Jacobsen AR250 TURBO Operation Manual

Summary of AR250 TURBO

  • Page 1

    Jacobsen ® safety and operation manual manuel de securite & de fonctionnement veiligheids & bedienings handleiding sicherheits und bedienungs anleitung manuale d’istruzioni per i’uso e la sicurezza ar 250 & ar250 turbo series: zt - engine type: kubota v1505 series: bl & bm - engine type: kubota v150...

  • Page 2

    © 2001, textron inc. All rights reserved.

  • Page 3: Ec Declaration of Conformity

    Ec declaration of conformity we the undersigned ransomes jacobsen limited central avenue, ransomes europark, ipswich, england, ip3 9qg certify that the lawnmower make: ............................................ Jacobsen type: ............................................. Ar250 turbo 4wd category: ...

  • Page 5: Noise Emission

    Noise emission certificate of conformity we, the undersigned ransomes jacobsen limited ransomes way, ipswich, england ip3 9qg certify that the lawnmower category: ride on rotary mower make: jacobsen type: ar250 series zt motor:- manufacturer: kubota type: v1505-bbs-ec-1 speed of rotation during the ...

  • Page 7

    Gb-nl-f-1 f nl gb important: il s’agit d’une machine de précision et sa fiabilité dépend de la façon dont elle est utilisée et entretenue. Ce manuel d’instruction doit être considéré comme une partie de la machine. Il est conseillé aux fournisseurs de machines neuves et d’occasion de conserver une p...

  • Page 8

    Gb-nl-f-2 fig.1 product name date weight power serial number.

  • Page 9

    Gb-nl-f-3 contents page safety instructions ....................................................................... 4 engine and machine specification ............................................. 12 controls ...................................................................................... 16 o...

  • Page 10: Safety Instructions

    Gb-nl-f-4 nl f this safety symbol indicates important safety messages in this manual. When you see this symbol, be alert to the possibility of injury, carefully read the message that follows, and inform other operators. Door dit veiligheidssymbool worden belangrijke veiligheidsmeldingen in dit handb...

  • Page 11: Veiligheidsvoorschriften

    Gb-nl-f-5 f nl veiligheidsvoorschriften bedieningsvoorschriften zorg ervoor dat alle machinebedieners de voorschriften in dit boek lezen en volledig begrijpen. Machinebedieners mogen deze machine pas bedienen wanneer ze alle bedieningsinrichtingen en veiligheidsprocedures kennen. Nooit kinderen of m...

  • Page 12

    Gb-nl-f-6 gb while mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. Check the grass catcher frequently for wear or deterioration. After striking a foreign object. Inspect. The lawnmower for damage and make repairs before ...

  • Page 13

    Gb-nl-f-7 f nl verwijder of vermijd obstakels in het gebied dat wordt gemaaid, om te voorkomen dat uzelf en/of omstanders letsel oplopen. Let extra goed op obstakels en/of omstanders wanneer de machine achteruitrijdt. Nooit passagiers meevoeren. Nooit vergeten dat de bediener of gebruiker verantwoor...

  • Page 14

    Gb-nl-f-8 gb blocked cutting unit stop the engine and make sure all moving parts are stationary. Apply brakes and disengage all drives. Release blockages with care. Keep all parts of the body away from the cutting edge. Beware of energy in the drive which can cause rotation when the blockage is rele...

  • Page 15

    Gb-nl-f-9 f nl vermijd terreinomstandigheden waardoor de machine kan gaan slippen. De snelheid van de machine op hellingen en gedurende scherpe bochten, zo laag mogelijk houden. Door plotseling snelheid te verminderen of te remmen kunnen de achterwielen omhoog komen. Nooit vergeten dat een “veilige”...

  • Page 16

    Gb-nl-f-10 gb warning: hydraulic fluid escaping under pressure can penetrate skin and do serious damage. Immediate medical assistance must be sought. Warning: batteries produce explosive gases and contain corrosive acid and supply levels of electrical current high enough to cause burns..

  • Page 17

    Gb-nl-f-11 f nl let erop dat het voorgeschreven maximumtoerental van de motor niet wordt overschreden (zie de motorspecificatie). De instellingen van de toerentalbegrenzer van de motor nooit wijzigen. Het motortoerental ook nooit te hoog opvoeren. Als te hoge toerentallen worden gebruikt, kan dit le...

  • Page 18: Specifications

    Gb-nl-f-12 gb specifications engine specification type: kubota 28kw (38hp) @ 3000 rpm, 4 cylinder (in line) vertical diesel engine, 4 stroke, water cooled, 1498cc (91.44 cu.In) with 12v electric start. Model: v1505-bbs-ec-1 maximum speed: 3000 ± 50 rpm (no load) idle speed: 1500 rpm oil sump capacit...

  • Page 19: Specificaties

    Gb-nl-f-13 0 f nl specificaties motor - specificaties type: kubota 28 kw (38 pk) @ 3000 opm, 4 cilinder verticale lijn-dieselmotor, 4-takt, waterkoeling, 1498 cc met 12 v elektrische start. Model: v1505-bbs-ec-1 maximum snelheid: 3000 ± 50 opm (onbelast) stationair toerental: 1500 opm oliecarter - i...

  • Page 20

    Gb-nl-f-14 gb noise emission conforms to the specification of directive eec 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181. Sound power level: 104db(a) lwa (bystander) sound pressure level: 85.7db(a) lpa (operator ear level) vibration level the machine was tested for whole body and hand/ arm vibration level...

  • Page 21

    Gb-nl-f-15 f nl geluidsemissie conform de specificatie van directief eeg 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181. Geluidsniveau (machine in gebruik):104db(a) lwa (omstanders) geluids/drukniveau: 85,7 db(a) lpa (op oorhoogte van bediener) vibratieniveau de machine is getest voor vibratie van het gehel...

  • Page 22: Controls

    Gb-nl-f-16 fig.2 fig.3 fig.4 controls a - fuel gauge displays indication of amount of fuel in the tank. B - temperature gauge displays indication of the temperature of the engine coolant. C - engine oil light light comes on if engine oil pressure drops too low. D - hydraulic oil light light comes on...

  • Page 23: Bedieningsorganen

    Gb-nl-f-17 f nl bedieningsorganen a - brandstofmeter geeft de hoeveelheid brandstof in de tank aan. B - temperatuurmeter geeft de temperatuur van de motorkoelvloeistof aan. C - lampje motorolie lampje gaat branden als motoroliedruk te laag wordt. D - lampje hydraulische olie lampje gaat branden als ...

  • Page 24

    Gb-nl-f-18 fig.5 fig.6 fig.7 gb a - fwd/rev pedal pushing down the top plate of the pedal moves machine forward. Pushing down the rear plate moves machine in reverse. Motions forward or reverse are increased by more pressure. Pedal automatically returns to the neutral position when foot pressure is ...

  • Page 25

    Gb-nl-f-19 f nl a - vooruit/achteruit pedaal door de bovenste helft van het pedaal omlaag te drukken gaat de machine naar voren. Door op de onderste helft te drukken rijdt de machine achteruit. De bewegingen vooruit of achteruit worden versneld door meer druk. Het pedaal keert automatisch terug in d...

  • Page 26

    Gb-nl-f-20 fig.9 fig.10 gb a - lift lever move back and hold to raise the cutting units. Move forward and hold to lower the cutting units. The lever automatically returns to a neutral position when released. B - weight transfer transfers weight between cutting units and drive wheels. More weight on ...

  • Page 27

    Gb-nl-f-21 f nl a - hefhendel naar achteren trekken en vasthouden om de maaieenheden omhoog te brengen. Naar voren duwen en vasthouden om de maaieenheden te laten zakken. Als de hendel wordt losgelaten keert hij automatisch terug in de neutrale stand. C - verplaatsen van het gewicht verplaatst het g...

  • Page 28: Operation of The

    Gb-nl-f-22 fig.15 gb operation of the machine read the safety instructions. Before operating for the first time l check and adjust tyre pressure, if necessary, to 14 psi. L add diesel fuel (fig.15). L check engine oil and top-up, if necessary. L check radiator coolant and top-up, if necessary (50% a...

  • Page 29: Bediening Van De

    Gb-nl-f-23 f nl bediening van de machine lees de veiligheidsvoorschriften. Voor de machine de eerste keer wordt gebruikt l bandenspanning controleren en zonodig corrigeren tot 14 psi. L vullen met dieselbrandstof (afb.15). L motorolie controleren en zonodig bijvullen. L koelvloeistof in de radiateur...

  • Page 30

    Gb-nl-f-24 gb driving l release brake - make sure the parking brake is released before attempting to go forward or reverse. L neutral latch - for either forward or reverse motion, the neutral latch located in the top plate of the fwd/rvs foot pedal must simultaneously be depressed. L forward - gentl...

  • Page 31

    Gb-nl-f-25 f nl rijden l rem losmaken - zorg dat de parkeerrem is losgemaakt voor u probeert vooruit of achteruit te rijden. L neutrale vergrendeling - om vooruit of achteruit te kunnen rijden, moet de neutrale vergrendeling in de bovenste plaat van het vooruit/achteruit pedaal gelijktijdig worden i...

  • Page 32

    Gb-nl-f-26 fig.16 gb pushing the machine with the engine stopped(fig.16) 1. Relieve hydraulic pressure by loosening plugs p on both sides of pump 2. Re-tighten plugs before starting the engine again..

  • Page 33

    Gb-nl-f-27 f nl machine duwen met stilstaande motor (fig. 16) 1. Hydrauliekdruk ontlasten door pluggen p aan weerszijde van pomp los te schroeven. 2. Pluggen weer aantrekken alvorens motor opnieuw te starten. Poussee de la machine avec le moteur arrete (fig. 16) 1. Faites chuter la pression hydrauli...

  • Page 34: Assembly of Cutting

    Gb-nl-f-28 fig.18 fig.19 fig.20 gb assembly of cutting units and machine set- up cutter deck set-up 1. Uncrate the five cutterdecks. There are two types of cutterdecks: three with movable caster wheels for the front of the tractor and two with fixed caster wheels for the sides of the tractor. 2. Sta...

  • Page 35: Monteren Van

    Gb-nl-f-29 f nl monteren van maaieenheden en instellen van machine instellen van maaieenheden 1. De vijf maaieenheden uitpakken. Er zijn twee typen maaieenheid: drie met beweegbare zwenkwielen voor de voorkant van de tractor en twee met vaste zwenkwielen voor opzij van de tractor. 2. Tractor starten...

  • Page 36

    Gb-nl-f-30 5. Attach the deck to the tractor. A. Position the deck below the tractor arm, with the pivot shaft at the front. B. Line up the pivot shaft on the deck with the arm and insert. Secure by installing bolt b and washers as previously assembled. C. Attach bottom link of tractor arm chain d t...

  • Page 37

    Gb-nl-f-31 f nl 5. Maaieenheid op tractor monteren. A. Maaieenheid onder de tractorarm plaatsen met de draaias aan de voorkant. B. Draaias op de maaieenheid met de arm en inzet uitlijnen. Bevestigen door installeren van bout b en ringen zoals eerder gemonteerd. C. Onderste schakel van tractorarm ket...

  • Page 38

    Gb-nl-f-32 7. Install blades. Caution: blades are extremely sharp and can cause severe cuts. For your protection, hold the blades with thick leather work gloves only. A. Assemble washer, fluted blade, blade saddle, flat blade and spindle cap on the blade bolt, in that order. Make sure the beveled cu...

  • Page 39

    Gb-nl-f-33 f nl 7. Messen installeren. Attentie: messen zijn uiterst scherp en kunnen ernstige snijwonden veroorzaken. Voor uw eigen veiligheid de messen uitsluitend met dikke werkhandschoenen aan hanteren. A. Ring, gegroefd mes, messteun, vlak mes en spildop in deze volgorde op mesbout monteren. Zo...

  • Page 40

    Gb-nl-f-34 gb 2. Connect seat cable to tractor harness caution: seat switch is part of the tractor's safety system and should never be disabled. Verify that the seat switch operates properly. A. Start engine. B. Depress neutral latch l. The engine must stop when the operator leaves the seat. C. Take...

  • Page 41

    Gb-nl-f-35 f nl 2. Zitplaatskabel op kabelboom van tractor aansluiten attentie: de zitplaatsschakelaar maakt deel uit van het beveiligingssysteem voor de tractor en mag nooit buiten werking gesteld worden. Controleren dat de zitplaatsschakelaar juist werkt. A. Motor starten. B. Neutraal blokkering l...

  • Page 42

    Gb-nl-f-36 gb s e r v ic e it e m h o u r s o f o p e r at io n d a ily 5 0 1 0 0 4 0 0 6 0 0 c h e c k inte rlo c k s y s te m l c h e c k /to p -up e n g i n e o il l e ve l l c h e c k h y d r a u li c o i l l e ve l l c h e c k /d r a i n w a te r s e p a ra to r l c h e c k /to p -up c o o la n...

  • Page 43

    Gb-nl-f-37 nl o n d e r d e e l b e d r i j f s u r e n d a g e - l i j k s 5 0 1 0 0 4 0 0 6 0 0 b e v e i li g i n g s s y s t e e m c o n t r o le r e n l m o t o r o li e p e i l c o n t r o le r e n / b i jv u lle n l h y d r a u l i e k o li e p e i l c o n t r o le r e n l w a t e r a f s c h...

  • Page 44

    Gb-nl-f-38 f a r t i c l e d e m a i n t e n a n c e h e u r e s d e f o n c t i o n n e m e n t j o u r - n e l l e - m e n t 5 0 1 0 0 4 0 0 6 0 0 v é r i f i e r l e c i r c u i t d ’ a s s e r v i s s e m e n t l v é r i f i e r / r é t a b l i r l e n i v e a u d ’ h u i l e m o t e u r l v é r...

  • Page 45

    Gb-nl-f-39.

  • Page 46: Lubrication

    Gb-nl-f-40 lubricate at arrows lubrication gb fluid requirements quantity type engine oil (with filter) 6 litres 10.56 imp. Pints 1.59 us gallons 10w 30 (sf-cd) hydraulic oil (with filter) 37.9 litres 8.32 imp. Gallons 10 us gallons 10w 30 (sf-ce) radiator coolant 4 litres 7.04 imp. Pints 1.06 us ga...

  • Page 47: Smering

    Gb-nl-f-41 smering lubrification nl f vloeistof eisen hoeveelheid type motorolie 6 liter 10w 30 (sf-ce) hydraulische olie 37,9 liter 10w 30 (sf-ce) radiateur koelvloeistof 4 liter 50% antivries fluides requis quantite type huile moteur 6 litres 10w 30 (ce) huile hydraulique 37,9 litres 10w 30 (ce -s...

  • Page 48

    Gb-nl-f-42 fig.21 fig.22 gb engine lubricating oil checking oil (fig.21) l engine oil level is indicated on dipstick b (should be between the two marks). L before using the machine for the first time, check the oil level in the engine crankcase. Top-up through a if necessary. L when checking oil lev...

  • Page 49

    Gb-nl-f-43 f huile de lubrification moteur vérification de l’huile (fig.21) l le niveau de l’huile moteur est indiqué sur la jauge d’huile b (le niveau d’huile correcte se situe entre les deux repères). L avant d’utiliser la machine pour la première fois, vérifiez le niveau d’huile du carter moteur....

  • Page 50: Maintenance

    Gb-nl-f-44 fig.23 fig.24 gb maintenance read the safety instructions cooling system l l provide uninterrupted air flow to the cooling system to avoid engine overheating, especially when operating under dirty conditions. Keep hood screen h, radiator compartment and radiator screen s clean and clear. ...

  • Page 51: Maintenance

    Gb-nl-f-45 maintenance lire les consignes de sécurité onderhoud lees de veiligheidsvoorschriften circuit de refroidissement l assurez-vous que l’air circule librement autour du circuit de refroidissement afin d’éviter la possibilité de surchauffe du moteur. Cette consigne est particulièrement import...

  • Page 52

    Gb-nl-f-46 fig.25 fig.26 fig.27 fig.28 gb hydraulic system l l check hydraulic fluid level in plastic sight tube. Keep fluid level about 1/2 way up sight tube s fig.25 l l remove plug to drain hydraulic fluid. L l fill through one of brass plugs b fig.21 at top of reservoir. L l hydraulic fluid filt...

  • Page 53

    Gb-nl-f-47 f nl hydraulisch systeem l controleer hydraulisch vloeistofpeil in het plastic kijkglas. Houd het vloeistofpeil ongeveer halverwege het kijkglas zie afb. 25 l verwijder plug zodat de hydraulische vloeistof weg kan lopen. L vul het reservoir via een van de messing pluggen b fig.21 bovenaan...

  • Page 54

    Gb-nl-f-48 fig.30 fig.31 fig.32 gb fuel system l l use diesel fuel no.2-d (astm d975) l l see engine manufacturer's manual for additional information. Bleeding air from fuel system 1. Turn the ignition switch to the on position (don't start engine). 2. Open air vent r on side of injection pump to al...

  • Page 55

    Gb-nl-f-49 f nl brandstofsysteem l gebruik diesel brandstof no.2-d (astm d975) l raadpleeg handboek van de motorfabrikant voor extra informatie. Brandstofsysteem ontluchten 1. Zet de contactschakelaar in de aan stand (motor niet starten). 2. Beluchtingsopening r aan de zijkant van de injectiepomp op...

  • Page 56

    Gb-nl-f-50 air supply to engine l l keep tractor hood screens clean and clear. Changing air filter l l remove the side grill l l remove end cap of air filter cartridge. Remove accumulated dust or dirt. L l remove filter element f (pull straight out firmly) l l install new filter element (press firml...

  • Page 57

    Gb-nl-f-51 f nl luchttoevoer naar motor l zorg dat de schermen van tractorkap schoon en vrij van verstoppingen blijven. Luchtfilter vervangen l verwijder het zijrooster l verwijder eindkap van luchtfiltercassette. Verwijder aangekoekt stof of vuil. L verwijder filterelement f (krachtig recht eruittr...

  • Page 58

    Gb-nl-f-52 fig.33 gb battery (fig.33) l l keep fluid levels above battery plates. Add distilled water if the fluid level falls below the top of the plates. L l make connections and disconnections to the battery terminals in the order shown below 1. Disconnect negative battery terminal first 2 reconn...

  • Page 59

    Gb-nl-f-53 f nl accu (fig. 33) l l zuurpeil boven platen handhaven. Als zuurpeil tot onder bovenkant van platen daalt, met gedistilleerd water bijvullen. L l accuaanslutingen in hieronder aangegeven volgorde maken en verbreken. 1 negatieve accuklem het eerst losmaken. 2 negatieve accuklem het laatst...

  • Page 60: Adjustments

    Gb-nl-f-54 fig.34 fig.35 fig.36 fig.37 gb adjustments read the safety instructions fwd/rev foot pedal (fig.34, 35) 1. With drive wheels off the ground and no pres- sure on the fwd/rev foot pedal, start the engine and check to see if the wheels turn. If they do, proceed to adjust. If not, skip this a...

  • Page 61: Afstellingen

    Gb-nl-f-55 f nl vooruit/achteruit pedaal (afb.34, 35) 1. Met de aangedreven wielen los van de grond en zonder druk op het vooruit/achteruit pedaal, de motor starten en controleren of de wielen draaien. Als dat het geval is, doorgaan met het afstellen. Als de wielen niet draaien, deze afstelling niet...

  • Page 62

    Gb-nl-f-56 fig.38 fig.39 gb rear wheel toe-in (fig.38) the rear wheels should toe in 1/8" from the front to the back of the wheel. 1. Loosen locknuts l at balljoints inside each of the rear wheels. 2. For each wheel, rotate tie rod h until the toe-in is correct. 3. Tighten locknuts l. Steering shaft...

  • Page 63

    Gb-nl-f-57 f nl achterwiel toespoor (afb.32) de achterwielen moeten van de voorkant naar de achterkant van het wiel een toespoor van 1/8" hebben. 1. Draai borgmoeren l los aan de kogelgewrichten in elk van de achterwielen. 2. Bij ieder wiel de spoorstang h draaien tot het toespoor juist is. 3. Borgm...

  • Page 64

    Gb-nl-f-58 fig.40 fig.41 gb seat (grammer) the seat can be adjusted for operators weight and leg reach to provide a comfortable position for operating the machine. 1. Adjustment for operator weight the seat is adjustable for operator weights between 50kgs (110lbs) and 130kgs (285lbs). To adjust: the...

  • Page 65

    Gb-nl-f-59 f nl stoel (grammer) de stoel kan worden ingesteld op het gewicht en de beenruimte van de bestuurder, zodat de machine op comfortabele wijze kan worden bediend. 1. De stoel afstellen op het gewicht van de bediener de stoel kan op het gewicht van de bediener worden afgesteld tussen 50 kg e...

  • Page 66

    Gb-nl-f-60 gb blade sharpening blades may be sharpened by filing or grinding. When sharpening, maintain blade balance within 19.4 g/cm (5/8 oz/in). Failure to keep the blade balanced causes exess vibration, blade wear and shortened blade life, and may harm other mechanical components of the machine ...

  • Page 67

    Gb-nl-f-61 f nl slijpen van messen messen kunnen door vijlen of slijpen scherp gemaakt worden. Hierbij mesbalans handhaven tot binnen 19,4g/ cm. Niet handhaven van balans heeft overmatige trilling, messlijtage en kortere meslevensduur tot gevolg en kan tevens andere mechanische componenten van de ma...

  • Page 68

    Gb-nl-f-62 fig.42.

  • Page 69: Electrical System

    Gb-nl-f-63 1. Battery 2. Starter motor 3. Alternator 4. Tempreature gauge 5. Tempreature sender 6. Fuel gauge 7. Fuel sender 8. Engine oil tempreature warning lamp 9. Engine oil pressure warning lamp 10. Battery charge warning lamp 11. Glow plug warning lamp 12. Glow plug lamp timer 13. Glow plug re...

  • Page 70

    Gb-nl-f-64 fig.42.

  • Page 71: Elektrisch Systeem

    Gb-nl-f-65 elektrisch systeem kabelkleurcode o oranje b zwart r rood g groen w wit y geel pk roze gy grijs br bruin bl blauw db donkerblauw lb lichtblauw zekeringen f1 30amp f2 10amp f3 10amp f4 5amp nl 1. Accu 2. Startmotor 3. Wisselstroomdynamo 4. Temperatuurmeter 5. Temperatuurzender 6. Brandstof...

  • Page 72

    Gb-nl-f-66 fig.42.

  • Page 73: Circuit Electrique

    Gb-nl-f-67 circuit electrique code couleur des câbles o orange b noir r rouge g vert w blanc y jaune pk rose gy gris br brun bl bleu db bleu foncé lb bleu clair fusibles f1 30amp f2 10amp f3 10amp f4 5amp f 1. Batterie 2. Demarreur 3. Alternateur 4. Jauge de temperature 5. Transmetteur de temperatur...

  • Page 74

    Gb-nl-f-68 a903491 a903489 a903492 a903488 a903496 a903493 a903490 a911410 a911409 a911416 15 +.

  • Page 75: Safety Decals

    Gb-nl-f-69 safety decals a903491 read operator's manual. A903489 keep a safe distance from the machine. A903492 stay clear of hot surfaces. A903488 do not open or remove safety shields while the engine is running. A903496 caution rotating blades. A903493 avoid fluid escaping under pressure. Consult ...

  • Page 76

    Gb-nl-f-70

  • Page 77: Instrcution Decals

    Gb-nl-f-71 instrcution decals a maximum sound pressure level. B maximum sound power level. C diesel fuel. D forward / reverse traction pedal. F weight transfer. H tyre pressure. J ignition switch. M jacking point. N hydraulic oil. R horn. A903951: cutting unit lift informatiestickers a maximum gelui...

  • Page 78: Guarantee

    Gb-nl-f-72 guarantee we guarantee that should any defect in workmanship or material occur in the goods within twelve months or to a maximum of one thousand hours from the date of purchase we will repair, or at our option, replace the defective part without making any charge for labour or for materia...

  • Page 79: Garantie

    Gb-nl-f-73 garantie wij garanderen dat, als er een defect in de werking of het materiaal van de goederen optreedt binnen twaalf maanden na de aankoopdatum, wij het defecte onderdeel repareren of vervangen. Hierbij worden geen arbeidsloon, materiaalkosten of vervoerskosten binnen het verenigd oninkri...

  • Page 80: Garantie

    Gb-nl-f-74 garantie toutes nos machines neuves, sauf spécification contraires sur la facture, bénéficient d'une garantie de 12 mois pièces et main-d'oeuvre. Toutefois, la garantie ne sera pas acquise si: l'intervention technique est due à une cause autre que celle d'une utilisation normale du matéri...

  • Page 81

    I-d-1 i importante: questa è una macchina di precisione e il tipo di servizio ottenibile dipende dal modo in cui viene utilizzata e mantenuta. Questo manuale d’uso fa parte integrale della macchina. Si consiglia ai fornitori, sia di macchine nuove sia di seconda mano, di conservare prova documentata...

  • Page 82

    I-d-2 fig.1 product name date weight power serial number.

  • Page 83

    I-d-3 i indice pagina istruzioni sulla sicurezza ............................................................. 5 specifiche tecniche .................................................................... 13 comandi ..................................................................................... 1...

  • Page 84: Istruzioni Di Sicurezza

    I-d-4 i istruzioni di sicurezza istruzioni di funzionamento accertarsi che le istruzioni contenute in questo manuale siano lette e comprese perfettamente. Non si deve permettere a nessuna persona di fare funzionare questa macchina a meno di non aver familiarizzato completamente con tutti i controlli...

  • Page 85: Sicherheitsanweisungen

    I-d-5 sicherheitsanweisungen bedienungsanleitungen lesen und verstehen sie alle anweisungen in diesem handbuch. Diese maschine darf nur von personen bedient werden, die mit allen bedienelementen und den sicherheitsbestimmungen völlig vertraut sind. Die maschine niemals durch kinder oder mit der bedi...

  • Page 86

    I-d-6 durante la marcia indietro, prestare particolare attenzione all’area sul retro ed accertarsi che sia libera da ostruzioni e/o persone. Non portare passeggeri. Ricordarsi che l’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti e dei pericoli che si verificano in relazione alle terze persone o...

  • Page 87

    I-d-7 d entfernen sie alle fremdkörper von der arbeitsfläche und umfahren sie hindernisse. Dadurch verringert sich die verletzungsgefahr für den bediener und nebenstehende. Vergewissern sie sich vor dem rückwärtsfahren, daß sich hinter der maschine keine hindernisse befinden und sich dort niemand au...

  • Page 88

    I-d-8 i una decelerazione o frenata improvvisa, può causare il sollevamento delle ruote posteriori. Si ricordi che non esiste una pendenza “sicura”. Occorre prestare particolare attenzione, quando ci si sposta sulle pendenze erbose. Non utilizzare su pendenze superiori a 15° la pendenza 15° è stata ...

  • Page 89

    I-d-9 benutzen sie die maschine nicht an neigungen grÖßer als 15°. Die neigung 15° wurde berechnet für das grenzkippverhalten gemäß der din en 836. Blockierte schneidzylinder motor abstellen und alle drehenden teile zum stillstand kommen lassen. Bremsen anziehen und alle antriebe ausschalten. Blocki...

  • Page 90

    I-d-10 del motore o fare girare il motore a velocità eccessive, in quanto ciò può aumentare il pericolo di lesioni personali. Quando si fa rifornimento di carburante, spegnere il motore e non fumare. Aggiungere il carburante prima di far partire il motore; non aggiungere mai carburante durante il fu...

  • Page 91

    I-d-11 kanistern aufbewahren. Nur im freien tanken und rauchverbot beachten. Falls kraftstoff verschüttet wurde, motor nicht starten, maschine vom kraftstofffleck wegschieben. Jede funkenbildung vermeiden, bis sich die kraftstoffdämpfe verflüchtigt haben. Maschine mit gefülltem kraftstoffbehälter ni...

  • Page 92: Dati Tecnici

    I-d-12 i dati tecnici dati tecnici del motore tipo: motore diesel verticale kubota da 28kw (38 c.V.) @ 3000 giri/min, 4 cilindri (allineati), a 4 tempi, raffreddato ad acqua, da 1498 cc, con starter da 12 v. Modello: v1505-bbs-ec-1 regime massimo: 3000 ± 50 giri/min (a vuoto) regime minimo: 1500 gir...

  • Page 93: Technische Daten

    I-d-13 d technische daten motor typ: kubota 28 kw (38 ps) bei 3000 u/min, viertakt diesel, 4 zylinder reihenmotor, wassergekühlt, 1498 cm³, 12 volt elektrischer anlasser. Modell: v1505-bbs-ec-1 höchstdrehzahl: 3000 ± 50 u/min (ohne last) leerlaufdrehzahl: 1500 u/min (ohne last) Ölinhalt: 6 ltr. Zünd...

  • Page 94

    I-d-14 livello di rumorositÀ conforme alle disposizioni della direttiva cee 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181. Intensità del rumore: 104db(a) lwa (per i presenti) pressione del rumore: 85,7db(a) lpa (per l’operatore) livello di vibrazione la macchina è stata testata per accertare i livelli di v...

  • Page 95

    I-d-15 d gerÄuschpegel entspricht den bestimmungen eec 79/113, 84/558, 87/252, 88/180, 88/181. Schaltpegel: 104 db (a) lwa (nebenstehende) schalldruck: 85,7 db (a) lpa (am fahrerohr) schwingungsbeschleunigung die maschine wurde auf schwingungsbeschleunigungen für den körper gesamt und hand / arm gep...

  • Page 96: Comandi

    I-d-16 i comandi a: indicatore livello carburante indica la quantità di carburante nel serbatoio. B: indicatore della temperatura indica la temperatura del liquido refrigerante del motore. C: spia dell’olio del motore la spia di accende in caso di pressione insufficiente dell’olio del motore. D: spi...

  • Page 97: Bedienelemente

    I-d-17 d bedienelemente a - kraftstoffvorratsanzeige das display zeigt den kraftstoffvorrat an. B - temperaturanzeige das display zeigt die kühlflüssigkeitstemperatur des motors an. C - motorÖldruckkontrolleuchte leuchtet bei zu geringem motoröldruck auf. D - hydraulikÖlkontrolleuchte leuchtet bei z...

  • Page 98

    I-d-18 a: pedale marcia avanti/marcia indietro premendo la parte superiore del pedale, viene inserita la marcia avanti del tosaerba, premendo la parte inferiore del pedale viene inserita la retromarcia del tosaerba. La velocità di marcia è diretamente propozionale alla pressione esercitata sul pedal...

  • Page 99

    I-d-19 d a - fahrpedal vorwÄrts / rÜckwÄrts zur vorwärtsfahrt fahrpedal nach vorne drücken. Zur rückwärtsfahrt fahrpedal nach hinten drücken. Stär- kerer druck auf das pedal erhöht die vorwärts- bzw rückwartsgeschwindigkeit. Das losgelassene pedal kehrt automatisch in die leerlaufstellung zurück. B ...

  • Page 100

    I-d-20 i a: leva di affilatura con rotazione inversa le tre posizioni disponibili predispongono il senso di rotazione del gruppo giralame: (a) in avanti per la tosatura, (b) indietro per l’affilatura con rotazione inversa e (c) la posizione neutra. Per ulteriori ragguagli sulla procedura di affilatu...

  • Page 101

    I-d-21 d a - schneidantriebshebel bestimmt die drehrichtung der schneidzylinder mit drei stellungen: (a) vorwärtsdrehung in mähstellung, (b) rückwärtsdrehung zum einläppen, (c) neutral. Beschreibung des läppens siehe gesonderte bedie- nungsanleitung der schneideinheiten. B - schneidzylinderanschlagh...

  • Page 102: Uso Del Tosaerba

    I-d-22 i fig.15 uso del tosaerba leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza. Prima di azionare il tosaerba per la prima volta l l verificare ed eventualmente regolare la pressione dei pneumatici a 0,6 bar. L introdurre del gasolio (fig.15). L verificare il livello dell’olio del motor...

  • Page 103: Bedienung Der Maschine

    I-d-23 d bedienung der maschine lesen sie die sicherheitsvorschriften. Vor dem ersten anlassen des motors l reifendruck prüfen und ggf. Auf 0,63 bar (9 psi) auffüllen l dieselkraftstoff auffüllen (fig.15). L motorölstand prüfen und ggf. Bis maximum ergän- zen l kühlflüssigkeitsstand im kühler prüfen...

  • Page 104

    I-d-24 i guida del tosaerba l disinserimento del freno: verificare che il freno di stazionamento sia disinserito prima di inserire la marcia avanti o la retromarcia. L dispositivo di bloccaggio in folle: per inserire la marcia avanti o la retromarcia, premere contemporaneamente il dispositivo di blo...

  • Page 105

    I-d-25 d fahren: ® feststellbremse lösen - feststellbremse vor dem anfahren (vorwärts wie rückwärts) lösen. ® leerlaufarretierung - zur vorwärts- oder rück- wärtsfahrt muß die im fahrpedal integrierte leer- laufarretierung gleichzeitig mit dem fahrpedal be- tätigt werden. ® vorwärts - zur vorwärtsfa...

  • Page 106

    I-d-26 i spingere la macchina a motore spento (fig.16) 1. Alleggerire la pressione idraulica allentando i tappi p da ambo i lati della pompa. 2. Prima di riavviare il motore serrare di nuovo i tappi. Fig.16.

  • Page 107

    I-d-27 d schieben der maschine bei abgeschaltetem motor (fig. 16) 1. Lassen sie den hydraulikdruck durch lockern der p-stopfen auf beiden seiten der pumpe ab. 2. Ziehen sie die stopfen wieder fest an, bevor sie den motor anlassen..

  • Page 108: Assemblaggio Degli

    I-d-28 i fig.18 fig.19 fig.20 assemblaggio degli apparati di taglio e approntamento della macchina approntamento dei piatti di taglio 1. Togliere i cinque piatti di taglio dalla cassa. Vi sono due tipi di piatti di taglio: tre con rotelle orientabili mobili, per il davanti del trattorino, e due con ...

  • Page 109: Montage Der

    I-d-29 d montage der schneideinheiten und einstellen der maschine einstellen der schneidsÄtze 1. Packen sie die fünf schneidsätze aus. Es gibt zwei arten von schneidsätzen. Drei mit beweglichen rollenrädern für den vorderen teil des traktors und zwei mit festen rollenrädern für die seiten des trakto...

  • Page 110

    I-d-30 fig.20a fig.20b fig.20c i 5. Montare il piatto di taglio sul trattorino. A. Posizionare il piatto di taglio sotto il braccio del trattorino, con l’albero girevole sul davanti. B. Allineare l’albero girevole sul piatto di taglio con il braccio, ed inserirlo. Fissare inserendo il bullone b e le...

  • Page 111

    I-d-31 d 5. Bringen sie den schneidsatz am traktor an. A. Positionieren sie den schneidsatz mit der zapfenwelle vorne unter dem traktorarm. B. Bringen sie die zapfenwelle auf dem schneidsatz mit dem arm auf eine linie und setzen sie sie ein. Sichern sie sie mit bolzen b und den unterlegscheiben wie ...

  • Page 112

    I-d-32 fig.20d fig.20e fig.20f i 7. Montare le lame. Avviso: le lame sono molto affilate e possono causare gravi ferite. Per la vostra protezione, usate sempre guanti da lavoro in pelle spessa per maneggiare le lame. A. Montare la rondella, la lama scanalata, la slitta della lama, la lama piatta e l...

  • Page 113

    I-d-33 d 7. Installieren sie die klingen vorsicht: die klingen sind sehr scharf und können ernsthafte schnittwunden verursachen. Halten sie zu ihrem schutz die klingen nur mit dicken arbeitshandschuhen. A. Setzen sie unterlegscheibe, gerillte klinge, klingensattel, flache klinge und spindelaufsatz i...

  • Page 114

    I-d-34 i 2. Collegare il cavo del sedile alla cintura del trattorino. Avviso: l’interruttore del sedile fa parte dell’impianto di sicurezza, e non deve essere mai disattivato. Verificare che l’interruttore del sedile funzioni correttamente. A. Avviare il motore. B. Premere il dispositivo di bloccagg...

  • Page 115

    I-d-35 d 2. Schließen sie das sitzkabel an den kabelbaum des traktors an. Vorsicht: der sitzschalter gehört zum sicherheitssystem des traktors und sollte nie außer betrieb gesetzt werden. Prüfen sie, daß der sitz zufriedenstellend funktioniert. A. Starten sie den motor. B. Drücken sie den neutralrie...

  • Page 116

    I-d-36.

  • Page 117

    I-d-37 i m a n u t e n z i o n e o r e d i s e r v i z i o o g n i g i o r n o 5 0 1 0 0 4 0 0 6 0 0 c o n t r o l l a r e m i c r o i n t e r r u t t o r i d i s i c u r e z z a l c o n t r o l l a r e / r a b b o c c a r e o l i o m o t o r e l c o n t r o l l a r e o l i o i d r a u l i c o l c o...

  • Page 118

    I-d-38 d w a r t u n g s p o s t e n b e t r i e b s s t u n d e n t Ä g l ic h 5 0 1 0 0 4 0 0 6 0 0 v e r r i e g e lu n g s s y s t e m p r ü f e n l m o t o r ö ls t a n d p r ü f e n / n a c h f ü lle n l h y d r a u li k ö ls t a n d p r ü f e n l w a s s e r a b s c h e i d e r p r ü f e n / ...

  • Page 119

    I-d-39.

  • Page 120

    I-d-40 lubricate at arrows.

  • Page 121: Lubrificazione

    I-d-41 lubrificazione d i schmierung rifornimenti quantitÀ tipo olio motore 6 litri 10w 30 sf-cd olio idraulico 37,9 litri 10w 30 sf-ce liquido refrigerante radiatore 4 litri 50% antigelo fÜllmengen inhalt typ motorÖl 6 litres 10w 30 sf-cd hydraulikÖl 37.9 litres 10w 30 sf-ce kÜhlflÜssigke- it 4 lit...

  • Page 122

    I-d-42 fig.21 fig.22 olio lubrificazione motore verifica del livello dell’olio (fig.21) l il livello dell’olio del motore è indicato sull’asta di livello b (deve essere compreso fra le due tacche). L prima di usare il tosaerba per la prima volta, verificare il livello dell’olio nella coppa del motor...

  • Page 123

    I-d-43 motorschmierung motorölstand prüfen (fig.21) l motorölmeßstab d herausziehen. Der Ölstand muß sich zwischen den markierungen befinden. L vor der ersten benutzung motorölstand prüfen und ggf. Bis f auffüllen. L die maschine muß zur Ölstandsprüfung auf ebe- nem untergrund stehen. L nach dem nac...

  • Page 124: Manutenzione

    I-d-44 fig.23 fig.24 manutenzione leggere attentamente le istruzioni di antinfortunistica impianto di raffreddamento l garantire il costante flusso d’olio all’impianto di raffreddamento, onde evitare il surriscaldamento del motore, in particolare durante l’uso del tosaerba in presenza di terreno fan...

  • Page 125: Wartung

    I-d-45 wartung lesen sie die sicherheitsvorschriften. KÜhlsystem l um motorüberhitzung, besonders bei arbeiten mit starkem staub- und schmutzanfall, zu vermeiden, sorgen sie für einen ungehinderten kühlluftstrom zum kühlsystem. Halten sie daher das sieb h in der motorhaube, den kühlerschacht und das...

  • Page 126

    I-d-46 fig.25 fig.26 fig.27 fig.28 impianto idraulico • verificare il livello dell’olio idraulico attraverso il tubicino spia di plastica. Mantenere il livello dell’olio a circa metà del tubicino spia s fig.25. • togliere il tappo per scaricare l’olio idraulico. • introdurre l’olio attraverso uno de...

  • Page 127

    I-d-47 hydraulikanlage • • hydraulikölstand im durchsichtigen plastikschlauch prüfen. Ölstand auf der hälfte des schlauches s halten. • • zum ablassen des hydrauliköls ablaßschraube f entfernen. • • hydrauliköl durch einen der entlüfter b einfüllen. • • der hydraulikölfilter ist eine einwegpatrone. ...

  • Page 128

    I-d-48 fig.30 fig.31 impianto di alimentazione • usare gasolio n° 2-d (astm d975) • per ulteriori ragguagli, si consiglia di consultare il manuale fornito in dotazione del motore. Spurgo dell’aria dall’impianto di alimentazione 1. Ruotare l’interruttore di accensione su on (senza avviare il motore)....

  • Page 129

    I-d-49 kraftstoffanlage • • handelsüblichen dieselkraftstoff verwenden • • weitere informationen entnehmen sie bitte der motorbetriebsanleitung. Entlüften der kraftstoffanlage 1. Schlüsselschalter auf ein stellen (motor nicht anlassen). 2. Entlüftungsventil r seitlich an der einspritzpumpe öffnen un...

  • Page 130

    I-d-50 i alimentazione d’aria al motore • tenere pulite le protezioni del coprimotore del trattorino. Sostituzione del filtro dell’aria • rimuovere la griglia laterale • togliere il cappuccio del filtro dell’aria a cartuccia. Eliminare la polvere o lo sporco accumulato. • togliere l’elemento filtran...

  • Page 131

    I-d-51 d luftzufuhr zum motor • • siebe in der motorhaube sauberhalten. Luftfilterwechsel • • seitengitter abnehmen. • • endkappe e des luftfilters abnehmen. Angesam- melten staub und schmutz entfernen. • • filterelement f gerade herausziehen. • • neues filterelement einsetzen (fest bis vor die rück...

  • Page 132

    I-d-52 fig.33 batteria (fig.33) • • mantenere il livello dei liquidi sopra le piastre della batteria. Se il liquido non copre le piastre, rabboccare con acqua distillata. • • collegare e scollegare i poli della batteria nel seguente ordine: 1. Scollegare prima il polo negativo della batteria. 2. Ric...

  • Page 133

    I-d-53 batterie (fig. 33) • • halten sie den flüssigkeitspegel über den batterieplatten. Geben sie destilliertes wasser zu, wenn der pegel unter die oberfläche der platten abfällt. • • nehmen sie den anschluß und die trennung der batterieanschlüsse in folgender reihenfolge vor. 1. Trennen sie den ne...

  • Page 134: Regolazioni

    I-d-54 fig.34 fig.35 fig.36 fig.37 regolazioni leggere attentamente le istruzioni di a ntinfortunistica pedale marcia avanti/retromarcia (fig.34, 35) 1. Con le ruote motrici sollevate da terra e senza premere il pedale marcia avanti/ retromarcia, avviare il motore e verificare se le ruote girino. Se...

  • Page 135: Einstellarbeiten

    I-d-55 einstellarbeiten lesen sie die sicherheitsvorschriften. Fahrpedal (fig.34, 35) 1. Bei angehobenen antriebsrädern motor laufen lassen und und prüfen , ob sich die räder bei losgelassenem fahrpedal drehen. Drehen sich die räder, nachstehend beschriebene einstel- lung durchführen. Drehen sich di...

  • Page 136

    I-d-56 fig.38 fig.39 convergenza delle ruote posteriori (fig. 38) le ruote posteriori devono convergere di 3,1 mm dalla parte anteriore a quella posteriore della ruota. 1. Allentare i controdadi l in corrispondenza dei giunti a sfera all’interno di entrambe le ruote posteriori. 2. Per ciascuna ruota...

  • Page 137

    I-d-57 vorspur der hinterrÄder (fig. 38) die hinterräder sollten eine vorspur von 3 mm (1/8") haben, gemessen von der vorder- zur hinterkante der räder. 1. Kontermuttern l an den kugelgelenken an der radseite lösen. 2. Gestänge h für jedes rad einzeln verdrehen, bis die vorspur stimmt. 3. Kontermutt...

  • Page 138

    I-d-58 fig.40 fig.41 sedile È possibile regolare il sedile in funzione del peso e della lunghezza delle gambe dell’operatore, allo scopo di garantire il massimo comfort. 1. Regolazione in funzione del peso dell’operatore È possibile regolare il sedile per pesi compresi fra 50 kg e 130 kg. Procedura ...

  • Page 139

    I-d-59 asiento el asiento se puede ajustar según el peso y envergadura de pierna de los operarios para proporcionar una posición cómoda para operar la máquina. 1. Ajuste al peso del operario el asiento se puede ajustar conforme a los diferentes pesos de los operarios, entre 50 y 130 kg. Para ajustar...

  • Page 140

    I-d-60 i affilatura delle lame le lame vengono affilate limandole o mediante arrotatura. Durante l’affilatura è importante mantenere bilanciate le lame entro 19.4g/cm. Se non sono bilanciate, le lame vibrano eccessivamente, si consumano e la loro durata utile viene ridotta, e si possono danneggiare ...

  • Page 141

    I-d-61 d schÄrfen der klingen die klingen können durch feilen oder schleifen geschärft werden. Beim schärfen den klingenausgleich innerhalb von 19,4g/cm erhalten. Wenn dieser ausgleich nicht erhalten bleibt, dann führt dies zu übermäßiger vibration, klingenverschleiß und verkürzung der klingeneinsat...

  • Page 142

    I-d-62 fig.42.

  • Page 143: Impianto Elettrico

    I-d-63 i elenco dei colori dei cavi o arancio b nero r rosso g verde w bianco y giallo pk rosa gy grigio br marrone bl blu db blu scuro lb azzurro fusibili f1 30 ampère f2 10 ampère f3 10 ampère f4 5 ampère impianto elettrico fairway 250 / 305 1. Batteria 2. Motorino d’avviamento 3. Alternatore 4. I...

  • Page 144

    I-d-64 fig.42.

  • Page 145: Elektrischer Schaltplan

    I-d-65 elektrischer schaltplan fairway 250 / 305 1 batterie 2 anlassermotor 3 lichtmaschine 4 temperaturfÜhler 5 temperaturgeber 6 tankuhr 7 tankgeber 8 warnleuchte motorÖltemperatur 9 warnleuchte motorÖldruck 10 warnleuchte batterieladekontrolle 11 warnleuchte glÜhkerze 12 timer fÜr glÜhkerzenleuch...

  • Page 146

    I-d-66 a903491 a903489 a903492 a903488 a903496 a903493 a903490 a911410 a911409 a911416 15 +.

  • Page 147: Sicherheitshinweise

    I-d-67 sicherheitshinweise a903491 vorsicht: bedienungshandbuch lesen. A903489 vorsicht: sicherheitsabstand zur maschine einhalten. A903492 vorsicht: keine heissen flächen berühren. A903488 vorsicht: schutzabdeckungen nicht bei laufendem motor entfernen. A911410 vorsicht: batterien erzeugen explosiv...

  • Page 148

    I-d-68.

  • Page 149: Adesivi Delle

    I-d-69 adesivi delle istruzioni a livello massimo di pressione acustica. B livello massimo di potenza acustica. C gasolio. D pedale della trazione in avanti- retromarcia. F trasferimento del peso. H pressione dei pneumatici. J accensione. M punto di sollevamento. N olio idraulico. R avvisatore acust...

  • Page 150: Garanzia

    I-d-70 i garanzia garantiamo che se si dovesse verificare nella merce un qualsiasi difetto di lavorazione o dei materiali entro un periodo di tempo di dodici mesi o di un massimo di mille ore dalla data di acquisto ripareremo, o a nostra scelta, sostituiremo la parte difettosa senza addebitare spesa...

  • Page 151: Garantie

    I-d-71 d garantie hiermit garantieren wir, daß wir im falle eines innerhalb der ersten zwÖlf monate nach verkaufsdatum festgestellten arbeits- oder materialfehlers an unseren produkten nach unserem ermessen entweder die entstehenden reparaturarbeiten durchführen oder das mangelhafte teil ersetzen we...

  • Page 154

    Bob-cat bunton cushman jacobsen ransomes ryan equipment from textron turf care and specialty products is built to exacting standards ensured by iso 9001 registration at all our manufacturing locations. A worldwide dealer network and factory-trained technicians backed by textron parts xpress provide ...