Ibanez WH10V2 Owner's Manual - page 2
6.各部の名称と働き/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI/各部分名称说明
7.操作方法/OPERATION/BETRIEB/FONCTIONNEMENT/OPERACIÓN/FUNZIONAMENTO/操作
①
フット・スイッチ
エフェクト/ノーマルの切り替えを行います。踏むたびに交互に切り替わり、エフェクト・オン
でLEDが点灯します。
②
ドライアウト
ノーマル音が出力されます。チューナや、その他のエフェクターへ接続して下さい。
③
デプス
ワウ効果の深さをコントロールします。右に回すに従って深いワウ効果が得られ、6~10では歪
み音になります。左に回すに従ってワウ効果は浅くなります。
④
レンジ・スイッチ
GTR─ギター用として、高音域にワウ効果がかかります。
BASS─ベース用として、低音域にワウ効果がかかります。
⑤
インプット
ギター等の楽器や、他のエフェクターのアウトとシールド・ケーブルでコネクトします。プラグ
を差すと電源が入ります。
⑥
ACアダプタージャック
オプションのACアダプターを接続できます。プラグを差すと電池が切り離され、ACアダプターか
らの電源が動作します。
⑦
インジケーター
エフェクト・オンで点灯します。バッテリー・チェックを兼ねていますので、暗くなってきたら
新しい電池に交換して下さい。
⑧
アウトプット
アンプや他のエフェクターのインに、シールド・ケーブルでコネクトします。
①FOOTS WITCH
Alternately turns the effect on or off each time it is depressed.
②DRY OUTPUT
Connect to a tuner or the input of another effect, via a shielded cable.
③DEPTH
Controls the wah depth. Turning CW increases the wah depth.
NOTE:
When turning the DEPTH control fully CW, guitar (or bass) amplifier can be overdriven.
④FREQUENCY RANGE SWITCH (GTR/BASS)
Selects filtering range
GTR: For Guitar (High Range Wah)
BASS: For Bass (Low Range Wah)
⑤INPUT
Connects an instrument, such as a guitar or the output of another effect device, via a shielded
cable. Plugging into this jack automatically puts power to the unit (battery is on).
⑥AC ADAPTER JACK
Connects the optional AC adapter. Plugging into this jack automatically disconnects the internal
battery and the unit works by the AC adapter only. We recommend that you use an IBANEZ AC 109
adapter ONLY.
⑦INDICATOR
Lights when the effect is on. It also serves as a battery check. If this LED is dim or does not light,
replace the battery.
⑧OUTPUT
Connects an amp or the input of another effect, via a shielded cable.
①FUSSCHALTER
Schaltet den Effekt an oder aus, wenn er gedrückt wird.
②DRY OUTPUT
Zum Anschluß an einen Tuner oder den Eingang anderer Effekte über ein abgeschirmtes Kabel.
③DEPTH
Zur Einstellung der Wah-Tiefe. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Wah-Tiefe verstärkt.
HINWEIS: Durch vollständiges Drehen des DEPTH-Reglers in Uhr-zeigerrichtung kann der
Gitarren- (oder Baß-) Verstärker übersteuert werden.
④FREQUENZBEREICHS-SCHALTER (GTR/BASS)
Zur Wahl des Filterbereichs
GTR: Für Gitarre (Hochbereichs-Wah)
BASS: Für Baßgitarre (Niederbereichs-Wah)
⑤INPUT
Instrumente, z.B. Gitarre, oder Ausgänge von anderen Effekt-Geräten werden hier über ein
abgeschirmtes Kabel angeschlossen. Wenn diese Buchse benutzt wird, ist die Stromversorgung
automatisch angeschaltet (Batterie ist in Betrieb).
⑥AC ADAPTER ANSCHLUSS
Der zusätzliche lieferbare Gleichstrom-Netzadapter wird hier angeschlossen. Wird hier ein
Netzgerät angeschlossen, wird die interne Batterie abgeschaltet und das Gerät arbeitet
ausschließlich über den Netzadapter. Wir empfehlen den IBANEZ AC 109 Adapter.
⑦ANZEIGE
Leuchtet auf, wenn der Effekt eingeschaltet ist. Dient außerdem als Batterie-Kontrolle. Wenn die
LED schwächer wird, oder gar nicht mehr aufleuchtet, muß die Batterie ersetzt werden.
⑧OUTPUT
Man verbindet den Eingang eines Verstärkers oder eines weiteren Effektes über ein abgeschirmtes
Kabel. Dieser Ausgang wird beim Standard "Mono" Betrieb (einkanalig) verwendet.
①COMMUTATEUR AU PIED
Active et désactive alternativement I'effet à chaque fois que le commutateur est enfoncé.
②DRY OUTPUT
A connecter à un accordeur ou à I'entrée d'une autre unité d'effet, via un câble blindé.
③DEPTH
Contrôle la profondeur de wah. En tournant cette commande dans le sens des aiguilles d'une
montre, l'on augmente la profondeur de wah.
NOTE: Lorsque l'on tourne la commande DEPTH à fond dans le sens des aiguilles d'une montre,
I'amplificateur de guitare (ou de basse) peut être saturé.
④COMMUTATEUR DE GAMME DE FREQUENCE (GTR/BASS)
Permet de sélectionner la gamme de filtrage
GTR: Pour guitare (Wah gamme haute)
BASS: Pour basse (Wah gamme basse)
⑤INPUT
Permet la connexion d'un instrument tel qu'une guitare ou la sortie d'un autre dispositif d'effet via un
câble blindé. Un branchement dans ce jack active automatiquement I'alimentation de cette unité (la
pile est activée).
⑥AC ADAPTER JACK
Permet la connexion d'un adaptateur secteur en option. Le branchement de ce jack déconnecte
automatiquement la pile interne et I'unité ne fonctionne que sur I'adaptateur secteur. Nous vous
recommandons de n'utiliser qu'un adaptateur IBANEZ AC109.
⑦TEMOIN
S'allume lorsque I'effet est actif. II sert également pour la vérification de la pile. Si cette LED est
faible ou ne s'allume pas, remplacer la pile.
⑧OUTPUT
Permet la connexion à un amplificateur ou à I'entrée d'un autre effet via un câble blindé.
①PEDAL
Activa y desactiva el efecto cada vez que se pisa.
②DRY OUTPUT
Conecte a un sintonizador o a la entrada de otro efecto, a través de un cable blindado.
③DEPTH
Controla la profundidad del wah. Al girar a la derecha se aumenta a profundidad del wah.
NOTA:
cuando se gira el control DEPTH totalmente a la derecha, el amplificador de guitarra (o
bajo) puede sobrecargarse.
④INTERRUPTOR DE GAMAS DE FRECUENCIA (GTR/BASS)
Selecciona la gama de filtrado
GTR: Para guitarra (Wah de gama alta)
BASS: Para bajo (Wah de gama baja)
⑤INPUT
Se conecta a un instrumento, como una guitarra o a la salida de otro dispositivo de efectos, a
través de un cable blindado. Al enchufarse a esta toma se proporciona alimentación a la unidad
automáticamente (la batería está activada).
⑥AC ADAPTER JACK (toma del adaptador de CA)
Se conecta el adaptador de CA opcional. Al enchufarse a esta toma se desconecta
automáticamente la batería interna y la unidad funciona solamente con el adaptador de CA.
Recomendamos que utilice SOLAMENTE un adaptador IBANEZ AC 109.
⑦INDICADOR
Se enciende cuando el efecto está activado. También sirve para comprobar la batería. Si esté LED
no brilla con intensidad o está apagado, sustituya la batería.
⑧OUTPUT
Conecte a un amplificador o a la entrada de otro efecto, a través de un cable blindado.
①INTERRUTTORE A PEDALE
Accende e spegne l’effetto pedali quando viene premuto.
②USCITA DRY
Collegare ad un accordatore o all’input di un altro effetto utilizzando un cavo schermato.
③DEPTH
Controlla la profondità dell’effetto wah. Ruotando in senso orario aumenterà la profondità dell’effetto
wah.
NOTA: Regolando al massimo il controllo DEPTH può accadere che l’amplificatore vada in
distorsione.
JUL09727 COPYRIGHT 2009 PRINTED IN CHINA
①
ワウ効果は、フィルターの周波数レンジをペダルを踏み込んで変化させて得られます。(図参
照)ペダルを踏み込むほど、高音域が強調されます。
②DEPTHでワウの深さをコントロールすれば、浅めのワウや普通のワウ、ディストーションのかか
ったような激しいワウまで、いろいろな効果が得られます。
③ワウレンジのGTR(ギター)/ BASS(ベース)は、図の様にベースの方がギターより1オクター
ブ低いレンジになっています。使用する楽器に合わせてレンジを選びますが、ギターにBASS(ベ
ース)レンジ、またベースにGTR(ギター)を使用しても変わった効果が得られます。なお、この
スイッチを切り替える際はアンプのボリュームをOにしてください。
④また、WH10はイコライザーとしても使用できます。ペダルを動かして任意の周波数を選んでから
ペダルを固定して、DEPTHでブースト量を調節します。
①
The wah wah effect is obtained by varying the frequency of the filter circuit within the pedal. This
is done by depressing the foot treadle. The further down the treadle is (see figure), the higher the
effect frequency output is.
②Many different wah wah sound are possible by adjusting the "depth" of the effect. This is done by
setting the DEPTH control to the desired intensity or gain of the effect.
③The GTR-BASS switch or the side of the unit selects the frequency range of the wah wah effect.
When in the BASS mode, the filter circuit reacts to frequencies one octave lower than when the unit
is in the GTR mode. Interesting effects can be obtained when playing a guitar through the WH10 in
the BASS mode and vice versa when using a bass in the GTR mode.
NOTE:
Before selecting the GTR-BASS switch, reduce the amplifier's volume controls to zero.
④It is possible to use the WH10 as frequency with the foot treadle (and GTR-BASS switch) and
selecting the amount of frequency boost or gain by using the DEPTH knob.
①Der Wah-Wah-Effekt wird erreicht durch Variierung der Frequenz der Filterschaltung im Pedal. Dies
wird durch Herunterdrücken des Fußschalters bewirkt. Je weiter der Fußschalter gedrückt wird
(siehe Abbildung), desto höher ist die Effekt-Frequenz.
②Durch Einstellen der Effekt- "Tiefe" können viele verschiedene Wah-Wah-Effekte erzeugt werden.
Dazu den DEPTH-Regler auf die gewünschte Intensität des Effektes einstellen.
③Der GTR-BASS-Schalter an der Geräteseite dient zur Wahl des Frequenzbereichs des Wah-
Wah-Effekts. In der BASS-Betriebsart spricht die Filterschaltung auf Frequenzen eine Oktave
tiefer als in der GTR-Betriebsart an. Durch Verwendung des WH10 in der BASS-Betriebsart beim
Gitarrenspielen können aber auch interessante Effekte erzielt werden. Ebenso bei Verwendung
einer Baßgitarre in der GTR-Betriebsart.
HINWEIS: Drehen Sie auch vor wahl des GTR-BASS-Schalters die Lautstärkeregler am Verstärker
auf Null zurück.
④Es ist möglich, den WH10 mit dem Fußschalter (und GTR-BASS-Schalter) als Frequenz-Verstärker-
Equalizer zu verwenden und mit dem DEPTH-Regler den Betrag der Frequenz-Verstärkung zu
wählen.
①
L'effet wah wah est obtenu en faisant varier la fréquence du circuit de filtrage avec la pédale. Ceci
est fait en enfonçant le commutateur au pied. Plus le commutateur est enfoncé (voir figure), plus la
sortie de fréquence d'effet est élevée.
②De nombreux sons de wah wah différents sont possibles en ajustant la "profondeur" de I'effet. Ceci
est fait en réglant la commande DEPTH à I'intensité ou au gain désiré de I'effet.
③Le commutateur GTR/BASS sur le côté de I'unité selectionne la gamme de frequence de I'effet
wah wah. Dans le mode BASS, le circuit de filtrage réagit aux fréquences une octave plus basse
que lorsque I'unité se trouve dans le mode GTR. Des effets intéressants peuvent être obtenus en
jouant une guitare par le WH10 dans le mode BASS et vice versa, en utilisant une basse dans le
mode GTR.
NOTE:
Avant d’utiliser le sélecteur GTR-BASS, réduire les commandes de volume de I'amplificateur
à zéro.
④II est possible d'utiliser le WH10 comme egaliseur de fréquence avec le commutateur au pied (et
le commutateur GTR/ BASS) en sélectionnant la quantité d'accentuation de fréquence ou de gain
avec le bouton DEPTH.
①
El efecto wah wah se obtiene variando la frecuencia del circuito de filtro con el pedal. Esto se
realiza pisando el interruptor de pedal. Cuanto más abajo está el pedal (ver ilustración), mayor es
la salida de frecuencia de efecto.
②Se pueden generar muchos sonidos wah wah ajustando la “profundidad” del efecto. Esto se realiza
ajustando el control DEPTH con la intensidad o ganancia de efecto deseada.
③El interruptor GTR-BASS en el lateral de la unidad selecciona la gama de frecuencia del efecto
wah wah. En el modo BASS, el circuito de filtro reacciona a las frecuencias una octava por debajo
que cuando la unidad está en el modo GTR. Se pueden obtener efectos interesantes al tocar la
guitarra con el WH10 en el modo BASS y viceversa cuando se utiliza un bajo en el modo GTR.
NOTA:
antes de seleccionar el interruptor GTR-BASS, reduzca el volumen del amplificador a cero.
④Es posible utilizar el WH10 como ecualizador de frecuencias con el pedal (y el interruptor GTR-
BASS) y seleccionar la cantidad de acentuación de frecuencia o ganancia mediante el control
DEPTH.
①
L’effetto wah wah è ottenuto variando la frequenza su cui opera la circuitazione del filtro interna
al pedale. Questo avviene rilasciando il pedale. Più a fondo viene spinto il pedale (vedere figura),
maggiore sarà l’effetto percepito.
②E’ possibile creare molti diversi suoni wah wah regolando la “profondità” dell’effetto. Basterà
regolare il controllo DEPTH all'intensità (guadagno d’effetto) desiderata.
③l’interruttore GTR-BASS posto sul lato dell’unità seleziona l’intervallo di frequenza dell’effetto wah
wah. In modalità BASS, il circuito reagisce a frequenze più basse di un’ottava rispetto a quando
l'unità è in modalità GTR. Effetti interessanti possono essere ottenuti quando si suona una chitarra
con il WH10 nella modalità BASS e viceversa quando si usa un basso in modalità GTR.
NOTA:
Prima di selezionare il tasto GTR-BASS ridurre il volume dell’amplificatore.
④E’ possibile usare il WH10 come mid-booster muovendo il pedale, selezionando lo switch GTR-
BASS e regolando la quantità di guadagno con la manopola DEPTH, fino al raggiungimento
dell’impostazione desiderata.
①哇音效果是通过使用踏板内部的滤波电路来改变声音的频率,这种操作是使用脚来踩压踏板完成
的,往前压的越多,效果输出的处理频段点越高。(见图)
②调节效果的“深度”可以获得多种不同的哇音。将DEPTH(深度)控制设置为所需的效果强度或增
益,即可完成此操作。
③GTR-BASS(吉他-贝斯)开关处于设备侧面,可选择哇音效果的频率范围。在 BASS(贝斯)模式
下,滤波电路的频率处理范围比设备在 GTR(吉他)模式下低一个八度音。在 BASS(贝斯)模式
下使用WH10弹奏吉他,以及反过来在GTR(吉他)模式下使用贝斯时,可获得有趣的效果。
注:选择GTR-BASS(吉他-贝斯)开关前,将音箱的音量控制减小到零。
④可以通过脚踏板开关(和GTR-BASS(吉他-贝斯)开关)将WH10作为频率激励器使用,用DEPTH
(深度)旋钮来选择频率激励或增益的程度。
④INTERRUTTORE RANGE DI FREQUENZA (CHITARRA/BASSO)
Seleziona la frequenza del filtro.
GTR: Wah ad alta frequenza per chitarra
BASS: Wah a bassa frequenza per basso
⑤INPUT
Collegare a questa presa jack uno strumento come una chitarra o l’uscita di un altro effetto
mediante un cavo schermato. L’unità si attiva automaticamente collegando il jack alla presa input
(batteria attiva).
⑥ADATTATORE JACK AC
Collegare l’adattatore opzionale AC a questa presa. Così facendo la batteria interna si scollega
automaticamente e l’unità funziona solo con l’adattatore AC. Consigliamo di usare un adattatore
IBANEZ AC 109.
⑦INDICATORE LED
Si illumina quando l’effetto è acceso. Serve come controllo batteria. Se la luce del LED risulta
affievolita o spenta, sostituire la batteria.
⑧OUTPUT
Collegare questa presa jack a un amplificatore o all’input di altro effetto mediante un cavo schermato.
①
FOOTSWITCH(脚踏板)
每次踩下时,交替开启或关闭效果。
②
DRYOUTPUT(干输出)
使用带屏蔽的连线,连接到调音器或输入另一个效果器。
③DEPTH(深度)
控制哇音深度,顺时针旋转增大哇音深度。
注:将DEPTH(深度)控制顺时针旋转到底时,吉他(或贝斯)音箱会失真。
④
FREQUENCYRANGESWITCH(GTR/BASS)(频率范围选择开关(吉他/贝斯))
选择滤波范围
GTR:用于吉他(高频哇音)
BASS:用于贝斯(低频哇音)
⑤INPUT(输入)
使用带屏蔽的连线连接乐器如吉他或连接其它效果器的输出。插入此插孔会自动开启电源(电池接
通)。
⑥
ACADAPTERJACK(交流适配器插孔)
连接选购的交流适配器。插入此插孔会自动断开内置电池连接,设备只靠交流适配器工作。我们建
议只用IBANEZAC109适配器。
⑦
INDICATOR(指示灯)
效果开启时亮起。指示灯还可用作电池电量检测工具,如果此LED昏暗或未亮,请更换电池。
⑧
OUTPUT(输出)
使用带屏蔽连线,连接音箱或另一个效果器的输入。
5.接続方法/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO/接线图
・
ケーブルを接続する前に、アンプの電源を切るかボリュームをOにして行って下さい。
Before connecting the INPUT and OUTPUT cables, be sure to either turn the amp off, or reduce the amp's volume to zero.
Versichern Sie sie, daß entweder der Verstärker ausgeschaltet ist oder die Lautstärke ganz zurückgedreht ist, bevor sie die INPUT und OUTPUT Kabel anschließen.
Avant de connecter des câbles dans les prises INPUT et OUTPUT, toujours couper I'alimentation de I'amplificateur ou réduire le volume de I'amplificateur à zéro.
Antes de conectar los cables INPUT y OUTUT, asegúrese de apagar el amplificador o reducir el volumen del amplificador a cero.
Prima di collegare i cavi INPUT e OUTPUT, accertarsi di spegnere l’amplificatore o ridurre il suo volume a zero.
连接INPUT(输入)和OUTPUT(输出)连线前,务必关闭音箱,或将音箱的音量减小到零。