IBEA 3000 Owner's And Operator's Manual

Summary of 3000

  • Page 1

    Chain saw motosega a catena motosierra scie À chaÎne owner’s/operator’s manual manuale del proprietario/operatore manual del propietario/usuario manuel d’utilisation completely read and understand this manual before using this product. Leggere il presente manuale in ogni sua parte e comprenderne il ...

  • Page 2: Foreword

    1 e n g l is h foreword this owner’s/operator’s manual is designed to familiarize the operator with the various features and component parts of the equipment and to assist you with the operation and maintenance of your new chain saw. :the chain-saw is of a special type designed especially for tree s...

  • Page 3: Preámbulo

    2 preÁmbulo este manual ha sido elaborado para que el usuario se familiarice con las diferentes funciones y componentes del equipo y para ayudarle con el funcionamiento y mantenimiento de su nueva motosierra. : la sierra de cadena es de un tipo especial diseñado especialmente para el servicio de árb...

  • Page 4: Specifications /

    3 e n g l is h specifications / specifiche models / modelli ibea 3000 length /lunghezza × width / larghezza× height / altezza 259×237×212 mm ※ 1 dry weight (empty tanks) / peso a secco (serbatoi vuoti) 3.2 kg ※ 1 fuel tank capacity / capacità serbatoio carburante 240 cm 3 tank capacity for chain lub...

  • Page 5

    4 especificaciones / caractÉristiques techniques modelos / modèles ibea 3000 largo x ancho x alto / longueur x largeur x hauteur 259×237×212 mm ※ 1 peso en seco (depósitos vacíos) / poids à sec (réservoirs vides) 3.2 kg ※ 1 capacidad del depósito de combustible / contenance du réservoir à carburant ...

  • Page 6: Product Description

    5 e n g l is h product description 1. Front hand guard: guard between the front handle and the saw chain for protecting the hand from injuries and aiding in control of the chain saw if the hand slips off the handle. This guard is used to activate the chain brake which is to stop the saw chain rotati...

  • Page 7: Descripción Del Producto

    6 descripciÓn del producto 1.Protección de manos delantera: dispositivo situado entre la empuñadura delantera y la cadena para proteger la mano de lesiones y favorecer el control la motosierra en caso de que la mano resbale de la empuñadura. Este protector se utiliza para activar el freno de la cade...

  • Page 8: Marking

    7 marking marcatura sÍmbolos symboles # 287653 # 287161 # 273036 # 287616 # 287622 # 287155.

  • Page 9

    8 # 276285 # 276284.

  • Page 10

    9 symbol explanation / spiegazione dei simboli e n g l is h read and understand this owner’s/operator’s manual before using this product. / leggere il presente manuale in ogni sua parte e comprenderne il contenuto prima di utilizzare il prodotto. Always use: a protective helmet. Ear protection. Prot...

  • Page 11

    10 explicaciÓn de los sÍmbolos / explication des symboles antes de utilizar este producto, lea atentamente este manual de usuario/ propietario. / lire l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser l’appareil. Utilice siempre: un casco protector, protección de oídos, visor o gafas de protección. /...

  • Page 12: Safety Instructions

    11 en g l ish safety instructions the warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. , and are signal words to identify the level of hazard. : signals an extreme hazard that will cause serious inj...

  • Page 13: Instrucciones De Seguridad

    12 instrucciones de seguridad el sistema de advertencias de este manual identifica los riesgos potenciales y cuenta con mensajes de seguridad especiales que le ayudarán, a usted y a otras personas, a evitar lesiones personales e incluso la muerte. , y son palabras clave que identifican el nivel de p...

  • Page 14

    13 e n g l is h chain saw safety 1. Make sure the chain saw is correctly assembled as instructed in the assembly section of this manual. 2. Before each use, inspect the chain saw, replace damaged parts, and check for fuel leaks. Make sure all fasteners are in place and tightened securely. 3. Maintai...

  • Page 15

    14 seguridad de la motosierra 1. Asegúrese de que la motosierra esté correctamente montada según las instrucciones del apartado “montaje” de este manual. 2. Antes de cada uso, inspeccione la motosierra, cambie las partes dañadas, y compruebe si hay fugas de combustible. Asegúrese de que todas las fi...

  • Page 16

    15 e n g l is h operating safety 1. This chain saw can cause serious injuries. Read the instructions carefully. Be familiar with all controls and the proper use of the chain saw. 2. Avoid using the chain saw near rocks, gravel, stones and similar materials which can become dangerous projectiles. 3. ...

  • Page 17

    16 seguridad del funcionamiento 1. Esta motosierra puede ocasionar lesiones graves. Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto de la motosierra. 2. No utilice la motosierra cerca de rocas, gravilla, piedras y materiales similares que pueden convertirse...

  • Page 18

    17 e n g l is h note : : : : refer to european directive 2002/44/ec. If the daily exposure action value of 2.5m/s 2 is exceeded the employer shall implement a program of technical and organisational measures. Concrete measure ・ the vibration risk is analyzed adequately. ・ the select of appropriate w...

  • Page 19

    18 nota: consulte la directiva europea 2002/44/ce. Si se supera una exposición diaria de 2,5m/s2, el empresario deberá implementar un programa de medidas técnicas y organizativas. Medidas concretas • analice adecuadamente el riesgo de vibraciones. • elija el equipo de trabajo adecuado, para reducir ...

  • Page 20: Assembly

    19 e n g l is h assembly mounting the guide bar and chain 1. Make sure the chain brake is released. Refer to “chain brake”. 2. Unscrew the guide bar retaining nut and remove the chain case. 3. Attach the chain to the sprocket in the right direction first, then fit it in the bar groove of the guide b...

  • Page 21: Montaje

    20 montaje montaje de la espada y de la cadena 1. Asegúrese de que el freno de la cadena esté desbloqueado. Consulte “freno de la cadena”. 2. Desatornille la tuerca que mantiene la espada y retire el cárter de la cadena. 3. Primero coloque la cadena en el piñón en la dirección adecuada, a continuaci...

  • Page 22

    21 e n g l is h installing the spiked bumper (option) 1. Make sure the chain brake is released. Refer to “chain brake”. 2. Unscrew the nut and remove the chain case. Remove the saw chain and guide bar. 3. Remove the screw that attaches the guide plate. Remove the chain catcher and the guide plate. 4...

  • Page 23

    22 instalaciÓn del apoyo dentado (opciÓn) 1. Asegúrese de que el freno de la cadena está desbloqueado. Consulte “freno de la cadena”. 2. Desatornille la tuerca y retire el cárter de la cadena. Quite la cadena y la espada. 3. Retire el tornillo que sujeta la espada. Retire el trinquete de la cadena y...

  • Page 24: Before Operation

    23 e n g l is h before operation fueling the following precautions will lessen the risk of fire. 1. Do not smoke near fuel. 2. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. 3. Always shut off the engine before refueling. Never remove the fuel tank cap while the engine is runnin...

  • Page 25: Primeros Pasos

    24 primeros pasos cÓmo cargar el combustible las precauciones siguientes reducirán el riesgo de incendio. 1. No fume cerca del combustible. 2. Realice la mezcla y vierta el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. 3. Antes de cargar el combustible, apague el motor. Jamás quite el ...

  • Page 26

    25 fuel mixture chart / tabella per miscela / tabla de mezcla de combustible /table de mÉlange de carburant 2-cycle oil (25:1) / olio per motore a 2 tempi (25:1) aceite para motores de dos tiempos (25:1) / huile pour moteurs deux temps (25:1) with con con avec 1 liter gasoline mix 1 litro di benzina...

  • Page 27

    26 combustible: cÓmo realizar la mezca de gasolina y aceite tipo de aceite recomendado: utilice sólo aceite de motor de dos tiempos formulado para motores de dos tiempos, enfriados por aire y de alto rendimiento. Importante: • no utilice aceite de motores de dos tiempos destinado a motores fuera bor...

  • Page 28

    27 e n g l is h note : : : : 1. Never mix gasoline and oil directly in the chain saw fuel tank. 2. Do not use national marine manufacturer’s association (nmma) or bia certified oils. This type of 2-cycle engine oil does not have the proper additives for air-cooled, 2-cycle engines and can cause engi...

  • Page 29: Arrêt

    28 nota: 1. Nunca mezcle gasolina y aceite directamente en el depósito de combustible de la motosierra. 2. No utilice aceites certificados bia o por la national marine manufacturer’s association (nmma). Este tipo de aceite para motores de dos tiempos no tiene los aditivos adecuados para motores de d...

  • Page 30

    29 e n g l is h 3. Push the primer pump until fuel enters into the primer pump (5 - 6 times) . 4. Pull the choke knob to the extended position. This makes the choke valve closed and sets the throttle trigger to the start position . 5. Place the chainsaw on the ground and hold the front handle firmly...

  • Page 31

    30 3. Pulse la bomba de cebado hasta que entre en ella el combustible (5-6 veces). 4. Tire del control del estrangulador hasta la posición extendida. De este modo, la válvula del estrangulador se cierra y el gatillo del acelerador se sitúa en posición “start”. 5. Coloque la motosierra en el suelo y,...

  • Page 32

    31 e n g l is h hot restart to start the engine that is already warmed up (hot restart), or if the ambient temperature exceeds 20°c: 1. Slide the ignition switch, which is located on the front part of the rear handle, to the start position. 2. Push the primer pump until fuel enters into the primer p...

  • Page 33

    32 rearranque en caliente para arrancar el motor que ya está caliente (rearranque en caliente), o si la temperatura ambiente supera los 20°c: 1. Deslice el interruptor de encendido, que está situado en la parte delantera de la empuñadura trasera, hasta la posición “start”. 2. Pulse la bomba de cebad...

  • Page 34: Oiler Adjustment

    33 e n g l is h oiler adjustment chain lubrication test 1. Hold the chain just above a dry surface 2. Open the throttle to half 3. Oil should be seen on the surface. Chain adjustment 1. Make sure the chain brake is released. 2. Loosen the nut counterclockwise using the supplied box spanner, then tig...

  • Page 35: Ajuste Del Lubrificador

    34 ajuste del lubrificador prueba de lubrificaciÓn de la cadena 1. Sostenga la cadena sobre una superficie seca. 2. Ajuste el acelerador a la mitad. 3. Debería verse aceite en la superficie ajuste de la cadena 1. Asegúrese de que el freno de la cadena esté suelto. 2. Afloje la tuerca en sentido cont...

  • Page 36: Chain Brake

    35 e n g l is h chain brake ・ chain brake is the device to stop the rotation of the chain if activated in a kickback situation. ・ when the front guard is pushed forward, chain brake instantly works to stop the chain. ・ when the front guard is fully pulled toward the handle, brake is released. Checki...

  • Page 37: Freno De La Cadena

    36 freno de la cadena • el freno de la cadena es el dispositivo que, en un golpe de retroceso, detiene la rotación de la cadena si está activado. • cuando se empuja hacia delante la protección anterior, el freno de la cadena se activa al instante, deteniéndola. • cuando la protección anterior se ech...

  • Page 38

    37 e n g l is h checking the non-manual chain brake 1. Stop the engine of the chain saw. 2. Operate the front and rear handles with hands, so that the chain saw may be placed at the height of about 0 ~ 15cm as shown in fig. 3. Softly detach the left hand from the front handle, and touch the end of t...

  • Page 39

    38 comprobaciÓn del freno de la cadena no manual 1. Pare el motor de la motosierra. 2.Utilice las empuñaduras delanteras y traseras, de modo que se pueda colocar la motosierra a una altura entre 0 y 15 cm. Como se ilustra en la fig. 3.Suelte lentamente la mano izquierda de la empuñadura delantera, y...

  • Page 40: Cutting Instruction

    39 e n g l is h cutting instruction holding the saw with both hands, keep a good, firm grip on the saw. The right hand should be on the rear handle, and the left hand on the front handle. Appropriate use of spiked bumper engage the spiked bumper firmly in the wood and pivot the saw around this conta...

  • Page 41: Instrucciones De Corte

    40 instrucciones de corte cÓmo agarrar la motosierra agarre la motosierra firmemente con ambas manos. La derecha en la empuñadura trasera, y la izquierda en la delantera. Uso correcto del apoyo dentado inserte el apoyo dentado firmemente en la madera y haga pivotar la motosierra en torno a este punt...

  • Page 42

    41 e n g l is h it is important to file the saw chain to the correct depth and angle. Improper lowering or sharpening of the depth gauges may increase the risk of kickback injury. Pull-in : : : : pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched or caught ...

  • Page 43

    42 es importante afilar la cadena a la profundidad y ángulo correctos. Una reducción o afilado incorrecto de las galgas de profundidad pueden aumentar el riesgo de lesiones por golpe de retroceso. TracciÓn: ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se para repentinamente cuando se bl...

  • Page 44

    43 e n g l is h felling a tree ・ ・ ・ ・ before felling a tree, consider carefully all conditions, including lean of tree, sloping ground, wind, wood structure which may affect the direction of fall. ・ ・ ・ ・ before cutting, clear the area around the tree. You will need good footing while working and s...

  • Page 45

    44 cÓmo talar Árboles • antes de talar un árbol, considere cuidadosamente todos los factores que pueden afectar la dirección de la caída: la inclinación del árbol, terreno en pendiente, el viento, la estructura de la madera. • antes de cortar, desbroce la zona en torno al árbol. Mientras trabaja, ne...

  • Page 46

    45 e n g l is h limbing and bucking do not put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object, a react...

  • Page 47

    46 operaciones de corta y tronzado no ejerza presión en la motosierra cuando llegue al final de un corte. La presión podría hacer saltar la espada y la cadena del corte o entalla, provocar la pérdida de control y golpear al operario u otro objeto. Si la cadena en movimiento golpea un objeto, la fuer...

  • Page 48

    47 e n g l is h working with tree service chain saw from rope and harness preparing to use the saw in the tree ・ the chain-saw should be checked, fuelled, started and wormed up by the ground worker and then switched off before it is sent up to the operator in the tree. ・ the chain-saw should be fitt...

  • Page 49

    48 cÓmo podar Árboles con motosierra con cuerda y arnÉs preparativos para el uso de la motosierra en el Árbol • el operario de tierra debería inspeccionar la motosierra, echarle combustible, arrancarla y calentarla; y a continuación apagarla antes de enviársela al operario que se encuentra en el árb...

  • Page 50

    49 e n g l is h using the chain saw in the tree securing the work position for two-handed use • in order to allow the saw to be held with both hands, as a general rule operators should aim for a secure work position in which they operate the saw at hip level, when cutting horizontal sections, and so...

  • Page 51

    50 cÓmo utilizar la motosierra en el Árbol cÓmo asegurar la posiciÓn de trabajo para el uso de la motosierra con ambas manos • para poder coger la motosierra con ambas manos, como norma general, los operarios deberían colocarse en una posición segura en la que puedan utilizar la motosierra, a la alt...

  • Page 52

    51 e n g l is h one-handed use of the chain saw operators should not use tree service chain-saws one-handed when work position is unstable or in preference to a handsaw when cutting small diameter wood at the branch tips. Tree service chain-saws should only be used one-handed apply in any of the fol...

  • Page 53

    52 uso de la motosierra con una mano los operarios nunca deberían utilizar motosierras para podar árboles con una mano cuando la posición de trabajo sea inestable o en lugar de una sierra de mano cuando haya que cortar madera de pequeño diámetro en los extremos de las ramas. Las motosierras para pod...

  • Page 54: Saw Chain Maintenance

    53 type of chain tipo di catena tipo de cadena type de chaîne pitch passo paso pas gauge scartamento galga calibre drive link mark tipo barre motrici marca del eslabón guía marque du maillon d’entraînement drive link number numero barre motrici número del eslabón guía numéro du maillon d’entraînemen...

  • Page 55

    54 mantenimiento de la cadena afilado afilado 1. Bloquee la cadena. 2. La cadena está dotada de dientes de corte alternativos a la derecha y a la izquierda. Afílelos siempre de dentro a fuera. 3. Mantenga la lima en ángulo con respecto al ángulo de corte. 4. Mantenga la lima horizontalmente. E s p a...

  • Page 56

    55 e n g l is h depth gauge adjustment the depth control determines the thickness of wood chip produced and must be maintained correctly throughout the chain life. As the cutter length is reduced, the depth control height is altered and must be reduced. 1. Position the depth gauge, and file off any ...

  • Page 57

    56 ajuste de la galga de profundidad el control de profundidad determina el grosor de las virutas de madera producidas y debe mantenerse correctamente durante toda la vida de la cadena. A medida que se reduce la longitud del diente, se modifica la altura del control de profundidad y debe reducirse. ...

  • Page 58: Regular Maintenance

    57 e n g l is h regular maintenance maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any repair establishment or individual; however, warranty repairs must be performed by a dealer or service center authorized by ibea. The use of parts that are not equiv...

  • Page 59: Mantenimiento Ordinario

    58 mantenimiento ordinario cualquier persona o empresa de reparaciones puede realizar el mantenimiento, cambio o reparación de los sistemas y dispositivos de control de emisiones; sin embargo, las reparaciones vinculadas a la garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicios au...

  • Page 60

    59 e n g l is h spark plug maintenance interval • the spark plug should be removed from the engine and checked after each 25 hours of operation. • replace the spark plug after every 100 hours of operation. Spark plug maintenance 1. With the engine at ambient (room) temperature, twists the high tensi...

  • Page 61

    60 bujÍa intervalo de mantenimiento • debería retirar la bujía del motor y revisarla tras 25 horas de funcionamiento. • cambie la bujía tras 100 horas de funcionamiento. Mantenimiento de la bujía 1. Con el motor a temperatura ambiente, gire de un lado a otro y un par de veces, el protector de plomo ...

  • Page 62

    61 e n g l is h fuel filter maintenance interval ・ the fuel filter should be cleaned and inspected for damage after each 25 hours of operation. ・ the fuel filter should be replaced after every 100 hours of operation. Fuel filter replacement the fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up ...

  • Page 63

    62 filtro de combustible intervalo de mantenimiento • el filtro de combustible debería limpiarse y revisarse si está dañado tras 25 horas de funcionamiento. • cámbielo tras 100 horas de funcionamiento. Sustitución del filtro de combustible el filtro de combustible está fijado al extremo del tubo de ...

  • Page 64

    63 e n g l is h engine cooling maintenance interval ・ the engine cooling should be cleaned after every 25 hours of operation, or once a week, whichever comes first. ・ air must flow freely around and through the cylinder cooling fins to prevent engine overheating. Leaves, grass, dirt and debris build...

  • Page 65

    64 refrigeraciÓn del motor intervalo de mantenimiento • el sistema de refrigeración del motor debería limpiarse tras 25 horas de funcionamiento, o una vez a la semana; lo que ocurra primero. • el aire debe fluir libremente en torno y a través de las aletas de refrigeración del cilindro para impedir ...

  • Page 66: Carburetor Adjustment

    65 e n g l is h general cleaning and tightening the ibea chain saw will provide maximum performance for many, many hours if it is maintained properly. Good maintenance includes regular checking of all fasteners for correct tightness, and cleaning the entire machine. Carburetor adjustment ・ idle spee...

  • Page 67: Ajuste Del Carburador

    66 limpieza general y ajuste si se realiza el mantenimiento correctamente, la motosierra de ibea ofrecerá el máximo rendimiento durante un largo período de tiempo. El mantenimiento adecuado incluye comprobar con frecuencia si todas las fijaciones están bien apretadas, y toda la máquina bien limpia. ...

  • Page 68

    67 e n g l is h engine idle speed: to adjust the engine idle speed, rotate the idle speed adjuster screw on the carburetor. • turn the idle speed adjuster screw in (clockwise) to increase the engine idle speed. • turn the idle speed adjuster screw out (counterclockwise) to decrease the engine idle s...

  • Page 69

    68 velocidad mínima del motor para ajustar la velocidad mínima, gire el tornillo de ajuste del ralentí en el carburador. • gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de ralentí del motor. • gire el tornillo en el sentido contrario a las agujas del reloj para re...

  • Page 70: Storage

    69 e n g l is h storage for long term storage of the chain saw: 1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage container approved for gasoline. 2. Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged through the clear primer pump. 3. Run the engine to remove any fuel that may rem...

  • Page 71: Almacenamiento

    70 almacenamiento almacenamiento de larga duración de la motosierra: 1. Vacíe el depósito de combustible en un recipiente adecuado homologado para almacenar gasolina. 2. Bombee la pera del cebador, situada en el carburador, hasta que se descargue todo el combustible a través de la bomba del cebador....

  • Page 72: Troubleshooting

    71 e n g l is h troubleshooting problem cause action engine will not start ・ stop switch to off position ・ electrical problem ・ empty fuel tank ・ primer bulb wasn’t pushed enough ・ fuel filter clogged ・ fuel line clogged ・ carburetor ・ engine flooded ・ move switch to on position ・ ask your ibea deal...

  • Page 73: Solución De Problemas

    72 soluciÓn de problemas problema causa actuación el motor no arranca • el interruptor “stop” está en la posición “off” • hay un problema eléctrico • el depósito de combustible está vacío • no se pulsó suficientemente la pera del cebador • el filtro de combustible está obstruido • el tubo de combust...

  • Page 74: Maintenance Period

    73 e n g l is h maintenance period maintenance before use daily every every every 25 hours 50 hours 100 hours check and replenish fuel ○ check for fuel leakage ○ ■ check and clean fuel filter ○ check and replenish oil ○ ■ check and clean oil filter ○ check bolts, nuts and screws for tightness or mis...

  • Page 75: Período De Mantenimiento

    74 perÍodo de mantenimiento mantenimiento antes de utilizar la unidad diariam- ente cada cada cada 25 horas 50 horas 100 horas revisar y llenar de combustible ○ revisar si hay fugas de combustible ○ ■ revisar y limpiar el filtro de combustible ○ revisar y llenar de aceite ○ ■ revisar y limpiar el fi...

  • Page 76

    75 ec declaration of conformity name and address of manufacturer: maruyama mfg.Co., inc. 4-15 uchi-kanda 3-chome, chiyoda-ku tokyo 101-0047 japan name and address of the person who compiled the technical files: obelis european authorized representative center (o.E.A.R.C.) boulevard général wahis, 53...

  • Page 77

    76 dichiarazione di conformitÀ ce nome e indirizzo del produttore: maruyama mfg.Co., inc. 4-15 uchi-kanda 3-chome, chiyoda-ku,tokyo, 101-0047 giappone nome e indirizzo delle persona che ha compilato le schede tecniche: obelis european authorized representative center (o.E.A.R.C.) boulevard général w...

  • Page 78

    77 declaraciÓn ce de conformidad nombre y dirección del fabricante: maruyama mfg.Co., inc. 4-15 uchi-kanda 3-chome, chiyoda-ku,tokio, 101-0047 japón nombre y dirección de la persona que compiló los archivos técnicos: obelis european authorized representative center (o.E.A.R.C.) boulevard général wah...

  • Page 79

    78 dÉclaration de conformitÉ ce nom et adresse du fabricant : maruyama mfg.Co., inc. 4-15 uchi-kanda 3-chome, chiyoda-ku,tokyo, 101-0047 japon nom et adresse de la personne ayant compilé les dossiers techniques : obelis european authorized representative center (o.E.A.R.C.) boulevard général wahis, ...

  • Page 80

    79 277114-00(gb,it,es,fr) 2015.12 nk rivenditore ibea ibea s.R.L. Via milano, 15/17 21049 tradate (va), italy tel. : +39 0331 1586940 fax.: +39 0331 1582268.