Hoffmann geodyna 2300 Operator's Manual - Colocación De Los Pesos

Manual is about: Car Wheel Balancer

Summary of geodyna 2300

  • Page 1

    Operators manual car wheel balancer zeewb700b geodyna 2300

  • Page 2: Updating Reports

    2 snap-on equipment may 2005 - revision b note: - chapter 3.1: hna accessories information added need address and info here updating reports elenco delle modifiche introdotte dalla revisione b 11.07 nuove immagini: - pagina 122 > immagine 136 - sostituita - vencimiento de la garantÍa y limitaciones ...

  • Page 3

    3 operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b snap-on equipment hofmann - canada 6500 millcreek dr. Mississauga, ontario l5n4g4 ph: 800 267 2185 fax: 905 821 2073 snap-on equipment hofmann - usa 309 exchange ave conway, ar 72032 ph: 800 251 4500 fax: 501 450 2085 limites d’application de la garantie...

  • Page 4: Índice

    4 0 Índice pagina 1. Avisos para la seguridad y el funcionamiento ....... 5 2. Instalación de la máquina .................................. 13 3. Conexión eléctrica ............................................. 19 4. Elementos de mando y visualizaciones ............. 21 5. Puesta en marcha de la máq...

  • Page 5: Table Des Matières

    5 consignes de sécurité et fonctionnement safety rules and function operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b les consignes de sécurité sont écrites sur fond gris. Table des matières page 1. Consignes de sécurité et fonctionnement ............ 5 2. Mise en place de la machine ........................

  • Page 6

    6 1 3 2 1 4 5 fig.1 vista de la equilibradora vista delantera 1 teclado, indicador y caja porta-pesos 2 brazo para medir la distancia llanta/máquina 3 Árbol porta rueda 4 pedal freno vista trasera 5 alimentación eléctrica 1.3 normas generales de seguridad la máquina equilibradora sólo debe ser utili...

  • Page 7

    7 consignes de sécurité et fonctionnement safety rules and function operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b fig.1 vue d’ensemble de l’équilibreuse de roues vue d’avant 1 clavier à touches, afficheurs et compartiments à masses 2 pige de mesure de l’écart jante/ machine. 3 l’arbre principal 4 péda...

  • Page 8

    8 1.4 funcionamiento teclado e indicador la teclado y el indicador están agrupados en una unidad de ubicación ergonómica. El indicador facilita de modo continuo información sobre: las dimensiones de la llanta con las correspondientes unidades de medida, el estado del alu, posibles códigos usuario o ...

  • Page 9

    9 consignes de sécurité et fonctionnement safety rules and function operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 1.4 fonctionnement clavier et afficheurs le clavier et les afficheurs sont regroupés en une unité placée ergonomiquement sur la machine.L’indicateur donne en continu des informations sur l...

  • Page 10

    10 freno de bloqueo la máquina dispone de un freno accionado mediante pedal para bloquear la rueda en posición de compensación con el fin de aplicar los pesos de corrección. El freno de bloqueo sólo es una ayuda para colocar la rueda correctamente y no debe utilizarse para frenar el árbol porta-rued...

  • Page 11

    11 consignes de sécurité et fonctionnement safety rules and function operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b blocage de l’arbre principal la machine est équipée d’un système de blocage de l’arbre principal à commande par pédale utilisé pour maintenir la roue en position de correction pour permet...

  • Page 12: Instalación De La Máquina.

    12 2 3 4 5 6 2. Instalación de la máquina. Al escoger la ubicación, obsérvese la reglamentación y las informaciones de los entes de prevención de accidentes, así como los requisitos del reglamento en materia de seguridad en el lugar de trabajo. La equilibradora puede ser instalada en cualquier suelo...

  • Page 13: Installation of The Machine.

    13 mise en place de la machine installation of the machine operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 2. Mise en place de la machine pour le choix du site, observer la réglementation en matière de sécurité sur le lieu de travail. L’équilibreuse de roues peut être mise en place sur n’importe quel so...

  • Page 14: Conexión Eléctrica

    18 3. Conexión eléctrica toda intervención concerniente al sistema eléctrico, tanto en fase de instalación como de modificación de las conexiones, debe ser realizada por un electricista cualificado siguiendo las normas nacionales establecidas y las instrucciones de la compañía eléctrica local. El eq...

  • Page 15: Branchement Électrique.

    19 branchement électrique electrical connection operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 3 branchement électrique. Toute intervention concernant le système électrique, tel que le montage d’une fiche ou changement de connexions, doit systématiquement être effectuée par un électricien qualifié, sui...

  • Page 16: Elementos De Mando E

    20 13 14 1 2 3 4 5 1 2 3 6 5 4 7 4. Elementos de mando e instrumentos indicadores fig. 13 vista general 1 tecla start – inicio del lanzamiento de medición 2 tecla stop – interrupción del lanzamiento de medición. – cancelación de un código de error. – si la introducción de un modo operativo se termin...

  • Page 17: Commandes Et Afficheurs.

    21 commandes et afficheurs controls and displays operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 4 commandes et afficheurs. Fig. 13 vue d’ensemble 1 touche start – initialiser une lancée de mesure 2 touche stop – interrompre la lancée de mesure. – effacer un code d’erreur affiché – si l’entrée d’un mode...

  • Page 18

    22 15 1 12 3 4 8 5 18 7 13 6 10 2 9 16 17 11 19 14 15 – presión breve: cambia (una sola vez) el tipo de alu elegido por la máquina después de la adquisición datos mediante brazo: función easyalu. 6 tecla función para conmutación entre indicación desequilibrio estático y desequilibrio dinámico (tecla...

  • Page 19

    23 commandes et afficheurs controls and displays operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b - pression brève: change le type d’alu choisi par la machine après l’acquisition des données par le bras: fonction easyalu. 6 touche de fonction pour commuter entre affichage du balourd statique et dynamique...

  • Page 20

    24 16 fig. 16 pedal freno paro árbol principal iel freno de paro sólo es una ayuda para colocar correctamente la rueda y no debe ser utilizado para frenar el árbol principal. Bajando el pedal se frena el árbol principal para facilitar el bloqueo o el desbloqueo de la abrazadera de fijación rueda. Ad...

  • Page 21

    25 commandes et afficheurs controls and displays operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b fig. 16 pédale de blocage de l’arbre principal ce système de blocage n’est qu’une aide de positionnement et ne doit pas être utilisé pour freiner l’arbre principal. L’arbre principal est bloqué quand la péda...

  • Page 22: Puesta En Marcha De La

    26 17 18 19 20 22 21 1 5. Puesta en marcha de la máquina después de haber conectado la máquina mediante el interruptor de red (fig. 17, pos. 1), la unidad electrónica ejecuta autodiagnósticos. Después de haber terminado dichos autodiagnósticos de manera satisfactoria, se escucharán tres tonos, en el...

  • Page 23: Switching On The Machine.

    27 mise en circuit de la machine switching on the machine operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 5 mise en circuit de la machine. Après la mise en circuit de la machine moyennant l’interrupteur secteur (fig. 17, pos. 1), l’unité électronique exécute un certain nombre d’autocontrôles. Quand ces ...

  • Page 24

    28 27 26 25 24 23 e92 – fig. 23 iel brazo de medición de distancia tampoco estaba en posición de reposo durante el 2° intento. El brazo de medición se desconecta. Y esperar 5 segundos o continuar pulsando la tecla stop. E145 – fig. 24 los contenidos de ambas memorias permanentes divergen, pero las d...

  • Page 25

    29 mise en circuit de la machine switching on the machine operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b e92 – fig. 23 la pige de mesure de l’écart n’a pas atteint sa position de repos même lors du 2e essai. Ladite pige et la pige qui mesure la largeur sont déconnectées. Y attendre 5 secondes, ou appuy...

  • Page 26: Fijación De La Rueda

    30 28 28.1 28.2 6. Fijación de la rueda numerosos fabricantes de automóviles indican en sus documentaciones técnicas el modo de fijación de la rueda sobre el vehículo (centrado sobre los orificios, con orificio central). Seleccione, entre las diversas versiones disponibles, el tipo de herramienta id...

  • Page 27: Serrage De Roue.

    31 serrage de roue clamping the wheel operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 6 serrage de roue. Dans leur documentation technique, de nombreux fabricants d’automobiles précisent le mode de fixation des roues sur le véhicule (centrage par trou central ou par boulons). Les moyens de serrage et de...

  • Page 28

    32 29 14 15 1 12 3 4 8 5 18 7 13 6 10 2 9 16 17 11 19 14 15 1 2 3 6 5 4 7 6.2 ejecución del lanzamiento de compensación todas las herramientas de fijación y centrado han sido equilibradas por el fabricante dentro de un grado de tolerancia admisible. Para compensar cualquier desequilibrio residual qu...

  • Page 29

    33 serrage de roue clamping the wheel operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 6.2 exécution d’une lancée de compensation tous les moyens de serrage et de centrage sont équilibrés par le fabricant dans une certaine tolérance admissible. Afin de compenser d’éventuels balourds résiduels dans le moy...

  • Page 30

    34 30 30/b 3 4 1 2 5 6 30/c 4 fig. 30 herramienta universal para la fijación de ruedas a la llanta cerrada o centradas sobre bulones. Esta morsa adaptadora también puede bloquearse sobre el orificio central, utilizando las anillas adecuadas (opcionales). 1 llanta con orificio central 2 abrazadera co...

  • Page 31

    35 serrage de roue clamping the wheel operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b fig. 30 moyen de serrage universel pour les roues à jante fermée ou les roues centrées par des boulons. Ce moyen se prête également pour les roues centrées par trou central si les anneaux de centrage appropriés (access...

  • Page 32

    36 30/c 4a 4b 1 3 2 5b 5a 30/d fijación de ruedas de motocicleta hágase referencia a la figura 30/c. • abra los dos segmentos de arrastre (4) hasta oír el clic de tope. La rueda es accionada por estos dos segmentos. • pulse la rueda sobre el cono de centrado del eje del adaptador y pulse el contraco...

  • Page 33

    37 serrage de roue clamping the wheel operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b serrage des roues de moto se reporter à la figure 30/c. • rabattre les deux segments d’entraînement (4) vers l’extérieur, jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. La prise de la roue s’effectue par l’intermédiaire de ces deux ...

  • Page 34: Configuraciones Manuales:

    38 31 7 configuraciones manuales: tipo de vehículo, posición de los pesos, dimensiones de la rueda para determinar el desequilibrio se deben introducir los siguientes datos: – tipo de vehículo – modo de equilibrado (posición de fijación de los pesos sobre la llanta) – dimensiones rueda (anchura nomi...

  • Page 35: Paramètres Manuels: Type

    39 paramètres manuels manual entry operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 7 paramètres manuels: type de véhicule, mode d’équilibrage et dimensions roue. Pour déterminer le balourd, les entrées suivantes sont nécessaires: – type de véhicule à traiter – mode d’équilibrage (position des masses sur...

  • Page 36

    40 32 7.1 configuración del tipo de rueda y pulsar la tecla de función del tipo de vehículo (fig. 32, pos. F), manteniéndola pulsada y girando la rueda para ajustar el tipo de vehículo deseado (se visualizarán los símbolos - fig. 32, pos. 1 a 8). Y si se visualiza el símbolo deseado, suelte la tecla...

  • Page 37

    41 paramètres manuels manual entry operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 7.1 paramétrer le type de véhicue y appuyer sur la touche de fonction pour type de véhicule (fig. 32, pos. F), la maintenir appuyée et tourner la roue pour régler le type de véhicule désiré (symboles – fig. 32, pos. 1 à 8...

  • Page 38

    42 34 33 7.2 configuración de los modos de equilibrado dado que con una rueda estándar (rueda de aleación ligera) se pueden utilizar distintos pesos de corrección (pesos de grapa, pesos adhesivos) y, por lo tanto, considerando los varios tipos de colocación de los pesos en la llanta que derivan de e...

  • Page 39

    43 paramètres manuels manual entry operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 7.2 entrée du mode d’équilibrage la possibilité d’utilisation de différents types de masses d’équilibrage (masses à ressort, masses adhésives) pour une roue standard (en alliage léger) et les différentes positions de fixa...

  • Page 40

    44 37 36 35 7.3 configuración de las medidas de la rueda para el equilibrado estándar per equilibrar varias ruedas del mismo tipo y con las mismas dimensiones nominales, sólo es necesario introducir los valores de la llanta para la primera rueda. Los datos introducidos quedarán memorizados hasta la ...

  • Page 41

    45 paramètres manuels manual entry operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 7.3 entrée des dimensions de roue pour l’équilibrage standard si plusieurs roues du même type et de valeurs nominales identiques sont équilibrées, les dimensions de la roue ne doivent être entrées que pour la première rou...

  • Page 42

    46 38 7.3.3 posición de medición en los distintos tipos de vehículo con el fin de determinar el desequilibrio en un solo lanzamiento de medición, es preciso entrar correctamente las dimensiones de la llanta. Por ello, realice la medición del contorno de la llanta o de la posición seleccionada del pe...

  • Page 43

    47 paramètres manuels manual entry operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 7.3.3 positions de palpage sur les divers types de véhicule afin de déterminer le balourd si possible en une seule lancée de mesure, il est nécessaire d’entrer correctement les dimensions de jante. C’est pourquoi il faut ...

  • Page 44

    48 41 40 39 1 2 3 4 7.3.4 medición de la distancia con colocación pesos nor., alu 1, alu 2, alu 3, alu, 4 y alu 5, las dimensiones de compensación se deducen restando o sumando valores medios de corrección de las dimensiones nominales. Nota: para ruedas de motocicleta (la herramienta para la fijació...

  • Page 45

    49 paramètres manuels manual entry operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 7.3.4 déterminer l’écart pour les modes d’équilibrage nor., alu 1, alu 2, alu 3, alu 4 et alu 5, les valeurs d’équilibrage sont dérivées par déduction ou addition de valeurs de correction moyennes des valeurs nominales. R...

  • Page 46

    50 42 43 56 7.3.7 configuración de las medidas de compensación en casos especiales (rueda tipo 3 - fig.53) y si no es posible utilizar un modo de equilibrado programado (por ejemplo en caso de ruedas especiales), seleccione el tipo de rueda 3. Y mida la distancia y las dimensiones reales de correcci...

  • Page 47

    51 paramètres manuels manual entry operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 7.3.7 entrée des valeurs d’équilibrage dans des cas spéciaux (type de roue 3 fig.53) y si on ne peut pas utiliser de mode d’équilibrage programmable (ex: roues spéciales), sélectionner le type de roue 3. Y mesurer la vale...

  • Page 48

    52 14 1 2 3 6 5 4 7 7.3.10 corrección de los datos introducidos y si se da cuenta después del lanzamiento de medición que se han cometido errores al introducir las dimensiones nominales de la llanta o en los criterios de medición (tipo de vehículo, posición de peso), introduzca las dimensiones nomin...

  • Page 49

    53 paramètres manuels manual entry operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 7.3.10 correction ultérieure de dimensions entrées y si, après une lancée de mesure, on constate que des dimensions nominales de jante ou/et des critères de mesure erronés (type de véhicule, position des masses) ont été e...

  • Page 50: Equilibrado

    54 44 8. Equilibrado preparativos: - lanzamiento de compensación, si es necesario (véase capitulo 6.2). - rueda fijada correctamente (véase capitulo 6.3). Modo manual continuar según la descripción en el § 7 modo automático continuar según la descripción en el § 8.1 si se equilibran varias ruedas de...

  • Page 51: Equilibrage Des Roues.

    55 equilibrage des roues balancing the wheels operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 8 equilibrage des roues. Préparatifs: – lancée de compensation effectuée, si nécessaire (voir § 6.2). – serrage correct du véhicule (voir § 6.3). Mode manuel continuer selon la description dans le § 7 mode auto...

  • Page 52

    56 46 47 a 45 b 8.2 medición y iniciar la medición pulsando la tecla start. Si la máquina no arranca y si se visualiza un mensaje e en el indicador, consulte el capítulo 11. Códigos de error. Durante la fase de aceleración del lanzamiento de medición aparece en el indicador la posición de los pesos ...

  • Page 53

    57 equilibrage des roues balancing the wheels operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 8.2 mesure y lancer la mesure par actionnement de la touche start ou par fermeture si la machine ne démarre pas et qu’un code d’erreur est affiché, voir § 11. Codes d’erreur. Pendant la phase d’accélération pou...

  • Page 54

    58 48 49 47 8.3 aplicación exacta de los contrapesos en este capítulo se describe la colocación de los contrapesos para los modos de equilibrado nor., alu 1, alu 2, alu 3, alu 4 y alu 5. Para la colocación de los contrapesos para los modos de equilibrado alu 2p y alu 3p, véase descripción de los cap...

  • Page 55

    59 equilibrage des roues balancing the wheels operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 8.3 fixation correcte des masses d’équilibrage la fixation des masses d’équilibrage pour les modes d’équilibrage nor., alu 1, alu 2, alu 3, alu 4 et alu 5 est décrite et illustrée dans cette chapitre. La fixati...

  • Page 56

    60 50 49 y gire el brazo de medición hacia fuera contra la llanta y apriete el peso con el eyector (fig. 49, pos. 5) firmemente contra la pared de la llanta. Y gire el brazo de medición hacia el interior y llévelo otra vez a su posición de reposo. Y presione fuerte el peso adhesivo sobre la llanta u...

  • Page 57

    61 equilibrage des roues balancing the wheels operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b y basculer la pige de mesure vers l’extérieur contre la jante et presser la masse fermement contre la jante à l’aide de l’éjecteur (fig. 36, pos. 5). Y basculer la pige de mesure vers l’intérieur et la remettre...

  • Page 58

    62 51 8.3.4 medición de la posición de los pesos ocultos (alu 2p) aplicación de los pesos de corrección y si fuera necesario, oriente la rueda de tal manera que esté exactamente en la posición de corrección del plano izquierdo. Al alcanzar la posición de corrección, sólo se verán las dos puntas de f...

  • Page 59

    63 equilibrage des roues balancing the wheels operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 8.3.4 déterminer la position des masses d’équilibragecachées (alu 2p) fixation des masses d’équilibrage y si nécessaire, orienter la roue exactement dans la position de correction du plan de correction gauche. ...

  • Page 60

    64 52 14 1 2 3 6 5 4 7 51 colocarla en la posición de compensación del plano de corrección izquierdo. Cuando se alcanza la posición de compensación se iluminan sólo las cabezas de las dos flechas (véase § 8.2 medición). Y pise el pedal del freno de bloqueo del árbol principal para bloquear la rueda ...

  • Page 61

    65 equilibrage des roues balancing the wheels operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b la masse adhésive destinée au point ap2 est fixée comme suit : y si nécessaire, orienter la roue exactement dans la position de correction du plan de correction gauche. Quand cette position est atteinte, seules...

  • Page 62

    66 53 54 14 1 2 3 6 5 4 7 8.5 desequilibrio estático normalmente las ruedas están equilibradas dinámicamente y por lo tanto en los dos lados de la llanta. Si la rueda da equilibrar es muy estrecha (p. Ej. Rueda de motocicleta), se mide y se compensa sólo el desequilibrio estático. Y para visualizar ...

  • Page 63

    67 equilibrage des roues balancing the wheels operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 8.5 balourd statique en général, les roues devraient être équilibrées de manière dynamique, donc dans deux plans de correction. Si les roues à équilibrer sont assez étroites (ex: roues de moto), seul le balourd...

  • Page 64: Colocación De Los Pesos

    68 57 58 59 9. Colocación de los pesos detrás de los radios el programa de medición con posición de los pesos detrás de los radios (llantas de aleación tipo softline) permite subdividir los pesos de corrección, que deberían aplicarse en el espacio entre dos radios y por lo tanto en posición visible,...

  • Page 65: Positionnement Derrière Les

    69 positionnement derrière les rayons behind-the-spokes placement operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 9 positionnement derrière les rayons. Le mode de positionnement derrière les rayons permet, pour les roues à rayons (jante softline), de positionner les masses d’équilibrage qui, sinon, devr...

  • Page 66

    70 61 62 63 64 60 9.3 equilibrado del desequilibrio medido y pulse la tecla start. Durante el lanzamiento se iluminan los segmentos centrales de los indicadores numéricos (fig. 60). Después de la medición el motor se apaga automáticamente, la rueda se frena hasta pararse y aparece la fig. 61. En el ...

  • Page 67

    71 positionnement derrière les rayons behind-the-spokes placement operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 9.3 equilibrage du balourd mesuré y la touche start. La lancée de mesure est effectuée. Pendant la lancée de mesure, seul un segment du milieu de chaque afficheur numérique est allumé (fig. ...

  • Page 68

    72 61 62 58 para regresar a la indicación del desequilibrio no repartido, para los planos de corrección izquierdo y derecho (figura 61): y pulse brevemente la tecla de función para la colocación de los pesos (figura 58, pos.1). Aparecen los desequilibrios correspondientes al plano izquierdo y al pla...

  • Page 69

    73 positionnement derrière les rayons behind-the-spokes placement operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b pour retourner à l’affichage de la grandeur du balourd non divisé des plans de correction gauche et droit (fig. 61): y appuyer brièvement sur la touche de fonction pour mode d’équilibrage (f...

  • Page 70: 10. Selección Del Modo

    74 66 65 10. Selección del modo operativo para el funcionamiento normal no suele ser necesario cambiar las modalidades operativas y sus estados recomendadas por el fabricante. En casos especiales o si resulta necesario por exigencias de la operación, existe la posibilidad de cambiar varios modos o e...

  • Page 71: 10 Sélection Du Mode De

    75 sélection du mode de fonctionnement changing modes of operation operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 10 sélection du mode de fonctionnement. Pour le fonctionnement normal, il n’est généralement pas nécessaire de changer les modes de fonctionnement ou leur état programmé par le fabricant. C...

  • Page 72

    76 67 68 69 código c0 fig. 67 configuración de los modos operativos predefinidos de fábrica (véase capítulo 5.) 0* = ninguna acción 1 = programa los valores por defecto (estado 1 aparece sólo durante muy poco tiempo) el modo operativo seleccionado puede transferirse en la memoria permanente. Código ...

  • Page 73

    77 sélection du mode de fonctionnement changing modes of operation operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b code c0 fig. 67 rétablir les modes de fonctionnement programmés par le fabricant(voir § 5.) 0* = aucune action 1 = etablir les valeurs programmées par le fabricant (l’état 1 n’est affiché q...

  • Page 74

    78 70 71 código c3 fig. 70 selección de al indicación de los desequilibrios, en gramos o en onzas, activa la puesta en marcha de la máquina. 0* = indicaciones en gramos 1 = indicaciones en onzas el modo operativo seleccionado puede transferirse a la memoria permanente. Código c4 fig. 71 compensación...

  • Page 75

    79 sélection du mode de fonctionnement changing modes of operation operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b code c3 fig. 70 sélection de l’affichage du balourd (grammes ou onces) qui est active quand on branche la machine 0* = affichage en grammes 1 = affichage en onces le mode de fonctionnement ...

  • Page 76

    80 73 74 75 código c6 fig. 73 número de las vueltas para el lanzamiento de medición - posibles de 5 a 25 vueltas, preconfigurado de fábrica en 10* ejemplo: modifique a 7 vueltas para el lanzamiento de medición aviso la reducción del número de las vueltas de medición para el lanzamiento provocará una...

  • Page 77

    81 sélection du mode de fonctionnement changing modes of operation operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b code c6 fig. 73 nombre de tours par lancée de mesure 5 à 25 tours possibles reglée dans nos usines à 10* exemple: changer à 7 tours par lancée de mesure remarque une réduction du nombre de ...

  • Page 78

    82 76 77 código c10 fig. 76 memorización de un modo operativo en la memoria permanente 0* = ninguna memorización 1 = los datos son archivados en la memoria permanente y memorización en la memoria permanente - una señal de tres tonos confirma la aceptación. Si el modo operativo debe transferirse a la...

  • Page 79

    83 sélection du mode de fonctionnement changing modes of operation operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b code c10 fig. 76 enregistrement dans la mémoire permanente du mode de fonctionnement choisi 0* = pas de mémorisation 1 = données sont stockées dans mémoire permanente y enregistrer dans la ...

  • Page 80

    84 79 80 código c14 calibrado de la máquina por parte del usuario. Véase § 13. Calibrado por parte del usuario. Código c17 fig. 79 selección del perfil rueda memorizado 1 = perfil rueda seleccionado pulse la tecla c para cargar las programaciones memorizadas en el perfil seleccionado. Estas sustituy...

  • Page 81

    85 sélection du mode de fonctionnement changing modes of operation operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b code c14 etalonnage de la machine par l’opérateur voir § 13. Etalonnage par l’opérateur. Code c17 bild 79 choisir un profil de roue mémorisé avant 1 = profil de roue choisi appuyer sur la t...

  • Page 82

    86 81 82 código c21 fig. 81 indicación del número de versión del programa y de la sigla del modelo ejemplo: versión programa 1.22 para mod.2300 y suelte la tecla c para visualizar la versión del programa. Y para la indicación de la sigla del modelo pulse la tecla de desequilibrios mínimos. Código c2...

  • Page 83

    87 sélection du mode de fonctionnement changing modes of operation operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b code c21 fig. 81 lecture du numéro de la version du programme exemple: version du programme no. 1.22 pour 2300 y appuyer sur la touche de précision pour afficher la version du programme. Y ...

  • Page 84: 11 Códigos De Error.

    88 83 85 86 87 88 89 11 códigos de error. Errores de funcionamiento – código de error e avisos – código de error h código de error fatal – 300 o c10 e1 – fig. 83 las dimensiones de la llanta introducidas son erróneas o incompletas. Y cuando aparezca el código vuelva a introducir los datos. E3 – fig....

  • Page 85: 11 Codes D’Erreur.

    89 sélection du mode de fonctionnement operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b changing modes of operation 11 codes d’erreur. Erreur de manipulation – message e remarque – message h message d’erreur – 300 ou c10 e1 – fig. 83 entrée incomplète ou fausse des dimensions de jante. Y quand le code d’...

  • Page 86

    90 90 91 92 93 e9 – fig. 90 la optimización/minimización no ha sido efectuada correctamente. 1. La rueda no estaba bien centrada sobre la herramienta en cada lanzamiento. 2. El neumático no estaba centrado sobre la llanta, por lo menos una vez. 3. La posición de la válvula no ha sido configurada ni ...

  • Page 87

    91 sélection du mode de fonctionnement operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b changing modes of operation e9 – fig. 90 exécution incorrecte de la lancée d’optimisation/ minimisation. 1. La roue n’était pas centrée exactement sur le moyen de serrage pendant les lancées. 2. Le pneu était excentri...

  • Page 88

    92 94 95 96 97 e83 – fig. 94 durante un lanzamiento los valores medidos resultan inutilizables debido a impulsos externos de interferencia (por ej. Fuertes vibraciones), el lanzamiento ha sido interrumpido. Y repita el lanzamiento de medición. E88 – fig. 95 la velocidad de rotación del árbol princip...

  • Page 89

    93 sélection du mode de fonctionnement operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b changing modes of operation e83 – fig. 94 pendant une lancée de mesure, les données mesurées sont devenues inutilisables par suite des impulsions extérieures (p. Ex. Vibrations) et la mesure a été interrompue. Y répét...

  • Page 90

    94 98 99 100 101 102 103 h0 – fig. 98 la silenciosidad de marcha de la rueda no puede mejorarse con una optimización del equilibrado. H1 – fig. 99 a pesar de que pueden llevarse a cabo, no se aconseja realizar otras optimizaciones. H2 – fig. 100 minimización de pesos aconsejada, la optimización no p...

  • Page 91

    95 sélection du mode de fonctionnement operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b changing modes of operation h0 – fig. 98 impossible d’améliorer la stabilité de marche de la roue au moyen d’une optimisation. H1 – fig. 99 déconseillé de continuer l’optimisation qui reste pourtant possible. H2 – fig...

  • Page 92

    96 104 105 106 107 h80 – fig. 104 no se prevé el calibrado durante el calibrado base. Por lo tanto no es posible realizar el calibrado por parte del usuario. Y pulse la tecla stop para eliminar el mensaje. Y solicite asistencia técnica para calibrar la máquina. H82 – fig. 105 el autodiagnóstico ha r...

  • Page 93

    97 sélection du mode de fonctionnement operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b changing modes of operation h80 – fig. 104 un étalonnage par l’opérateur n’a pas été prévu dans l’étalonnage de base. Par conséquent, l’étalonnage par l’opérateur n’est pas possible. Y appuyer sur la touche stop, le c...

  • Page 94

    98 108 109 110 código de error fatal el indicador muestra un código de seis cifras y/o letras. Los códigos que inician con 300xxx señalan un error que se ha presentado en fase de monitoreo interno, los códigos que inician con c10xxx señalan un error que se ha presentado en fase de autodiagnóstico de...

  • Page 95

    99 sélection du mode de fonctionnement operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b changing modes of operation messages d’erreurs fatales l’afficheur affiche un code à 6 chiffres et/ou lettres. S’il y a des messages commençant par 300xxx ou 001xxx, l’erreur se présentait pendant le contrôle de fonct...

  • Page 96

    100 12 optimización/minimización 12.1 características generales la optimización del desequilibrio sirve para maximizar la silenciosidad de la marcha. Para llevar a cabo la optimización, el neumático se monta cada vez en posiciones distintas respecto a la llanta, dichas posiciones se toman en función...

  • Page 97: 12 Optimisation /

    101 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation 12 optimisation / minimisation des masses 12.1 généralités l’optimisation de la stabilité de marche est une forme plus élaborée du procédé dit “matching”. Au cours du processus d’op...

  • Page 98

    102 111 112 113 114 1 2 12.3 programa de optimización equilibrado a continuación se describe el ciclo del programa de optimización del equilibrado (código op) y de minimización de los pesos (código un), además en la figura se ilustran las posibles indicaciones. Siga las indicaciones de la figura y l...

  • Page 99

    103 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation 12.3 programme d’optimisation ci-dessous, la séquence des opérations pour le programme d’optimisation (code op) et le programme de minimisation (code un) est décrite, les affichages...

  • Page 100

    104 115 116 117 118 continuar con la optimización de equilibrado y inicie el lanzamiento de compensación de la llanta (sin neumático) pulsando la tecla start (fig. 114). Después de realizar el lanzamiento de medición, se visualizará op.3 (fig.115). Y monte el neumático e ínflelo correctamente (véase...

  • Page 101

    105 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation comment poursuivre dans le programme op y appuyer sur la touche start (fig. 114) pour initialiser la lancée de compensation de la jante sans pneu. Après la lancée de mesure, op.3 (f...

  • Page 102

    106 118 119 indicación op.5 - marca de referencia (fig. 118) y después del lanzamiento de medición gire la rueda tal y como indica el indicador de dirección y realice una marca (con yeso) en el lado derecho del neumático exactamente perpendicular sobre el árbol principal. Y gire el neumático sobre l...

  • Page 103

    107 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation affichage op.5 - repère (fig. 118) y après la lancée de mesure, orienter la roue suivant l'affichage de direction et tracer un repère à la craie exactement perpendiculaire à et au-d...

  • Page 104

    108 120 indicación === - op.7 (fig. 120) se recomienda dar la vuelta al neumático en la llanta (las rayas en el indicador izquierdo están en rotación). Opción 1: dar la vuelta al neumático sobre la llanta (programa regular) y oriente la rueda en función del indicador de dirección izquierdo y aplique...

  • Page 105

    109 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation affichage === - op.7 (fig. 120) recommandation de renverser la roue sur la jante (les traits de l'affichage gauche tournent). Sélection 1 1 renverser le pneu sur la jante (programme...

  • Page 106

    110 121 indicación op.7 - === (fig. 121) se aconseja girar el neumático sobre la llanta (las barras del indicador derecho están encendidas de modo permanente). Alternativa 1: gire el neumático sobre la llanta (programa normal) y gire la rueda tal y como muestra el indicador de dirección derecho y ha...

  • Page 107

    111 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation affichage op.7 - === (fig. 121) recommandation de tourner la roue sur la jante (les traits de l'affichage droit restent allumés). Sélection 1: tourner le pneu sur la jante (programm...

  • Page 108

    112 122 123 con indicación h0 (fig. 122) y para salir del programa op y regresar al programa de equilibrado pulse la tecla stop. En el indicador aparece el valor actual de desequilibrio de la rueda. Y realice el equilibrado tal y como muestra el indicador. Se ha alcanzado la mejor condición que no p...

  • Page 109

    113 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation affichage h0 (fig. 122) y appuyer sur la touche stop pour repasser au programme d'équilibrage et équilibrer la roue suivant les affichages. Le balourd existant est alors affiché. Y ...

  • Page 110

    114 124 125 126 12.4 programa de minimización de los pesos en caso de omisión del lanzamiento de compensación de la llanta sin neumático y si se ha pulsado la tecla de desequilibrios mínimos para pasar directamente al programa de minimización con indicación un.3 - fig. 124), proceda del siguiente mo...

  • Page 111

    115 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation 12.4 programme de minimisation si la lancée de compensation de la jante sans pneu a été omise et si la touche de précision a été appuyée pour passer directement au programme de mini...

  • Page 112

    116 127 128 indicación un.5 - marca de referencia (fig. 127) y después del lanzamiento de medición gire la rueda tal y como muestra el indicador de dirección y haga una marca (con yeso) en el lado derecho del neumático exactamente perpendicular encima del árbol principal. Y gire el neumático sobre l...

  • Page 113

    117 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation affichage un.5 - repère (fig. 127) y après la lancée de mesure, orienter la roue suivant l'affichage de direction et tracer un repère à la craie exactement perpendiculaire à et au-d...

  • Page 114

    118 129 indicación === - un.7 (fig. 129) dele la vuelta al neumático sobre la llanta (las barras del indicador izquierdo giran). Alternativa 1: dele la vuelta al neumático sobre la llanta (programa normal) y gire la rueda tal y como muestra el indicador de dirección izquierdo y haga una doble marca ...

  • Page 115

    119 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation affichage === - un .7 (fig. 129) recommandation de renverser la roue sur la jante (les traits de l'affichage gauche tournent. Sélection 1: renverser le pneu sur la jante (programme ...

  • Page 116

    120 130 131 indicación un.7 - === (fig. 130) gire el neumático sobre la llanta (las barras del indicador derecho están encendidas de modo permanente). Alternativa 1: gire el neumático sobre la llanta (programa normal) y gire la rueda tal y como muestra el indicador de dirección derecho y haga una do...

  • Page 117

    121 optimisation /minimisation des masses operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b optimisation/weight minimisation affichage un.7 - === (fig. 130) recommandation de tourner le pneu sur la jante (les traits de l'affichage droit restent allumés). Sélection 1: tourner le pneu sur la jante (standard...

  • Page 118: 13 Calibrado Del Usuario.

    122 132 133 134 135 136 13 calibrado del usuario. Si para el equilibrado de una rueda se precisan numerosos lanzamientos de medición porque las dimensiones y la posición de los pesos de corrección deben rectificarse repetidamente, significa que la precisión de medición de la máquina es insuficiente....

  • Page 119: 13 Readjustment By The

    123 etalonnage par l’opérateur readjustment by the operator operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b 13 etalonnage par l’opérateur. Si plusieurs lancées de mesure sont nécessaires pour équilibrer une roue parce que la grandeur et la position des masses d’équilibrage doivent être corrigées plusieu...

  • Page 120: 14 Mantenimiento.

    124 14 mantenimiento. La equilibradora casi no precisa mantenimiento. Sus rodamientos tienen lubricación a vida y están hermetizados. En caso de posibles accidentes que el cliente no pueda solucionar (por ejemplo mensajes no detallados en el capítulo 11. Mensajes), llame al servicio técnico. Los con...

  • Page 121: 14 Entretien.

    125 entretien operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b maintenance 14 entretien. L’équilibreuse n’a presque pas besoin d’entretien. Les roulements sont graissés à vie et rendus étanches. En cas de perturbation éventuelle qui ne peut pas être éliminée par l’opérateur (messages d’erreur pas mention...

  • Page 122: 15 Datos Técnicos.

    126 137 15 datos técnicos. Dimensiones de la máquina véase fig. 137 altura de la máquina 960 mm peso de la máquina 70 kg alimentación eléctrica 115 vac 50/60 hz potencia del motor 0.12 kw velocidad de medición 98 r.P.M. Tiempo de espera para la medición 7 s indicación de la entidad del desequilibrio...

  • Page 123: 15 Données Techniques.

    127 données techniques operation manual - geodyna 2300 - zeewb700b technical data 15 données techniques. Dimensions de la machine voir fig. 137 hauteur de machine 960 mm poids de machine 70 kg branchement électrique 115 vac 50/60 hz puissance moteur 0,12 kw vitesse d’équilibrage 98 tr/min temps de m...

  • Page 124

    Notes:.

  • Page 125

    Notes:.

  • Page 126

    Operator’s manual covers hofmann model 2300 eewb700b hofmann - usa 309 exchange ave conway, ar 72032 ph: 800 251 4500 fax: 501 450 2085 hofmann - canada 6500 millcreek dr. Mississauga, ontario l5n4g4 ph: 800 267 2185 fax: 905 821 2073 copyright 2007 snap-on equipment services all rights reserved zee...