el operario. 2 el motor y la herramienta. 3 el uso del motor y la herramienta. El operario condición físic...

  • Page 175

    El uso del motor y las herramientas motor el transporte de la máquina ¡advertencia! Siempre apague el motor y asegúrese de que la herra- mienta se ha detenido antes de transportar la máquina, asegurándose que no hay derrame de combustible y da- ños en la herramienta. Combustible su motor utiliza gas...

  • Page 176

    Ajustes importantes ¡advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones personales por la pér- dida de control o de contacto con la máquina en marcha, no utilizar la máquina con un ajuste incorrecto del ralentí. A las revoluciones correctas, la máquina no debe mo- verse. Durante la operación sujeción y...

  • Page 177

    Lerar el motor, ocasionando que la cadena gire y causar lesiones graves. Siempre apague el motor y coloque la vaina o protector del elemento de corte antes de transportar la máquina a largas distancias. Cuando se transporte en un vehículo, asegurar adecuadamente la máquina para evitar que so- bresal...

  • Page 178

    Con el fin de controlar adecuadamente la cadena de la motosierra mantener siempre un buen equilibrio y un punto de apoyo firme. Nunca trabaje sobre una escale - ra, encaramado a un árbol o en cualquier otro soporte inseguro. Nunca mantener el equipo por encima de la altura del hombro. Ni demasiado l...

  • Page 179

    La sierra continúa en movimiento por un período corto de tiempo después de desconectar el gatillo. Acelerar el motor mientras la cadena está bloqueada, aumenta la carga y causará que el embrague resbale contínuamente o patine. Esto puede provocar un reca- lentamiento y daños a los componentes import...

  • Page 180

    Para evitar rebotes la mejor protección contra el rebote es evitar estas si- tuaciones: 1. Sea consciente de la ubicación de la punta de la guía de la barra en todo momento. 2. Nunca deje que la punta de la guía de la barra entre en contacto con cualquier objeto. No corte las ramas con la punta de l...

  • Page 181

    El aparato solo debe transportarse en posición horizon- tal. Agarre el mango por el lugar en que el aparato queda equilibrado en posición horizontal. Mantenga el escape caliente de la máquina fuera del alcance de su cuerpo. Apunte el conjunto de corte hacia atrás. Desconecte siempre el motor del apa...

  • Page 182

    Preste atención a obstáculos ocultos como ramas, raíces o zanjas para que no se produzcan accidentes. Para ga- rantizar una mejor estabilidad retire las ramas y matorra- les que vayan cayendo y las partes de matorral cortado. Sea especialmente cuidadoso cuando trabaje en en su- perficies inclinadas ...

  • Page 183

    - compruebe el estado de las cuchillas y si están bien colocada y no están rotas. - compruebe si las cuchillas están afiladas. - cambie inmediatamente las cuchillas dañadas o me- lladas, y también cuando advierta daños en la super- ficie. ¡advertencia! La carcasa del accionamiento se calienta durant...

  • Page 184

    Sito de gasolina por eso la tapa debe aflojarse poco a poco a fin de reducir la presión; – llene el depósito de combustible únicamente si está al aire libre y con ayuda de un embudo; – se debe llenar el depósito de gasolina antes de po- ner en marcha el motor. No debe abrir el tapón de sellado ni ll...

  • Page 185

    D) mantenimiento y almacenamiento 1) cerciórese de que todas las tuercas y tornillos estén bien apretados para estar seguro de que la máquina siempre trabaje en buenas condiciones. Un mantenimiento regular es indispensable para la seguridad de la máquina y el mantenimiento de su rendimiento. 2) no c...

  • Page 186

    Montaje del asa de sujeción - posicione el casquillo (2) y la parte inferior (3) con su fijación insertando el pasador (3a) en uno de los tres taladros previstos en el tubo de accionamiento. - monte el asa delantera (4) con los tornillos (5). - antes de apretar los tornillos (5), alinee correctament...

  • Page 187

    Es-19 • arranque en frío nota: se entiende como arranque en frío la puesta en funcionamiento del motor pasados al menos 5 minutos de su parada o después de efectuar un repostaje. 1 colocar el interruptor de encendido (15) a la posición“start”. 2 deslizar la válvula (8) de arranque a la posición “off...

  • Page 188

    El movimiento se transfiere desde el motor al eje de transmisión, y a través de un embrague centrífugo me- diante el cual se impide el movimiento del eje mientras el motor esté funcionando al ralentí. AtenciÓn: no utilice la máquina si el dispositivo de corte se está moviendo al ralentí; en este cas...

  • Page 189

    Comprobación de la bujía mezcla de combustible errónea (demasiado aceite en la gasolina), un filtro de aire sucio y desfavorables condicio - nes de funcionamiento (en su mayoría en la primera par- te del acelerador, etc) afectan a la condición de la bujía. Estos factores hacen que se formen depósito...

  • Page 190

    Uso de la podadora preparaciones • usar ropa y equipos protectores adecuados -véase “precauciones de seguridad”. • arranque el motor. • colocación de la correa al hombro. Arnés nunca tire los restos de poda en la basura doméstica pueden ser compostados. Nunca se pare directamente bajo la rama que se...

  • Page 191

    • a continuación, llevar a cabo la descarga del corte (4), comenzando con un corte de alivio y el acabado con un corte transversal. El corte por encima de los obstáculos el largo alcance que proporciona esta unidad permite po- dar ramas que están altas o en obstáculos, tales como ríos. El ángulo de ...

  • Page 192

    Ajuste angular de la podadora en caso necesario, puede ajustar el accesorio de corte de la podadora en 7 posiciones. Saque el bulón de bloqueo (1) de su sujeción (2). 1 2 después de ajustar la posición que desee, suelte el bulón de bloqueo (1). Atención: el bulón (1) tiene que insertarse de forma se...

  • Page 193

    Tensado de la cadena de la sierra retensione la cadena durante el trabajo: • apague el motor y afloje la tuerca. • mantener la parte frontal de la barra hacia arriba. • utilice un destornillador para girar el tornillo de tensión (1) en sentido horario hasta que encaje perfectamente en contra de la c...

  • Page 194

    Cada nueva cadena tieneque girarpor cerca de2a- 3minutos.Después de romper la cadena, verificar la tensión y ajustar, si es necesaio (ver capítulo “com- probación de la tensión de la cadena “). Colocación del arnés 3 el tipo y el estilo de arnés dependerá del mercado. • colocar la correa del hombro ...

  • Page 195

    El control y sustitución de la rueda dentada de la cadena • quite la tapa protectora del piñón de la cadena, la ca- dena y la barra guía. Reemplace la corona de la cadena o piñón: − si las marcas de desgaste (la dimensión es más pro- funda que 0.02 in (0.5 mm) -la vida de (a) en el piñón de la caden...

  • Page 196

    • sostenga la barra guía de afilar y afile de acuerdo a los ángulos marcado en horizontal (el lado en el ángu- lo derecho del afilador. Coloque el afilador en la placa superior y el medidor de profundidad. • siempre afile desde el interior hacia el exterior del diente. • sólo se afila desde la carre...

  • Page 197

    - que las cuchillas estén afiladas y no tengan daños; - que los dispositivos de protección estén bien apreta- dos y que sean suficientes; - que los asideros estén bien fijados. Tipos de uso - las ramas que se vayan a podar tienen que tener un grosor máximo de 24 mm; la poda de ramas más grue- sas pu...

  • Page 198

    De bloqueo. El pasador de bloqueo debe encajar en el orificio (3) lateral en el eje inferior. Si fuera necesario, girar levemente el eje inferior a uno y otro lado hasta que el pasador de bloqueo encaje perfectamente. Atornillar a continuación el tornillo de sujeción (4). Colocación del arnés 3 el t...

  • Page 199

    • corte horizontal (cuchilla extendida) cortar a cierta distancia del seto - gran alcance • corte de altura (cuchilla en ángulo) sostener y mover el cortasetos por encima de la altu- ra de la cabeza - gran alcance. Como trabajar por encima de la altura de la cabeza pro- duce fatiga, y también por mo...

  • Page 200

    Montaje de la mÁquina importante: la máquina se suministra con algunos componentes desmontados y con el depósito de mezcla vacío. AtenciÓn: al realizar trabajos en los disposi- tivos de corte siempre deben llevarse unos guantes de trabajo resistentes. Trabaje durante el montaje de los componentes co...

  • Page 201

    Durante el montaje, - si durante el desmontaje se han extraído estos, volver a montar la pieza distanciadora (8) y el soporte interior del disco de corte (7) y asegurarse de que las mues- cas del soporte interior del disco de corte (7) coinciden perfectamente con el engranaje angular. - montar el di...

  • Page 202

    Indicaciones para el manejo atenciÓn: la máquina siempre debe mante- nerse sujeta con dos manos durante el trabajo, con la unidad del motor en el lado derecho del cuerpo y la herramienta de corte por debajo de la cintura. AtenciÓn: si un disco de corte se encasquilla durante el trabajo, deberá deten...

  • Page 203

    - corte de igualado máximo llevar el recortador siempre en línea recta y ligeramente inclinado hacia delante, de modo que este se mueva justo por encima del nivel del suelo. Cortar siempre en dirección opuesta al usuario y nunca en su dirección. • corte de igualado junto a cercados y cimientos para ...

  • Page 204

    FinalizaciÓn del trabajo cuando haya finalizado el trabajo: - desconecte el motor como se ha descrito anterior- mente. - espere a que el dispositivo de corte se pare por com- pleto y monte el protector de las cuchillas. Mantenimiento y reparaciones por principio es necesario realizar un mantenimient...

  • Page 205

    Sustitución del hilo en el cabezal - seguir los pasos indicados en la figura. Afilado de la cuchilla recortadora del hilo • retirar la cuchilla de corte (1) de la cubierta protectora (3). • sujetar la cuchilla con un tornillo de banco y afilarla con una lima plana. Realizar esta tarea con cuidado pa...

  • Page 206

    Es-38 programa de mantenimiento motor tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos...

  • Page 207

    Es-39 atenciÓn: todos los trabajos de mantenimiento que no aparecen en este manual de instrucciones tienen que llevarse a cabo en un taller autorizado. Para garantizar un funcionamiento constante y adecuado únicamente pueden utilizarse piezas de repuesto originales. 7. Mantenimiento podadores tenga ...

  • Page 208

    Es-40 almacenamiento del motor para intervalos de 3 meses o más: • vacíe y limpie el depósito de combustible en un área bien ventilada. • deseche combustible de acuerdo con el medio ambi- ente y las normas locales de reciclaje. • vaciar el depósito de combustible y quitar el tornillo de la tapa del ...

  • Page 209

    Es-41 8. Caracteristicas datos técnicos: herramienta de jardín multifunción 4 en 1 gmti 33 gardol motor potencia de salida kw 0,9 tipo 2-tiempos cilindrada cm³ 32,6 combustible gasolina lubricada 40:1 capacidad depósito de combustible ml 900 velocidad máxima r.P.M. 9500 velocidad de ralentí r.P.M. 3...

  • Page 210

    Es-42 permita únicamente que su herramienta sea manipulada por personas que han leído y comprendido perfectamente el manual. Para un rendimiento y satisfacción máximos con su herramienta, tiene que haber leído y comprendido las instrucciones de mantenimiento y seguridad antes de la puesta en servici...

  • Page 211: Česky

    1. Symboly .....................................................................................................................................3 2. OznaČenÍ dŮleŽitÝch konstrukČnÍch dÍlŮ ..............................................................5 3. Přehled Úvodem .................................

  • Page 212

    6. St ř iha č ž iv é ho plotu hlavní součásti ..........................................................................................................................27 montáž a seřízení ..................................................................................................................

  • Page 213

    PopisnÉ symboly na stroji (jsou-li k dispozici) popisnÉ symboly na ochrannÝch krytech (jsou-li k dispozici) cz-3 1 2 3 4 5 1. VÝstraŽnÝ symbol ! Označuje nebezpečí, výstražná upozornění a nebo důvod k zvýšené opatrnosti. 2. Prostudujte si tento nÁvod k pouŽitÍ. Pokud nebudete dodržovat pokyny k obsl...

  • Page 214

    Cz-4 proŘezÁvaČ st Ř iha Č Ž iv É ho plotu 9 10 11 12 9. Řezná délka a otáčky za minutu 10. Udržujte odstup od vysokonapěťových vedení. Existuje nebezpečí ohrožení života zasažením elektrickým prou - dem! KŘovinoŘez a strunovÁ sekaČka 13 14 15 13. Dávejte pozor na přístrojem odmrštěné předměty. Dbej...

  • Page 215

    Cz-5 2. OznaČenÍ dŮleŽitÝch konstrukČnÍch dÍlŮ 1. Motor 2. Prořezávač 3. St ř iha č ž iv é ho plotu 4. Křovinořez a strunová sekačka 5. Prodlu ž ovac í trubka 6. Rukojeť 7. Spojka (hnací trubka) 8. Transportní ochrana 9. Listový nůž 10. Strunová hlava 11. Nůž se 3 břity 12. Kryt řezacího zařízení 13...

  • Page 216

    3. Přehled Úvodem hodnoty hlukových emisí na základě zákona o bezpečnosti spotřebičů a produktů (něm. Gpsg) resp. Směrnice es o strojním zařízení: hladina akustického tlaku na pracovišti může vystoupit nad 80 db (a). V takovém případě je nutno, aby obsluha přijala nezbytná ochranná opatření (např. N...

  • Page 217

    UŽivatel fyzické předpoklady musíte být dobrém fyzickém a psychickém stavu, nikoliv pod vlivem návykových látek (léků, alkoholu atd.), které by mohly omezovat vaše schopnosti zrakového vnímá - ní, manuální zručnosti či správného úsudku. Pociťujete-li únavu, pak nářadí nespouštějte. Výstraha! Buďte b...

  • Page 218

    Výstraha! Benzín je silně vznětlivé palivo. Pokud by se rozlil a zažehl jiskrou či jiným zdrojem, začal by hořet a mohl by způsobit vážné popáleniny nebo materiální škody. Proto při manipulaci s benzínem nebo palivovou směsí postupujte obzvlášť opatrně. Nekuřte a nepřibližujte se s ohněm ani plameny...

  • Page 219

    Některé z těchto plynů (např. Oxidy uhelnaté) jsou bez - barvé a bez pachu. Zařízení proto nenechte nikdy běžet v interiéru nebo nedostatečně větraném prostředí, v dů - sledku vdechnutí jedovatých plynů by hrozily vážné úrazy či dokonce nebezpečí úmrtí. Během provozu se zahřívají výfuk i ostatní čás...

  • Page 220

    Motor startujte jen pod širým nebem, min. 3 metry od mís - ta plnění nádrže. Speciální pokyny ke spuštění naleznete v příslušné kapitole (4. Motor) v příručce k vašemu přístroji a pří- slušenství. Pilu postavte na pevnou zem nebo jiný zpev - něný povrch pod širým nebem, anebo jak je zachyceno na obr...

  • Page 221

    Výstraha! Během provozu udržujte kolemjdoucí mimo dosah pily, nepracujte však nikdy sami. Zdržujte se na doslech ostat - ních pro případ, že byste potřebovali pomoc. Jakmile se k vám někdo přiblíží, ihned motor vypněte. Upozornění na nebezpečí! Prořezávač není izolován proti úderům elektric- kým pro...

  • Page 222

    Přesto zařízení vždy dobře držte a stůjte stabilně, aby se vám prořezávač nikdy nevymkl z ruky. Nejčastější efekty: • zpětný náraz, • odraz, • zpětný pohyb. Zpětný náraz ke zpětnému nárazu může dojít, když se běžící pilový řetěz zasekne v horní čtvrtině lišty anebo narazí na tvrdý předmět. Řezná síl...

  • Page 223

    • sáhnutí do běžících nůžek na křoví (řezné zranění) • nepředpokládaný náhlý pohyb řezaného materiálu (řezná zranění) • odvržení vadných zubů nůžek • odvržení částí řezaného materiálu • poškození sluchu, není-li nošena předepsaná ochrana sluchu • vdechnutí částic řezaného materiálu přeprava zahradni...

  • Page 224

    Opatrně pracujte na svahu nebo v nerovném terénu. Rizi - ko úrazu v důsledku ztráty kontroly nad nářadím snížíte, když důsledně nebudete pracovat z žebříku, stromu nebo jiného nezajištěného místa. Pracovní prostředí benzínový křovinořez používejte a spouštějte jen na dobře větraném místě pod širým n...

  • Page 225

    Výstraha! Během provozu se zahřívá těleso převodovky. Riziko popálení snížíte tak, že se horkého tělesa převodovky nebudete dotýkat. Po skončení práce z nářadí pravidelně stírejte prach a nečistoty – nepou - žívejte však rozpouštědla tuků. Po práci doporučujeme nože nastříkat sprejem, kterými rozpus...

  • Page 226

    Ce pohybovat, nesmí váznout a při uvolnění musí automaticky a rychle znovu zaujmout svoji výchozí polohu; – plynová páčka musí zůstat zablokovaná, dokud se nestiskne bezpečnostní páčka; – vypínač motoru musí být možné lehce přestavit z jedné polohy do druhé; – elektrický kabel a především kabel zapa...

  • Page 227

    Bezpečí, a být také dobře připevněný, aby bylo zabráněno převržení s následným vznikem škod a vytečením paliva. 4. Motor hlavní komponenty a ovládací prvky 1 = palivové čerpadlo 2 = držadlo 3 = konektor zážehové svíčky 4 = rukojeť startovacího lanka 5 = tlumič 6 = plynová páčka 7 = pojistka plynové ...

  • Page 228

    Doplňování paliva dříve, než začnete s plněním nádrže, nejprve očistěte místo kolem víka nádrže, tak aby do nádrže nenapadaly nečistoty. Směs v kanystru nejprve dobře promíchejte, a teprve poté nalévejte do přístroje. Víko nádrže otvírejte opatrně, tak aby se mohl tlak, který může uvnitř nádrže být,...

  • Page 229

    7. Posuňte páčku sytiče (8) na pozici „on“ . 8. Zatáhněte několikrát za šňůru startéru, dokud motor nenastartuje. Pozor: protože páčka plynu je v zajištěné poloze, za - čne řezné nářadí u startujícího motoru pracovat. Pak páčku plynu jednoduchým stlačením odjistěte (motor se vrátí do volnoběžných ot...

  • Page 230

    Cz-20 pokud zaregistrujete, že výkon motoru slábne: 1 vyšroubujte šroub z víka filtru (9) 2 filtr properte mýdlem. V žádném případě nečistěte benzínem ani benzo - lem! 3 poté nechte filtr oschnout na vzduchu 4 poté filtr opět vmontujte servis zážehové svíčky stav zážehové svíčky se mění, pokud se po...

  • Page 231

    5. ProŘezÁvaČ hlavní komponenty a ovládací prvky 1 2 3 4 5 9 6 7 8 1 = pilový řetěz 2 = lišta 3 = olejová nádrž 4 = víko olejové nádrže 5 = hnací náprava 6 = kryt řetězového kola 7 = hák 8 = ochrana řetězového kola (ochranný plášť) 9 = upevňovací čep (aretace úhlového nastavení) práce s nářadím příp...

  • Page 232

    • s odlehčovacím řezem (1) začínejte vždy na spodní straně větve, jinak by ze silných větví mohla opadávat kůra. • spodní část větve prořízněte obloukem (viz vyobra - zení). • poté opřete pilu hákem o větev a proveďte příčný řez (2) rovné odřezávání větví • větve o průměru nad 10 cm odřezávejte nejp...

  • Page 233

    1 2 3 4 5 2 4 vsuňte hnací osu (3) do uchycení prodloužení (5). Vo - dicí drážka (1) musí zapadnout do pojistného kolíku (2). Vtlačte hnací osu (3) až na doraz a utáhněte křídlatý šroub (4). Následně řezací jednotu s prodloužením namontujte na motorovou část (viz „montáž nástavce“). Pozor: z bezpečn...

  • Page 234

    Řetěz je velmi ostrý. Noste pracovní rukavice, abys - te se nepořezali. 3 navlékněte řetěz, začněte přitom u hrotu lišty. Zuby musí být na horní straně lišty natočeny dopředu, - do článků řetězu je vyražena pomocná šipka. 4 lištu nasaďte na montážní čep. A to tak, že napínací kolík řetězu zasunete d...

  • Page 235

    Z řetězové pily musí neustále vystřikovat olej. • než začnete pracovat, proto pokaždé zkontrolujte ma - zání řetězu a hladinu oleje v nádrži. Nikdy nepracujte s pilou bez mazacího oleje. Kdy - by řetěz vyschnul, za krátko by se nevratně poško - dilo celé pracovní ústrojí. Každý nový řetěz vyžaduje 2...

  • Page 236

    Kontrola a výměna řetězového kola • sejměte kryt řetězového kola, řetěz a lištu. Řetězové kolo je nutno vyměnit: − pokud jsou na řetězovém kole patrné známky opotře - bení hlubší než 0,5 mm. Jinak by se zkrátila životnost řetězu. Životnost řetězového kola si prodloužíte, když bu - dete střídat dva ř...

  • Page 237

    • pilník držte vodorovně (pod správným úhlem vzhle - dem k vodicí liště) a pilujte pod úhlem vyznačeným na držáku pilníku. Držák na pilník opřete o horní destičku a profil. • Řezací články pilujte směrem zevnitř ven. • pilník ostří jen při pohybu vpřed. Při pohybu vzad jej nadzvedněte. • pilníkem se...

  • Page 238

    - když se páčka (2) znovu uvolní, zůstane nůž v poža - dované poloze zablokovaný. Mazání nože během použití pokud se řezací zařízení během práce příliš zahřívá, musí se vnitřní plochy nože namazat specifickým olejem. Pozor: tento postup lze provést jedině tehdy, je-li motor vypnutý a nůž zastavený. ...

  • Page 239

    Používání zařízení motorové nůžky na křoví nepoužívejte v době klidu mimo běžnou pracovní dobu. Příprava zařízení noste vždy zavěšené nosným popruhem přes rameno . • kolmý řez (narovnané nože) Řežte přímo u křoví - velký dosah • kolmý řez (sklopené nože) křoví ořezávejte s odstupem • vodorovný řez (...

  • Page 240

    • vodorovný řez (sklopené nože) Řezání při zemi - např.: střihání trávníku odříznutý rostlinný odpad nevyhazujte do kontej - neru – využijte množnosti kompostovat! 7. KŘovinoŘez a strunovÁ sekaČka důležité konstrukční díly 1. Hnací trubka 2. Kryt řezacího zařízení 3. Řezací zařízení a) nůž se 3 břit...

  • Page 241

    • strunová hlava pozor: při použití strunové hlavy musí být vždy namontován přídavný kryt s odřezávačem struny. - kryt (1) je upevněn na úhlovém převodu (2) čtyřmi šrouby (3). - přídavný kryt (4) upevněte šroubem (5) . DemontÁŽ a opÌtovnÁ montÁŽ ŘezacÍch za - ŘÍzenÍ pozor: používat se smí pouze orig...

  • Page 242

    - Řiďte se striktně místními předpisy pro likvidaci oleje, benzínu, poškozených dílů nebo veškerých dalších látek škodlivých pro životní prostředí. Úprava nosného popruhu nosný popruh dodáváme v různých provedeních. • popruh (1) si přetáhněte přes rameno. • délku řemínku upravte tak, aby vám hák (2)...

  • Page 243

    Pozor: nesmí se pracovat, existuje-li možnost, že budou odmrštěny předměty, které mohou zranit osoby nebo zvířata nebo způsobit věcné škody. • přesné sekání (vyžínání) držte stroj nakloněný tak, aby se spodní část strunové hlavy nedotýkala země a linie sekání se nacházela v požadovaném bodě, přičemž...

  • Page 244

    PÉČe a provoznÍ ÚdrŽba správná údržba je v zásadě nutná pro zachování původ - ní účinnosti a bezpečnosti stroje při používání. Pozor: během údržby : - odpojte konektor zapalovací svíčky. - počkejte, dokud motor dostatečně nevychladne. - pro činnosti v oblasti nožů používejte ochranné rukavice - ochr...

  • Page 245

    Cz-35 8. Servis a opravy tabulka servisních úkonů motor zde uvedené intervaly platí jen za normálních provozních podmínek. S delší pracovní dobou nebo extremními pracovními podmínkami (mimořádně prašné prostředí atd.) se doporučené intervaly zkracují. Před nastartováním po použití po každém zastaven...

  • Page 246

    Cz-36 veškeré údržbové práce, které nejsou uvedeny v tomto návodu k použití, se musí provádět ve smluvním servisu. Zásahy, které nejsou provedené odbornou dílnou nebo jsou provedené nekvalifikovaným personálem, mají v zásadě za následek zaniknutí záruky. 8. Servis a opravy st Ř iha Č Ž iv É ho plotu...

  • Page 247

    Cz-37 uchovávání po dobu 3 měsíců a déle: • na dobře větraném místě vypusťte palivo z nádrže a nádrž vypláchněte. • palivo řádně zlikvidujte. • z palivové nádrže vypusťte palivo a opět ji zavřete. • pusťte motor na volnoběh, aby mohl shořet benzín v karburátoru. • nechte motor vychladnout (cirka 5 m...

  • Page 248

    Cz-38 9. Odkazy technickÉ Údaje: multifunkční zahradnický nástroj 4 v 1 gmti 33 gardol motoru výkon motoru kw 0,9 typ motoru dvoutakt zdvihový objem cm³ 32,6 palivo směs benzínu a oleje 40:1 obsah nádrže ml 900 max. Otáčky motoru min -1 9500 volnoběžné otáčky min -1 3000±200 prořezávač max. Počet ot...

  • Page 249

    Cz-39 nářadí nechte používat jen ty, kteří si důkladně pročetli tuto příručku a kteří ji pochopili. Maximálního výkonu a spokojenosti s nářadím dosáhnete, když si před uvedením do provozu pročtete pokyny týkající se servisu a bezpečnosti práce, které musíte samozřejmě také pochopit. Nebudou-li vám n...

  • Page 250: Slovensko

    Si-1 slovensko prevod originalnega navodila za uporabo 1. Simbola ...................................................................................................................................3 2. Bistveni sestavni deli ..............................................................................

  • Page 251

    Si-2 6. Teleskopske Škarje za Živo mejo sestavni deli ..............................................................................................................................27 montaža in nastavitev ..................................................................................................

  • Page 252

    Si-3 1 2 3 4 5 1. Prikazujejo nevarnost, napotke za nevarnost ali razlog za posebno previdnost. Lahko se uporabljajo skupno z drugimi simboli ali piktogrami. 2. Če ne boste upoštevali navodil za upravljanje in varnostnih ukrepov, ki so navedeni v navodilih za uporabo, lahko pride du hudih poškodb. N...

  • Page 253

    Si-4 teleskopska Žaga teleskopske Škarje za Živo mejo 9 10 11 12 9. Dolžina rezila in št. Vrtljajev v minuti 10. Ne približujte se vodnikom z visoko napetostjo. Obstaja nevarnost električnega udara! Vrtne kosilnice na nitko 13 14 15 13. Nevarnost letečih delov! Med obratovanjem naprave morajo biti l...

  • Page 254

    Si-5 2. Bistveni sestavni deli 1. Motor 2. Teleskopska ž aga 3. Teleskopske škarje za ž ivo mejo 4. Vrtne ne kosilnice na nitko 5. Podalj š ek drogu 6. Ročaj 7. Povezovalno sklopko 8. Ščitnik noža (za transport) 9. Rezalna priprava 10. Glava z nitko 11. Nož s 3 konicami 12. Ščitnik rezalne priprave ...

  • Page 255

    3. SploŠni pregled predstavitev podatki o emisiji hrupa v skladu z zakonom o varnosti naprav in proizvodov (gpsg) oz. S strojno direktivo es: višina zvočnega pritiska na delovnem mestu ne presega 80 db (a). V tem primeru je nujna uporaba zaščitnih slušalk za uporabnika. Pozor: zaščita pred hrupom! O...

  • Page 256

    Opozorilo daljša uporaba orodja (ali drugih naprav) izpostavlja uporabnika tresljajem, zato se lahko pojavi učinek belih prstov (pojav raynaud). Te težave zmanjšujejo zmožnost otipa in uravnavanja temperature, pojavi se omrtvičenost rok, pekoč občutek in lahko povzroči poškodbo živca in krvnega pret...

  • Page 257

    Radi uhajajočih plinov iz rezervoarja odstranite pokrov od- prtine za dolivanje goriva na rezervoarju in tako omogo- čite zmanjševanje pritiska v rezervoarju. Med delovanjem motorja ne smete odstraniti pokrova za dolivanje goriva. Za dolivanje goriva poiščite ravna tla. Pred ponovnim zagonom motorja...

  • Page 258

    Dušilnik izpušnega sistema in nekateri drugi deli motorja (na primer prezračevalna rebra cilindra motorja, vžigalna svečka …) med delovanjem postanejo zelo vroči in so vroči še nekaj časa po izklopu motorja. Da ne pride do opeklin, se dušilnika in drugih vročih delov motorja ne dotikajte. Za zmanjša...

  • Page 259

    žite na tla ali drugo primerno stabilno in ravno podlago na prostem ali kot je prikazano na zgornji sliki. Dobro se postavite in stojte na stabilni podlagi. Opozorilo za zmanjšanje nevarnosti poškodb ob neželeni izgubi nadzora nad orodjem poskrbite, da sta drog in verižna žaga odmaknjena od ovir ali...

  • Page 260

    Nevarnost vaše orodje ni izolirano proti električnemu uda- ru. Da ne pride do udara, nikdar ne delajte v območju električnih kablov (električna napelja- va), kadar so pod napetostjo. Elektrika lahko preskoči od ene točke na drugo kot strela. Višja napetost omogoča preskok elektrike na daljši raz- da...

  • Page 261

    Najpogostejše reakcijske sile: • udarec nazaj, • odrivanje orodja nazaj in • poteg orodja naprej. Protiudarec protiudarec se pojavi, ko z zgornjo konico meča verižne žage zadenete v oviro, kot je veja. Reakcija sile pri rezanju z verižno žago povzroči na - sprotno silo na žago v nasprotni smeri prem...

  • Page 262

    Škarje za živo mejo s podaljšanim dosegom transport škarij za živo mejo opozorilo! Da zmanjšate nevarnost poškodb zaradi stika z rezili, naprave nikoli ne transportirajte, če se rezila premikajo. Napravo je dovoljeno transportirati samo v vodoravnem položaju. Ročaj primite na mestu, kjer bo naprava ...

  • Page 263

    Delom pozanimajte o škodljivih vplivih tovrstnih kemikalij. Preberite navodila in opozorila, ki so na embalaži uporabljene kemikalije. Takoj ko zaženete motor, ta začne skozi izpušni sistem odvajati plin, ki vsebuje strupene elemente (kot sta ogljikov vodik in ogljikov monoksid), za katera vemo, da ...

  • Page 264

    Obrezovalnik in motorna kosa pravilna uporaba naprava je primerna za rezanje trate in travnatih površin. Upoštevanje priloženih proizvajalčevih navodil za upora - bo je predpogoj za pravilno uporabo naprave. Vsaka dru - gačna uporaba, ki v teh navodilih ni izključno dovoljena, lahko povzroči poškodb...

  • Page 265

    5) preverite pravilen položaj ročajev in priključnih točk nosilnih pasov, kot tudi ravnotežje stroja. 6) pred začetkom dela preverite, ali so zaščitne priprave za rezalno orodje ustrezne in pravilno nameščene. 7) pred začetkom dela temeljito preverite in s stroja odstranite vse, kar lahko z njega od...

  • Page 266

    4. Motor glavni sestavni deli in kontrola 1 = črpalka za gorivo 2 = ukrivljen ročaj 3 = pokrovček vžigalne svečke 4 = ročica zagonske vrvi 5 = dušilec 6 = plinska ročica 7 = plinska ročica 8 = ročica dovoda zraka 9 = zračni filter 10 = pokrovček rezervoarja za gorivo 11 = rezervoar za gorivo 12 = pr...

  • Page 267

    Dolivanje goriva pred dolivanjem goriva najprej očistite pokrovček rezer- voarja za gorivo in njegovo okolico ter tako preprečite dostop umazanije v rezervoar. Pred dolivanjem mešanice goriva posodo najprej dobro pretresite in tako zagotovite dobro mešanico bencina in olja. Da bi preprečili požar in...

  • Page 268

    Pomembno: da se izognete poškodbam, vrvi ne smete popolnoma izvleči in je ne smete stakniti z robom odpr - tine za vodilo žice. Ročaj spustite, pri tem pa preprečite, da bi prišlo do nenadzorovanega uvleka vrvi. 7. Deaktivirati zaganjalnik, tako da ročico (8) premaknete v položaj »on«. 8. Še enkrat ...

  • Page 269

    Si-20 valj in duŠilec zvoka da bi nevarnost požara zmanjšali na minimalno, morate rebra valja pogosto očistiti s stisnjenim zrakom in z območja dušilca zvoka odstraniti ostanke vej, liste ali druge ostanke. Zagonska enota za preprečitev pregrevanja in poškodovanja motorja morate sesalno mrežo za hla...

  • Page 270

    Stem teku, morate za nasvet glede pravilne nastavitve motorja vprašati svojega trgovca. 5. Teleskopska Žaga sestavni deli in upravljanje 1 2 3 4 5 9 6 7 8 1 = verižna žaga 2 = meč verige 3 = rezervoar za olje 4 = pokrovček rezervoarja 5 = pogonski drog 6 = pokrov zobnika verige 7 = kavelj 8 = zaščit...

  • Page 271

    Pomožni rez • da bi preprečili trganje lubja zaradi nepravilnega re- zanja veje, najprej opravite pomožni rez (1) pod vejo; • to storite tako, da žago postavite pod vejo in jo pote - gnete proti sebi, da zarežete vejo (glejte sliko); • nato prislonite kavelj ob vejo in opravite navaden preč- ni rez ...

  • Page 272

    Uporaba s podaljševalnim delom samo za teleskopske žage! PodaljŠek drogu med motornim delom in delom za priključitev orodja lahko dodatno vstavite podaljšek droga in tako dosežete bolj oddaljene veje na drevesu. 1 2 3 4 5 2 4 pogonsko gred (3) nataknite v vpenjalo na podaljševal - nem delu (5). Zare...

  • Page 273

    1 odvijte matico in odstranite pokrov zobnika verige; 2 vrtite vijak za napenjanje (1) v nasprotno smer urnih kazalcev, dokler matica za nategovanje ni povsem na levi strani; veriga je zelo ostra, zato nosite zaščitne rokavice, da se ne urežete. 3 namestite verigo, začnite na vrhu meča; 4 meč verige...

  • Page 274

    Polnjenje rezervoarja za olje • poln rezervoar olja za mazanje verige zadostuje za čas, ko motor porabi polovico goriva iz rezervoarja. Med rezanjem redno pregledujte količino olja v rezer- voarju za olje. Nikdar ne smete uporabljati žage, če v rezervoarju ni olja; • pred polnjenjem natančno očistit...

  • Page 275

    Veriga pri delovni temperaturi: veriga se segreje, raztegne in začne viseti. Vodilni členi verige ne smejo povsem odstopati od vodilne- ga meča, saj se lahko veriga sname z njega. Po potrebi jo napnite, glejte poglavje »napenjanje verige«. Po delu • Če ste med delom verigo napeli zaradi segrevanja i...

  • Page 276

    A = kot brušenja b = kot s strani Še več, koti na vseh členih morajo biti enaki. Če bodo različni, bo veriga tekla (oziroma rezala) skozi les nee- nakomerno, izven ravne linije, se bo hitreje obrabila in strgala. Te zahteve brušenja lahko dosežete samo z vajo: • uporabite držalo pile; držalo pile se...

  • Page 277

    Prvo obratovanje pomembno: natančno in v celoti preberite navodila za uporabo kosilnice, na katerem se nahaja rezilo za rezanje žive meje. Preden začnete z delom, preverite: - ali so na napravi in rezilu vsi vijaki pritegnjeni; - ali je rezilo ostro in ni poškodovano; - ali so varovala trdno pritrje...

  • Page 278

    Namestitev jermena 3 tip in stil jermena je odvisen od tržišča. • namestite naramni jermen (1); • dolžino traku nastavite tako, da je nosilni kavelj (2) eno pest pod desnim bokom pozor: naramni pas je opremljen z varnostno pri - pravo, da lahko, če je potrebno, pas zasilno ločite od naprave. V tem p...

  • Page 279

    • vodoravno rezanje (ravno nastavljen drog rezil) rezanje žive meje na način, da ne stojite povsem pri njej – velik delovni polkrog. • rezanje nad glavo (drog rezil pod kotom) Škarje za živo mejo držite nad glavo in jih premikajte levo-desno, da maksimalno izkoristite njen doseg. Vsako delo nad glav...

  • Page 280

    Montaža stroja pomembno: stroj je dostavljen v stanju, kjer so neka - teri sestavni deli demontirani, rezervoar za mešanico pa je prazen. Pozor: pri ravnanju z rezalnimi pripravami morate vedno nositi robustne delovne rokavice. Pri montaži sestavnih delov z ravnajte z največjo mero pozornosti, da ne...

  • Page 281

    Pri vgradnji, - Če ste med demontažo odstranili distančnik (8) in notranje držalo noža (7), ju morate znova montirati in poskrbeti, da bodo utori notranjega držala noža (7) popolnoma poravnani s kotnim gonilom. - nož (1) in zunanje držalo noža (6) montirajte, tako da bo sprednji rob obrnjen proti no...

  • Page 282

    Veje, kamni, itd.). Izogibajte se stiku noža s tlemi. Udarci povzročijo povratni udarce noža, ki ga je tež - ko nadzorovati. Povratni udarec je tako močan, da lahko izgubite nadzor nad strojem, kar lahko ogrozi varnost uporabnika in poškoduje sam stroj. Pred izvajanjem prve košnje, mora uporabnik sp...

  • Page 283

    • rezanje okoli dreves okoli drevesa se premikajte z leve proti desni in se po - časi približujte deblu, tako da se nit ne bo dotikala debla, glava za nitko pa naj bo malce obrnjena naprej. Upoštevajte, da najlonska nitka ne more prerezati ali poškodovati grmov in da lahko udarec najlonske nitke ob ...

  • Page 284

    Namažite ga z litijevo mastjo. Odstranite vijak (1) in napolnite z mastjo, tako da gredo ročno vrtite, dokler ne začne izstopati mast; na koncu znova privijte vijak (1). BruŠenje noŽa s 3 rezili pozor: nosite zaščitne rokavice. Če brušenje izvajate brez demontaže noža, je treba sneti vtič zagonske s...

  • Page 285

    Si-36 8. VzdrŽevanje tabeli vzdrževalnih del motor prosimo, upoštevajte, da se naslednji intervali vzdrževanja nanašajo na normalne pogoje uporabe. Če je vaša dnevna uporaba daljša od normalne ali so delovne razmere težje (zelo prašno okolje), skrajšajte intervale vzdrževanja. Pred delom po končanem...

  • Page 286

    Si-37 teleskopske Škarje za Živo mejo prosimo, da upoštevate, da se spodnji intervali za vzdrževanje nanašajo na normalne delovne pogoje. Če orodje dnevno uporabljate dlje časa kot normalno in če so delovni pogoji težji (zelo prašno in umazano), prosimo, skrajšajte čas intervalov. Pred začetkom po k...

  • Page 287

    Si-38 shranjevanje motorja za obdobje 3 mesecev ali več: • na zračnem prostoru izpraznite in očistite rezervoar za gorivo; • gorivo zavrzite v skladu z nacionalnimi in lokalnimi predpisi; • rezervoar za gorivo povsem izpraznite in namestite pokrovček; • zaženite motor in počakajte, da samodejno ugas...

  • Page 288

    Si-39 9. Referenca tehniČni podatki : multifunkcijsko vrtno orodje 4v1 gmti 33 gardol motor izhodna moč kw 0,9 tip motorja 2-taktni prostornina motorja cm³ 32,6 gorivo mešanica bencina in olja 40:1 prostornina rezervoarja za gorivo ml 900 maksimalna hitrost min -1 9500 hitrost prostega teka min -1 3...

  • Page 289

    Si-40 z napravo naj upravljajo le osebe, ki so pred uporabo priročnik v celoti temeljito prebrale in ga tudi razumele. V primeru nejasnosti v tem priročniku se obrnite na najbližji pooblaščeni servis, podjetje ali trgovca. Opozorilo: označena vrednost vibracij je bila določena s standardno napravo i...

  • Page 290: Magyar

    1. SzimbÓlumok ........................................................................................................................3 2. AlkatrÉszek megnevezÉse ............................................................................................5 3. ÁltalÁnos tudnivalÓk bevezetés.....,,,,...

  • Page 291

    6. Nyeles sÖvÉnynyÍrÓ fő alkatrészek ...........................................................................................................................28 Összeszerelés és beállítás ........................................................................................................ 29 Üz...

  • Page 292

    Hu-3 1 2 3 4 5 1. Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően használja ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és másokra nézve. 2. Mielőtt használatba venné a gépet, olvassa el a használati utasítást. 3. FigyelmeztetÉs: a repkedõ tárgyak a szemek komoly sérüléséhez, a túlzott zaj pedig a hallás elvesz...

  • Page 293

    Hu-4 nyeles lÁncfŰrÉsz nyeles sÖvÉnynyÍrÓ 9 10 11 12 9. Vágóhossz és fordulat percenként 10. Tartson megfelelő távolságot a nagyfeszültségű vezetékektől. Áramütés általi életveszély áll fenn! Benzines bozÓtvÁgÓ 13 14 15 13. Ügyeljen a repkedõ tárgyakra. Tartsa távol a kívülállókat. MÁs szemÉlyeket t...

  • Page 294

    Hu-5 2. AlkatrÉszek megnevezÉse 1. Motor 2. Magassági ágvágó 3. Sövényvágó 4. Fűkasza és fűtrimmelő 5. Toldótengely 6. Első fogantyú 7. Vezetőkar 8. Késvédő (a szállításhoz) 9. Vágószerkezet 10. Damilfej 11. 3-élű kés 12. Vágószerkezet védelme 13. Késvédő (a szállításhoz) 14. Láncvédő (a szállításho...

  • Page 295

    3. ÁltalÁnos tudnivalÓk bevezetés a zajkibocsátásra vonatkozó adatok a termékbiz - tonsági törvény (prodsg) ill. Az ek gépirányelve szerint: a zajszint a munkahelyeken meghaladhatja a 80 db-t (a). Ebben az esetben a gépkezelőnek zajvédelmi intézkedések kell elvégezni (pl. Fülvédő viselése). Kérjük, ...

  • Page 296

    A motor és a berendezés biztonságos használata szol - gálja: 1. A gépkezelőt 2. A motort és berendezést 3. A motor és berendezés használatát. A kezelŐ fizikai állapota a gépkezelőnek jó fizikai állapotban és a mentális egész - ségben kell lennie és nem állhat különböző szerek (ká - bítószer, alkohol...

  • Page 297

    A motor És eszkÖz hasznÁlata motor a motor szállítása figyelem! Mindig kapcsolja ki a motort, és ellenőrizze, hogy a mun - kaeszköz leállt, mielőtt szállításra betenné az elektromos berendezést, rögzítse megfelelően, így megakadályozza, hogy felboruljon,az üzemanyag kifolyjon, és így károsítsa a ber...

  • Page 298

    Működés közben tartsa meg és ellenőrizze az elektromos berendezést munka közben mindig tartsa a készüléket mindkét kezé - vel a nyelénél fogva! Fogja körbe az ujjaival a nyelet. A jobb kezével fogja meg a hátsó fogantyút. Ez vonatko - zik a balkezesekre is. Munkafeltételek a berendezést csak a szaba...

  • Page 299

    Beindítás előtt vegye le a láncvédőt (hüvelyt), és vizsgáljuk meg a lánc - fűrész megfelelő állapotát és működését. (lásd a karban - tartási táblázatot a használati útmutató végén). Mindig ellenőrizze, hogy a berendezés megfelelő állapot - ban legyen és jól működjön mielőtt beindítaná, különös tekin...

  • Page 300

    Munkafeltételek csak a szabadban, jól szellőző helyen indítsa be és működtesse a készüléket. Megfelelő látási körülmények között, napfénynél működtesse a gépet! Körültekintően dolgozzon! Figyelem! Ha a növényzet le van vágva vagy a környező talajt vegyi anyag borítja (például aktív növényvédőszer, g...

  • Page 301

    Tartsa a munkaterületet tisztán, távolítsa el a leesett ága- kat. Helyezzen minden szerszámot és berendezést távol a leeső ágaktól, de ne a menekülési területre. Mindig mérje fel a fa általános állapotát. Keresse meg a korhadásokat és a rothadást a törzsön és az ágakon. Ha korhadt belülről, lehetség...

  • Page 302

    A visszahúzás elkerülése érdekében 1. Fel kell készülnie arra az ellenerőre vagy szituációra, amelyek az anyag becsípődését okozhatják a láncba a lánctartó aljánál. 2. Mindig teljes sebességgel forgó lánccal kezdje el a vágást! B = visszatolás visszatolás akkor jelentkezik, amikor a lánctartó tetejé...

  • Page 303

    A vágószerszámnak megfelelő karban és üzembiztos állapotban kell lennie. Vizsgálja át a laza alkatrészeket (anyák, csavarok, stb), és a repedt, hajlított, eltorzított vagy sérült késeket. Rendszeresen ellenőrizze a vágó - kések állapotát és tömörségét – leállított motor mellett! Cserélje ki a sérült...

  • Page 304

    Tását szigorúan szabályozza az osha és a környezetvé - delmi Ügynökség. Ha bármely okból azt gondoljuk, hogy valószínűleg azbesztet vág, azonnal lépjen kapcsolatba a munkáltatójával vagy a helyi osha képviselőjével. Használati útmutató figyelem! A kés egy rövid ideig továbbmozog, miután a fojtószele...

  • Page 305

    BiztonsÁgi elŐÍrÁsok a) betanÍtÁs 1) olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Ismerje meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép helyes használatát. Tanulja meg a motor gyors leállítását. 2) a gépet csak rendeltetésének megfelelően hasz - nálja, azaz – nem fás növény és fű nyírása nylon szál segít...

  • Page 306

    C) ÜzemeltetÉs 1) ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező szénmonoxid gyűlhet fel. 2) fűnyírást csak napközben vagy kellően erős mester - séges megvilágítás mellett végezzen. 3) Álljon biztos és stabil helyzetben: – amennyire csak lehet kerülje a vizes, vagy csúszós talajon illetve a túl egy...

  • Page 307

    4. A motor fŐbb alkatrÉszek azonosÍtÁsa 1 = Üzemanyag szivattyú 2 = kézi fogantyú 3 = gyújtógyertya csatlakozó 4 = indítókötél fogantyú 5 = hangtompító 6 = gázkar 7 = gázkar retesz 8 = indítósapka kar (gázkar) 9 = szűrőburkolat 10 = tartálysapka 11 = Üzemanyag tartály 12 = heveder gyűrű 13 = puha ma...

  • Page 308

    Gázolaj olaj 1l 25ml 5l 125ml az üres olajas tárolóedényt csak az engedélyezett hulla- déktelepre adja le! Üzemanyag betöltése az üzemanyag beltöltése előtt tisztítsa meg a tanksap - kát és a körülötte levő területet, amellyel biztosítja, hogy szennyeződés ne jusson a tartályba. Mindig alaposan rázz...

  • Page 309

    Hu-20 fontos: az elszakadás megelőzése érdekében ne húzza ki a zsinórt teljes hosszában, ne húzza továbbá a zsinórvezető nyílás mentén. Fokozatosan eressze el az indítózsinórt így elkerülheti, hogy a zsinór ellenőrizetlenül húzódjon vissza. 7. Helyezze a szivatót (8) a «be» állásba. 8. Húzza meg újr...

  • Page 310

    - gondoskodjon arról, hogy a környezetbe ne kerül - jön olaj, benzin vagy más szennyező anyag. Henger És hangtompÍtÓ a tűzveszély csökkentése érdekében rendszeresen tisz - títsa a henger lapátait sűrített levegővel, valamint a hang - tompító környékét a fűrészportól, gallyaktól, levelektől vagy más ...

  • Page 311

    A karburÁtor szabÁlyozÁsa a karburátort a gyárilag van úgy beállítva, hogy minden használati körülmények között a legjobb teljesítményt nyújtsa, a hatályos törvényeknek megfelelően minimális káros gáz kibocsátásával. Nem kielégítő teljesítmény esetén forduljon a viszontel - adójához a karburálás és ...

  • Page 312

    Bemetsző vágás • ahhoz, hogy ne szakítsa le a vastag ágak kérgét, min- dig kezdjen egy bemetsző vágással (1) a faág alján. • ehhez használja a vágóeszköz illesztéket, és húzza végig abban az ívben, amilyen a faág aljának íve. (lásd az ábrát). • helyezze a horgot a fára, majd végezze el a bemetsző vá...

  • Page 313

    Hosszabbít ó tengely használat csak magassági ágvágó esetén! Helyezze a toldótengelyt a motor és az eszköz felső ré - sze közé, hogy magasabb pontokat is elérjen. 1 2 3 4 5 2 4 helyezze a hajtótengelyt (3) a toldalék szerkezetébe (5). A vezérhoronynak (1) bele kell akadnia a biztosító stiftbe (2). Ü...

  • Page 314

    2 fordítsa feszítő csavart (1) az óramutató járásával el - lentétes irányba, amíg a feszítő anya (2) megakad a bal oldalon. A lánc nagyon éles – viseljen védőkesztyűt, hogy megvédje a kezét a vágásoktól. 3 illessze be a láncot, a lánckerék orránál kezdje! 4 illessze láncvezetőt a lánccsapon át/fölé ...

  • Page 315

    A fáradt olaj nem rendelkezik a szükséges kenési tulajdonságokkal és alkalmatlan lánckenéshez. A lánc olajtartály feltöltése • egy teljes tartálynyi olaj csak egy fél tank üzemanyag működéséig elegendő. Rendszeresen ellenőrizze az olajszintet a vágás során. Soha ne engedje az olajtar- tályt szárazon...

  • Page 316

    Hideg lánc a láncfeszesség akkor pontos, ha a lánc szorosan illesz - kedik a lánckerék aljához, és tovább tudja húzni a lánc - kerék mentén kézzel. Ha újra kell állítani a fezsességet, szükség esetén - lásd a „a lánc befogása“ fejezetet. A lánc működési hőmérséklete a lánc nyúlik, és elkezd belógni....

  • Page 317

    A láncszem (pl. 3/8”) minden vágó mélységmérőjén fel van tüntetve. Csak speciális fűrészélezőt használjon! Más élező használata rossz formát és vágást eredmé - nyez. Válassza ki a láncélező átmérőjét a láncszemnek meg - felelően. Meg kell tartania a következő szögeket, amikor újra élezi a lánc fogai...

  • Page 318

    Összeszerelés és beállítás rúd összeszerelés (ha külön szállították) - Úgy illessze a rudat a (1) perselybe (2), hogy illeszked - jen a furat (3) és a csavar (4). - húzza meg a két csavart (4) és (5). Miután meghúzta, a csavar feje (4) nem állhat ki. Üzembe helyezés fontos: gondosan olvassa el a fűk...

  • Page 319

    Meghajtócső felszerelése a (2) alsó tengelyt vezesse be a tengelykapcsolóba, és ezzel egy időben az (1) zárószeget húzza ki. Az alsó tengelyt teljesen ütközésig tolja be, és engedje el a zá - rószeget. A zárószegnek oldalirányban be kell pattannia az alsó tengelyen lévő (3) nyílásba. Esetleg az alsó...

  • Page 320

    • vízszintes vágás (egyenes sövényvágóval) Úgy vágjon, hogy ne álljon közvetlenül a sövény / munkaterület elé: nagy sugarú munkaterületete van. • fejfölötti vágás (íves kaszával) tartsa a sövénynyírót a feje fölé és forgassa/vezes - se egy ívben hogy az elérhető helyen maximálisan kihasználja. Bármi...

  • Page 321

    A gÉp ÖsszeszerelÉse fontos: a gépet néhány alkatrészével szétszerelten és üres üzemanyagtartállyal szállítjuk. Figyelem! Használjon mindig erős védőkesz - tyűt minden a vágóegységen végezendő művelet - hez. Fordítson maximális figyelmet az alkatrészek összeszerelése során, hogy ne kockáztassa a gép...

  • Page 322

    Felszerelésnél, - ha szétszerelés közben el voltak távolítva, helyezze vissza a távköztartót (8) és a belsőszorítópántot (7), meggyőződve arról, hogy a belső szorítópánt (7) vája - tai tökéletesen illeszkedjenek a fogaskerékházhoz. - szerelje fel a vágólapot (1) és a külső szorítópántot (6) a kiálló...

  • Page 323

    A gÉp hasznÁlata figyelem! Munkavégzés közben a gépet min - dig erősen két kézzel kell tartani úgy, hogy a motor a test jobb oldalán legyen, a vágóegység pedig a deréköv vonala alatt. Figyelem! Azonnal állítsa le a motort, ha mun - ka közben a vágólap elakad. Ügyeljen mindig visz - szaütésre, mely a...

  • Page 324

    Minden esetben, járdák, alapzatok, falak,stb. Körüli vá - gás a szál átlagosnál gyorsabb kopását idézi elő. • fák körüli vágás a fa körül balról jobbra haladjon, lassan közelítve a fatör - zsekhez oly módon, hogy a huzallal ne érjen a fához és a huzaltár fejet enyhén előre döntve tartsa. Tartsa szem...

  • Page 325

    FogaskerÉk hÁz kenje meg lítium tartalmú kenőzsírral. Távolítsa el a csavart (1) és helyezze be a kenőzsírt, kézzel forgatva a tengelyt egészen addig, amíg a zsír ki nem buggyan. Ezt követően helyezze vissza a csavart (1). 3 ÉlŰ vÁgÓlap ÉlezÉse figyelem! Használjon védőkesztyűt. Ha az élezést a vágó...

  • Page 326

    Hu-37 8. KarbantartÁs karbantartási tábla motor kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő karbantartási intervallumokat a normál üzemi körülmények között kell alkalmazni. Ha a napi munkaidő hosszabb, mint a normál vagy a munkakörülmények nehezebbek (nagyon poros munkaterület, stb), az lerövidítheti...

  • Page 327

    Hu-38 a kézikönyvben nem említett karbantartási munkálatokat kizárólag a kereskedő végezheti. Olyan beavatkozás, amit nem szakműhelyben vagy szakképzéssel nem rendelkező személyzet végezett, alapvetően a garancia elvesztéséhez vezet. 8. KarbantartÁs nyeles sÖvÉnynyÍrÓ kérjük, vegye figyelembe, hogy ...

  • Page 328

    Hu-39 a motor tárolása körülbelül 3 hónapos vagy annál hosszabb időszakra: • eressze le és tisztítsa meg az üzemanyag tankot egy jól szellőző helyen. • a hulladéküzemanyagot a helyi környezetvédelmi kö- vetelményeknek megfelelően helyezze el. • Ürítse ki az üzemanyagtartályt, és csavarja vissza a ta...

  • Page 329

    Hu-40 9. Hivatkozás Értékelések : multifunkciós kertiszerszám 4 az 1-ben gmti 33 motor motorteljesítmény kw 0,9 motortípus 2 ütemű, léghűtéses hengerûrtartalom cm³ 32,6 Üzemanyag benzinkeverék 40:1 Üzemanyagtartály kapacitás ml 900 a motor maximális min -1 9500 alapjárati fordulatszáma min -1 3000±2...

  • Page 330

    Hu-41 csak olyan személynek engedje meg, hogy használja a szerszámot, aki gondosan elolvasta és megértette a kézikönyvet. Ahhoz, hogy a szerszám maximális teljesítményre legyen képes és Ön elégedett legyen vele, üzembe helyezés előtt olvassa el ésértse meg a karbantartási- és biztonsági utasításokat...

  • Page 331

    JÓtÁllÁsi jegy vállalkozás neve és címe: .................................................................................................................. Termék megnevezése:....................................................................................................................... Termé...

  • Page 332

    Szervizek m1000 tooltechnic kft. 1225 budapest, nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 m1112 eszkimo szerviz kft. 7630 pécs, mohácsi út 13. 06-72-525-490 m1205 belka kft. 6500 baja, jelky tér 1 06-79-322-333 m1219 frigo-matic 6000 kecskemét, széchenyi sétány 5. 06-76-475-399 m1238 hargitai elektro szervi...

  • Page 333

    TÁjÉkoztatÓ a jÓtÁllÁsi jogokrÓl a jótállás időtartama egy év. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása, vagy ha az üzembe helyezést a vállalkozás vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik. Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a ter...

  • Page 334

    A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti. Fogyasztó az alábbi javítószolgálat(ok)nál (szerviznél) közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét: (szerviz megadása nem kötelező) név: (nem of service) ................................................................................

  • Page 336

    Service de ikra mogatec - service c/o mogatec moderne gartentechnik gmbh max-wenzel-str. 31, 09427 ehrenfriedersdorf +49 3725 449-335 7 +493725 449-324 at ikra - reparatur service c/o mogatec moderne gartentechnik gmbh max-wenzel-str. 31, 09427 ehrenfriedersdorf, deutschland +43 7207-34115 7 +493725...