H.Koenig HKM1032 Instruction Manual

Summary of HKM1032

  • Page 1

    Instructions manual manuel d'utilisation bedienungsanleitung handboek manual de utilización manuale d’uso hkm1032 cooking machine robot culinaire chauffant küchenmaschine food processor procesador de alimentos robot da cucina.

  • Page 2

    English caution: * this appliance is intended to be used in household and similar applications; * this appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision...

  • Page 3

    * before using, the consumer should turn the power switch to “i” position, after finishing, turn the power switch to “o” position. Introduction: accessories: ss jar, cover, basket, butterfly, blade guard, measure cup, food steamer and spatula. 4. Tips before using: how to place the ss jar correctly ...

  • Page 4

    Then, plug the power cord; switch on the electrical button on the back bottom of the housing(figure7). Set time, temperature and speed on control panel, then press start/stop to start the machine. How to take off ss jar correctly: press start/stop button to stop the machine, then hold the handle of ...

  • Page 5

    Or top switch is not well switched, lcd would display as (figure 10). When ss jar is well placed and top switch is well switched, lcd would display as (figure 11). Time, temperature and speed can be adjusted under this condition. Note: for safety consideration, when cover is not well covered, top sw...

  • Page 6

    2. Measure cup: to cover the jar cover and could measure liquid food. 3. Basket: multi-function accessory. Can filter fruit juice and vegetable juice, also can cook vegetable such as potato, tomato, onion… etc. It is very easy to remove the basket. Use the spatula to hook the middle part of the bask...

  • Page 7

    Caution: butterfly or blade guard can’t be used when mixing the dough. 7. Steaming pot: include steaming pot, steaming disc, and steaming cover. Could be used to steam big quantity food in same taste, such as vegetable, potato, big slice meat, sausage and fish…etc. !! Caution: please pay attention t...

  • Page 8

    Open steam cover; please be attention to put the cover little pitched, so that the vapor would spill out rearward, and cooled water can flow into steaming pot. Turn the cover and put on the table-board, take up steaming pot and keep holding for seconds, let cooled water dripping into stainless steel...

  • Page 9

    Temperature along “-“ direction. If along “+”or “-“ direction continuously could add or reduce temperature. Temperature adjusting scope: heating temperature could be selected from 30 to 120 degrees centigrade. Step 3: blade assembly stirring speed set up stirring speed set up: by pressing the select...

  • Page 10

    Some extracted oil into flour. When using high-gluten flour (for bread), the flour amount isn’t more than 300g. Caution: to take blade after dough completion, please be caution to avoid sharp blade injure hand. This machine may remove when making dough, please place it on steady and un-heating table...

  • Page 11

    You could get best effect according to below suggested order: if you want to cook food, please set up time, temperature, speed, and press “start/stop” button. If you want to blend or chop food, please set up time, speed, and press “start/stop” button. Example: cooking food a. Set up time 45min b. Ch...

  • Page 12

    Francais 1. Attention: * cet appareil est prévu pour un usage exclusivement domestique; * l´appareil n´est pas adapté pour être utilisé par des personnes ou enfants souffrant d´un handicap physique ou moral et à mobilité réduite. Une personne responsable doit les superviser pour assure leur entière ...

  • Page 13

    *si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé auprès d'un service après-vente afin d'éviter tout danger. * démarrer en mettant le bouton d´allumage sur “i” et éteindre en le positionnant “o”. 2. Données techniques: puissance maximale de l´appareil: 1400w puissance du moteur: 600w...

  • Page 14

    4. Conseils avant utilisation: comment placer le pichet correctement et programmer l´appareil: avant la première utilisation, nettoyer le pichet soigneusement. Tout d´abord alignez la languette du couvercle sur l´encoche du pichet (image 3). Fermez le couvercle, bloquez le bouton de la anse (image 4...

  • Page 15

    Débloquer le pichet. Vous devriez pouvoir retire le pichet sans problème. Écran lcd: affichage : le pichet est mal placé, ou le couvercle mal fermé (image 10). Affichage : le couvercle est bien fermé et le pichet bien placé, (image 11). Temps, température et vitesse peuvent être ajustés ainsi. Note:...

  • Page 16

    Comment monter la lame et la démonter. Utilisation et mode d´emploi des accessoires: 1. Le couvercle pour fermer le pichet. Un anneau permet d´empêcher que la nourriture ou la vapeur ne fuient. Assurez vous de bien installer l´anneau avec la face inscrite “esta cara a la tapa↑,face up ↑” vers le hau...

  • Page 17

    En programme “auto” n´utilisez surtout pas la lame papillon. 6. Garde lame: mixez et mélangez des aliments solides et tendres ou encore des ingrédients liquides. Pour assembler et utiliser le garde lame correctement, vous devez placer le garde lame sur la lame et visser jusqu´à ce qu´il soit bien en...

  • Page 18

    Étape 3: terminez par couvrir le cuiseur vapeur avec son couvercle spécial (image 22) pour garder la vapeur à l´intérieur du cuiseur. Rappel important:  lorsque vous utilisez le cuiseur vapeur, ne laissez pas le verre mesureur à l´intérieur picher en acier inoxydable.  soyez particulièrement prude...

  • Page 19

    Instructions d´utilisation du panneau de control auto﹕(programme automatique)inclus: a. Soupe; b. Confiture; c. Sauce; d. Pâte (image24) select: programme du temps et de la vitesse turbo: bouton de vitesse rapide +: ajoutez du temps, haussez la température et augmentez la vitesse de rotation. -: dim...

  • Page 20

    3. Si vous choisissez une température de cuisson, vous pourrez choisir une vitesse comprise entre 1 et 5 inclues. Programme mixeur: use this pattern to make yeast dough or bread dough (lcd display as image 25) operation: by pressing the auto button four times to display “dough”, then pressez le bout...

  • Page 21

    Vous pouvez utiliser la spatule, la lame papillon, le garde lame, le panier et le reste des accessoires de la même manière. Note: vous pouvez utiliser un détergent spécial pour le pichet en acier inoxydable si vous avez des résidus difficiles à éliminer. Nettoyer la lame: rincez la lame sous le robi...

  • Page 22

    Pas plus de 800grs de carottes dans le pichet en acier inoxydable, 1,2l d´eau c. Temps : 1 min d. Vitesse : 9 c. Pressez le bouton start/stop exemple: moudre du café pas plus de 200 grs de café en grains a. Temps : 2 min b. Vitesse : 9 c. Pressez le bouton start/stop environnement attention : vous n...

  • Page 23

    Deutsch 1. Vorsicht: * dieses gerät ist nur zur benutzung in haushalten oder für ähnliche anwendungen geeignet.; * personen (einschließlich kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen fähigkeiten oder mangel an erfahrung und wissen sollten das gerät nur unter beaufsichtigung ...

  • Page 24

    *wenn das netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem kundendienst ersetzt werden, um gefahren zu vermeiden. * vor dem gebrauch sollte der benutzer den stromschalter auf “i” und bei beendigung auf “0” stellen. 2. Technische daten: höchstleistung: 1400w motorleistung: 600w heizleistung in watt: 1300w...

  • Page 25

    4. Tipps vor dem gebrauch: richtiges aufsetzen des ss kruges und einstellung der programme: vor dem ersten gebrauch, reinigen sie den ss-krug gründlich. Zuerst setzen sie die vordere spalte in der abdeckung auf den vorderen zapfen des kruges (abbildung 3), dann schliessen sie den deckel und verschli...

  • Page 26

    Lcd display: stecken sie das netzkabel in die steckdose; schalten sie den stromschalter auf der rückseite des gehäuses ein. Sollte der ss-krug nicht richtig aufgesetzt worden sein oder ist der obere schalter nicht richtig umgeschaltet, scheint auf dem lcd display dies (abbildung 10) an. Ist der ss-k...

  • Page 27

    ﹗vorsicht: die messerschneiden sind sehr scharf. Bitte berühren sie die schneide nicht direkt wenn sie sie zerlegen, um verletzungen zu vermeiden. Die benutzer sollten den oberen teil halten wenn sie den messerblock entfernen oder ersetzen, um zu vermeiden das der messerblock abfällt und es zu einem...

  • Page 28

    Mischen gewährleistet ein besseres mixen und verhindert ein kleben, wenn milch erhitzt, butter, pudding oder fruchtsauce gemacht wird. Montage und abbau des schmetterlings (abbildung 19): für die montage des schmetterlings (abbildung 20): passen sie ihn an die beiden halbrunden teile vom klingenschu...

  • Page 29

    Schritt 2: stellen sie den dampftopf an der richtigen seite auf den edelstahlkrug. Geben sie das essen in den dampftopf und geben sie das leicht kochbare essen auf den boden, das nicht leicht kochbare essen oben auf. Wenn nötig, könnte die dampfplatte verwendet werden und darauf sollte das essen geg...

  • Page 30

    Anleitung für das bedienfeld: auto:(selbstladend)beinhaltet: a. Suppe; b. Konfitüre; c. Sauce; d. Teig (abbildung 24) select: zeitauswahl, 、temperatur, geschwindigkeit und teig turbo: knopf für höchstgeschwindigkeit +: hinzufügen von zeit, temperatur und geschwindigkeit durch drehen des drehknopfes ...

  • Page 31

    Schritt 3: messerbausatz- einstellung rührgeschwindigkeit einstellung rührgeschwindigkeit: drücken sie dreimal den select knopf, die anzeige beginnt zu blinken, drehen sie den drehknopf in richtung “+” und die geschwindigkeit wird erhöht; drehen sie den drehknopf in richtung “-“ wird die geschwindig...

  • Page 32

    Vor ablauf einer minute vollendet sein). Der teig wird nach 3 minuten fertig sein und kann herausgenommen werden. Anmerkungen: verwenden sie das teigprogramm, sollte der edelstahlkrug trocken sein bevor sie das mehl hineingeben, um zu vermeiden, dass es im krug während des mischens kleben bleibt. Da...

  • Page 33

    Hinweis: bitte geben sie beim abmontieren des messerblocks darauf acht, dass sie sich nicht an den händen verletzen. Reinigung des dampfgarers: bitte verwenden sie die geschirrspülmaschine für das reinigen des dampfgarers und der abdeckung. Es kann auch ein weiches tuch und spülmittel verwendet werd...

  • Page 34

    Geben sie nicht mehr als 800g karotten in den edelstahlkrug und fügen 1200g wasser hinzu a. Stellen sie die zeit auf 1 min ein b. Stellen sie die geschwindigkeit auf 9 c. Drücken sie “start/stop” beispiel: kaffee mahlen geben sie nicht mehr als 200 gramm kaffeebohnen in den krug a. Stellen sie die z...

  • Page 35

    Nederlands 1. Waarschuwing: * dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen; * dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, ten...

  • Page 36

    Te controleren of als zij instructies over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hebben gehad. Kinderen moeten onder toezicht te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat. *als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een after-s...

  • Page 37

    4. Tips voor gebruik: op een juiste wijze de ss pot plaatsen en het programma in te stellen: voor het eerste gebruik, het reinigen van de ss pot grondig. Eerst, behandelen de voorzijde kruik opening in het voorste taal van de pot (figuur 3), dan sluit de pot deksel vergrendelen de handgreep knop in ...

  • Page 38

    De ss pot op een juiste wijze loskoppelen: druk op start / stop-knop om de machine te stoppen, houd dan het handvat van ss jar; draai met de klok mee de ss jar langzaam uit (figuur 6) place to (figuur 5) plaats en dan de ss pot kan worden gehaald uit het huis. Tenslotte drukt u op de ontgrendelingsk...

  • Page 39

    ! Let op: het bewegen mes is zeer scherp. Gelieve niet de rand rechtstreeks raken bij het demonteren om verwondingen te voorkomen. Consument moet het bovenste deel vasthouden als verwijderen of vervangen van het blad assemblage om het mes assemblage te voorkomen vallen leidt tot ongeval. Hoe maak je...

  • Page 40

    4. Spatel: kan af te schrapen de ingrediënten van ss jar binnenwand. Bij het filteren sap, kan het ook worden gebruikt in mandje lossen en tegelijkertijd te waarborgen afzonderlijke sap en vaste ingrediënten. (figuur 18) 5. Vlinder (moet gebruiken in combinatie met mes beschermers): de continue meng...

  • Page 41

    Juist gebruik van de stoompot: stap 1: zet in 500g water op zijn minst in ss pot. Indien nodig om te gebruiken met filter samen, zorg er dan voor filter in ss jar in de eerste plaats (figuur 21), en vervolgens eten (zoals rijst en aardappelen) in het filter, zet deksel en zorgen voor de bodem goed w...

  • Page 42

    Bedieningspaneel met behulp van instructie: auto: (autoloading) zijn onder meer: a. Soep; b. Jam; c. Saus; deeg (figuur 24) selecteer: het kiezen van de tijd, temperatuur, snelheid en deeg turbo: de hoogste snelheid knop +: het toevoegen van tijd, temperatuur en snelheid door het draaien van de knop...

  • Page 43

    Kunnen toevoegen of de snelheid te verminderen. Opmerkingen: bij het mengen, aan te passen snelheid 1-5. Wanneer moet fruit saus, aan te passen snelheid 5-9. Stap 4: druk op de “start/stop” knop na het drukken op "start / stop" knop, kunt u de werking stem te horen, de machine begint te werken na he...

  • Page 44

    Deze machine kan verwijderen bij het maken van het deeg, dan kunt u plaats het op stabiele en niet-verwarming tafel, en blijft een veilige afstand van de randen om niet te vallen. Gelieve niet gebruikt de machine in geen bewaker situatie om te voorkomen dat eraf valt tijdens de werking. Turbo (pulse...

  • Page 45

    Assemblage volgorde: je zou het beste effect te krijgen op basis van onderstaande voorgestelde volgorde: als u wilt eten te koken, dan kunt u het opzetten van tijd, temperatuur, snelheid, en druk op de knop "start / stop". Als je wilt meng of hak eten, dan kunt u het opzetten van tijd, snelheid, en ...

  • Page 46

    Espanol 1. Precaución: * este aparato está destinado a ser utilizado en actividades domésticas y similares; * este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que ...

  • Page 47

    Responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. *si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un servicio post-venta para evitar cualquier peligro. * antes de usar, el consumidor debe girar el interruptor de encendid...

  • Page 48

    4. Consejos antes de usar: cómo colocar la jarra ss correctamente y configurar el programa: antes del primer uso, limpie la jarra ss a fondo. En primer lugar, cubra la tapa del frasco frente a la lengua delante de la jarra (figura 3), a continuación, cierre la tapa del frasco, bloquee el botón del m...

  • Page 49

    Cómo retirar la jarra ss correctamente: pulse el botón iniciar / detener para detener la máquina, a continuación, mantenga el asa de la jarra de ss; girar en sentido horario la jarra ss lentamente de (figura 6) a (5 figura),luego la jarra ss se puede sacar de la caja. Por último, pulse el botón de l...

  • Page 50

    ﹗precaución: la cuchilla es muy afilada. Por favor, no toque el borde directamente al desmontar para evitar cualquier lesión. El consumidor debe sujetar la parte superior cuando se retire o sustituya el conjunto de cuchillas para evitar que las cuchillas puedan causar algún daño físico al usuario. C...

  • Page 51

    4. Espátula: puede raspar los ingredientes de la pared interior de la jarra ss. Al filtrar el jugo, también se puede utilizar para fijar la cesta, y al mismo tiempo para asegurar la separación de los jugos y los ingredientes sólidos. (figura 18). 5. Batidora tipo mariposa (debe utilizarse con el pro...

  • Page 52

    Paso 2: coloque la olla humeante en un contenedor de acero inoxidable y en un sitio adecuado. Coloque la comida en la olla humeante y coloque la comida cocinada fácilmente en la parte inferior, la comida no cocinada fácilmente en la parte superior. Si es necesario, puede colocar la comida en el disc...

  • Page 53

    Instrucción de uso: explicación del panel de control (figura 23): instrucción de uso del panel de control: auto﹕(carga automática)incluido: a. Sopa; b. Mermelada; c. Salsa; d. Masa (figure24) seleccionar: tiempo para elegir 、temperatura、velocidad y masa. Turbo: el botón de velocidad más alto. +: adi...

  • Page 54

    Paso 3: configuración de la velocidad de agitación del conjunto de cuchillas configuración de la velocidad de agitación: pulsando el botón select (seleccionar) tres veces para configurar la velocidad, el indicador comienza a alumbrar, y luego girando la perilla para añadir velocidad a la dirección "...

  • Page 55

    Contenedor de acero inoxidable (debería estar terminado el plazo de un minuto). La masa estará lista 3 minutos más tarde, retire la masa. Observaciones: cuando el patrón para la masa, el contenedor de acero inoxidable debe estar sece antes de poner la harina para evitar que la harina se pegue en el ...

  • Page 56

    Cómo limpiar la vaporadora: por favor, use lavavajillas para limpiar la cubierta del cubierta de vapor y un paño suave, un poco de detergente también podría ser utilizado. Como limpiar la cubierta: utilice un paño suave o detergente para limpiar. Por favor, no use agua directamente para evitar que e...

  • Page 57

    Ejemplo: moler café no debe exceder los 200 gramos de café a. Ajuste el tiempo a 2 minuto b. Ajuste a la velocidad 9 c. Presione el botón “iniciar/detener”. Medio ambiante atenciÓn : no se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de ...

  • Page 58

    Italiano 1. Attenzione: * questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato per uso domestico o simile; * quest’apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza, salvo che non siano a...

  • Page 59

    *se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un servizio post-vendita per evitare ogni pericolo. * prima dell’utilizzo, il consumatore dovrebbe impostare l'interruttore di alimentazione in posizione "i", dopo aver terminato, impostare l'interruttore su "o". 2. Specifiche te...

  • Page 60

    4. Consigli prima dell’utilizzo: come posizionare il contenitore ss correttamente e impostare il programma: precedente al primo utilizzo, pulire accuratamente il contenitore ss. Per prima cosa, coprire lo spazio tra il coperchio del contenitore anteriore nella linguetta anteriore del contenitore (fi...

  • Page 61

    (figura 8) e (figura 9) fino a sbloccare completamente il blocco. A questo punto è possibile rimuovere il coperchio. Display lcd: collegare l'alimentazione elettrica; accendere l’interruttore posto sulla parte posteriore dell’alloggiamento. Quando il contenitore ss non è ben posizionato o il blocco ...

  • Page 62

    ! Attenzione: le lame sono molto taglienti, quindi si prega di non toccare direttamente il bordo durante il loro smontaggio per evitare di ferirsi. È opportuno tenere la parte superiore quando si rimuove o si sostituisce il gruppo lame per evitare che cada provocando incidenti. Come assemblare il gr...

  • Page 63

    4. Spatola: può raschiare gli ingredienti dalla parete interna del contenitore ss. Durante il filtraggio del succo, può anche essere utilizzata per fissare il cestello e allo stesso tempo per consentire al succo di separarsi dagli ingredienti solidi. (figura 18) 5. Farfalla (deve essere usata insiem...

  • Page 64

    Fase 2: mettere correttamente la vaporiera sul contenitore in acciaio inox. Mettere il cibo in cottura nella vaporiera; mettere il cibo che si cuoce facilmente sul fondo e il cibo che si cuoce più lentamente in cima. Se necessario, si potrebbe inserire anche il disco vapore e metterci del cibo su di...

  • Page 65

    Come usare il pannello di controllo: auto: (caricamento automatico): a. Zuppe; b. Marmellate; c. Salse; d. Impasti (figure24) select: la scelta del tempo, temperatura, velocità e impasto. Turbo: la velocità più alta +: per aggiungere tempo, temperatura e velocità, ruotare la manopola per regolare -:...

  • Page 66

    Automaticamente e la macchina emette un segnale acustico. 2. Quando si sceglie la funzione di riscaldamento, è necessario impostare il tempo e la velocità; quindi avviare il riscaldamento o la cottura. Se non si imposta il tempo ma si imposta la temperatura di riscaldamento, la macchina non si attiv...

  • Page 67

    Scottature e fuoriuscite di cibo. Pulizia: precedentemente al primo utilizzo, la macchina deve essere pulita, compresi tutti gli accessori che entrano in contatto col cibo. Per pulire il contenitore in acciaio inox e il coperchio: per prima cosa, smontare il gruppo lame e l’anello di tenuta (si preg...

  • Page 68

    Esempio: come cuocere i cibi a. Impostare il tempo: 45min b. Scegliere la temperatura: 120° c. Impostare la velocità: 3 d. Premere il tasto "start/stop". Esempio: tagliere le verdure a. Impostare il tempo: 30 secondi b. Impostare la velocità: 6 d. Premere il tasto "start/stop". Esempio: tritare cube...